Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (554 of 554 strings)

Translation: tdeutils/kgpg
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kgpg/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 20ee623297
commit 5d36ac071c

@ -13,21 +13,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-20 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kgpg/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christoph Thielecke, Gregor Zumstein"
msgstr "Christoph Thielecke, Gregor Zumstein, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "&Abbrechen"
#: keyservers.cpp:579
msgid "You must select a valid key for import"
msgstr ""
msgstr "Sie müssen einen gültigen Schlüssel für den Import auswählen"
#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285
msgid "Public Key"
@ -248,7 +249,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n"
"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n Schlüssel unverändert.<br></qt> \n"
"_n: <qt>Ein Schlüssel unverändert.<br></qt> \n"
"<qt>%n Schlüssel unverändert.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582
@ -257,7 +258,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n signatures imported.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n Signatur importiert.<br></qt> \n"
"_n: <qt>Eine Signatur importiert.<br></qt> \n"
"<qt>%n Signaturen importiert.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584
@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "KGpg - Verschlüsselungswerkzeug"
#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073
msgid "Clipboard is empty."
msgstr "Die Zwischenablage ist leer"
msgstr "Die Zwischenablage ist leer."
#: kgpg.cpp:154
msgid ""
@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b> Sie haben noch %1 Versuche.<br>"
#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535
#: kgpginterface.cpp:784
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
msgstr "Kennsatz für <b>%1</b> eingeben:"
msgstr "Kennsatz für <b>%1</b> eingeben"
#: kgpginterface.cpp:317
msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
@ -958,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
msgid "Decryption failed."
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen"
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen."
#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109
#, no-c-format
@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr "Schlüssel b&earbeiten"
#: listkeys.cpp:582
msgid "&Import Key..."
msgstr "Schlüssel &importieren"
msgstr "Schlüssel &importieren ..."
#: listkeys.cpp:583
msgid "Set as De&fault Key"
@ -1644,11 +1645,10 @@ msgid ""
"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
"alphanumeric characters and random sequences"
msgstr ""
"<b>Passwort für %1 eingeben</b>: <br>Der Kennsatz sollte nicht-"
"<b>Kennsatz für %1 eingeben</b>: <br>Der Kennsatz sollte nicht-"
"alphanumerische Zeichen und zufällige Sequenzen enthalten"
#: listkeys.cpp:2234
#, fuzzy
msgid ""
"This passphrase is not secure enough.\n"
"Minimum length = 5 characters"
@ -1906,12 +1906,12 @@ msgstr ""
"<qt><b>Quelldatei in den Reißwolf werfen:</b><br /> <p>Ist diese Einstellung "
"ausgewählt, so werden Dateien nach der Verschlüsselung in den Reißwolf "
"verschoben (d. h. mehrmals überschrieben, bevor sie gelöscht werden). Auf "
"diese Weise ist es fast unmöglich, eine Datei wiederherzustellen. Bitte "
"beachten Sie aber, dass dies trotz allem <b>keine 100-prozentige Sicherheit</"
"b> auf allen Dateisystemen darstellt. Es kann auch sein, dass Teile der "
"Datei zwischengespeichert wurden oder in der Druckerwarteschlange standen. "
"Es können nur Dateien, jedoch keine Ordner in den Reißwolf geworfen werden.</"
"p></qt>"
"diese Weise ist es fast unmöglich, eine Datei wiederherzustellen.</p><p> "
"Bitte beachten Sie aber, dass dies trotz allem <b>keine 100-prozentige "
"Sicherheit</b> auf allen Dateisystemen darstellt. Es kann auch sein, dass "
"Teile der Datei zwischengespeichert wurden oder in der Druckerwarteschlange "
"standen. Es können nur Dateien, jedoch keine Ordner in den Reißwolf geworfen "
"werden.</p></qt>"
#: popuppublic.cpp:183
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
@ -2241,8 +2241,8 @@ msgstr ""
"KGpg die Auswahlzwischenablage. Dies bedeutet, dass ein Text zum Kopieren "
"markiert und mit der mittleren Maustaste (oder linke und rechte Maustaste "
"gemeinsam) eingefügt wird. Wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist, "
"arbeitet die Zwischenablage mit den Tastenkombinationen (Strg+C, Strg+V).</"
"p></qt>"
"arbeitet die Zwischenablage mit den Tastenkombinationen (Strg+C, "
"Strg+V).</p></qt> "
#: conf_misc.ui:81
#, no-c-format
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr ""
#: keyserver.ui:247
#, no-c-format
msgid "Key to be exported:"
msgstr "Zu exportierender Schlüssel"
msgstr "Zu exportierender Schlüssel:"
#: keyserver.ui:250
#, no-c-format
@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "Verschlüsselung mit nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben."
#: kgpg.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Hide the user ID."
msgstr "Benutzer-ID ausblenden"
msgstr "Benutzer-ID ausblenden."
#: kgpg.kcfg:37
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save