|
|
|
@ -1,19 +1,20 @@
|
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 21:13GMT\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 17:48+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdegames/kbackgammon/eo/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: eo\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1351,14 +1352,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tio estas la ilolisto. Ĝi donas rapidan aliron al plej gravaj ludkomandoj. "
|
|
|
|
|
"Vi povas ŝovi la listelon al alia loko en la fenestro, se vi deziras."
|
|
|
|
|
"Vi povas ŝovi la breton al alia loko en la fenestro, se vi deziras."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbg.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
|
|
|
|
|
"left corner."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jen la statolistelo. Ĝi montras la momente elektitan ludmaŝinon en la "
|
|
|
|
|
"Jen la statobreto. Ĝi montras la momente elektitan ludmaŝinon en la "
|
|
|
|
|
"maldekstra angulo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbg.cpp:508
|
|
|
|
@ -1464,8 +1465,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
|
|
|
|
|
"board."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vi povas reenŝalti la menulistelon per la ĉeloka menuo (dekstra musbutono) "
|
|
|
|
|
"de la tabulo."
|
|
|
|
|
"Vi povas reenŝalti la menubreton per la ĉeloka menuo (dekstra musbutono) de "
|
|
|
|
|
"la tabulo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Board"
|
|
|
|
@ -1476,14 +1477,12 @@ msgid "Here you can configure the backgammon board"
|
|
|
|
|
msgstr "Agordo de la bakgamon-tabulo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Koloroj:"
|
|
|
|
|
msgstr "Koloroj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:150
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Short Moves"
|
|
|
|
|
msgstr "Mallongaj movoj:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mallongaj Movoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
@ -1520,7 +1519,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Show pip count in title bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Montru nombron en la titollistelo"
|
|
|
|
|
msgstr "Montru nombron en la titolobreto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "&Board"
|
|
|
|
@ -1661,7 +1660,7 @@ msgstr "&Komando"
|
|
|
|
|
#: kbackgammonui.rc:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Komandolistelo"
|
|
|
|
|
msgstr "Komandobreto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
|