Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 90.1% (2385 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 0bd762400d
commit 702f6898fb

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-11 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n" "projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
@ -1317,14 +1317,14 @@ msgid "Delegated: %1"
msgstr "Делеговано: %1" msgstr "Делеговано: %1"
#: callback.cpp:216 #: callback.cpp:216
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please " "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " "choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
"your identities to use in the reply:" "your identities to use in the reply:"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Жодний з ваших профілів не відповідає отримувачу цього повідомлення," "<qt>Жоден ваш ідентифікатор не відповідає приймачу повідомлення,<br>оберіть "
"<br>виберіть яка з наступних адрес є вашою, якщо вона там є:" "будь ласка які з наступних адрес ваші, якщо є, або оберіть одну вашу "
"тотожність для використання у відповіді:"
#: callback.cpp:222 #: callback.cpp:222
msgid "" msgid ""
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Кольорова панель для попередження пере
#: configuredialog.cpp:1724 #: configuredialog.cpp:1724
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
msgstr "" msgstr "Назва Теки та Розмір Коли Закривати за Квотою"
#: configuredialog.cpp:1725 #: configuredialog.cpp:1725
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "&Повторювати кольори при глибокому цит
#: configuredialog.cpp:1763 #: configuredialog.cpp:1763
msgid "Close to quota threshold" msgid "Close to quota threshold"
msgstr "" msgstr "Близькість порогу цитування"
#: configuredialog.cpp:1770 #: configuredialog.cpp:1770
#, c-format #, c-format
@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2221 #: configuredialog.cpp:2221
msgid "Close message window after replying or forwarding" msgid "Close message window after replying or forwarding"
msgstr "" msgstr "Закрити вікно повідомлень після відповіді або переспрямування"
#: configuredialog.cpp:2225 #: configuredialog.cpp:2225
msgid "Show HTML stat&us bar" msgid "Show HTML stat&us bar"
@ -2008,12 +2008,14 @@ msgstr "Показувати розкриття/згортання блоків
#: configuredialog.cpp:2245 #: configuredialog.cpp:2245
msgid "Show current sender time" msgid "Show current sender time"
msgstr "" msgstr "Показати поточний час відправника"
#: configuredialog.cpp:2262 #: configuredialog.cpp:2262
msgid "" msgid ""
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" "Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
msgstr "" msgstr ""
"Закрити стаціонарне вікно повідомлень після відповіді або переспрямування "
"повідомлення"
#: configuredialog.cpp:2328 #: configuredialog.cpp:2328
msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
@ -2077,39 +2079,42 @@ msgid ""
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" "even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
"word-wrapping the text." "word-wrapping the text."
msgstr "" msgstr ""
"При відповіді, додати символи цитування перед всіма рядками цитованого "
"тексту,\n"
"навіть коли рядок створено доданням додаткового переривання рядку\n"
"у тексті з переносом слів."
#: configuredialog.cpp:2643 #: configuredialog.cpp:2643
msgid "" msgid ""
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " "When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
"when there is text selected in the message window." "when there is text selected in the message window."
msgstr "" msgstr ""
"При відповіді цитувати лише обраний текст замість повідомлення цілком коли у "
"вікні повідомлень обрано текст."
#: configuredialog.cpp:2704 #: configuredialog.cpp:2704
msgid "Warn if too many recipients are specified" msgid "Warn if too many recipients are specified"
msgstr "" msgstr "Попереджати якщо визначено забагато одержувачів"
#: configuredialog.cpp:2716 #: configuredialog.cpp:2716
msgid "Warn if more than this many recipients are specified" msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
msgstr "" msgstr "Попереджати якщо визначено більш ніж багато одержувачів"
#: configuredialog.cpp:2732 #: configuredialog.cpp:2732
msgid "No autosave" msgid "No autosave"
msgstr "Без автозбереження" msgstr "Без автозбереження"
#: configuredialog.cpp:2741 #: configuredialog.cpp:2741
#, fuzzy
msgid "Default Forwarding Type:" msgid "Default Forwarding Type:"
msgstr "Тип&овий домен:" msgstr "Типовий Тип Пересилання:"
#: configuredialog.cpp:2744 #: configuredialog.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Inline" msgid "Inline"
msgstr "&Всередині..." msgstr "Послідовно"
#: configuredialog.cpp:2745 #: configuredialog.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "As Attachment" msgid "As Attachment"
msgstr "Має долучення" msgstr "За Приєднанням"
#: configuredialog.cpp:2753 #: configuredialog.cpp:2753
msgid "Configure Completion Order" msgid "Configure Completion Order"
@ -2623,18 +2628,16 @@ msgid ""
msgstr "показати останнє вибране повідомлення" msgstr "показати останнє вибране повідомлення"
#: configuredialog.cpp:4609 #: configuredialog.cpp:4609
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Newest Message" "Jump to Newest Message"
msgstr "показати перше нове повідомлення" msgstr "Стрибнути до Найновішого Повідомлення"
#: configuredialog.cpp:4611 #: configuredialog.cpp:4611
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Oldest Message" "Jump to Oldest Message"
msgstr "показати перше нове повідомлення" msgstr "Стрибнути до Найстаршого Повідомлення"
#: configuredialog.cpp:4618 #: configuredialog.cpp:4618
msgid "Mar&k selected message as read after" msgid "Mar&k selected message as read after"
@ -2782,12 +2785,11 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4840 #: configuredialog.cpp:4840
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
msgstr "" msgstr "Застарілий Kolab1 (iCal/vCard)"
#: configuredialog.cpp:4840 #: configuredialog.cpp:4840
#, fuzzy
msgid "Kolab2 (XML)" msgid "Kolab2 (XML)"
msgstr "Kolab (XML)" msgstr "Kolab2 (XML)"
#: configuredialog.cpp:4848 #: configuredialog.cpp:4848
msgid "&Language of the groupware folders:" msgid "&Language of the groupware folders:"
@ -2834,23 +2836,24 @@ msgid "&Only show groupware folders for this account"
msgstr "Для цього рахунку показувати &тільки теки групової роботи" msgstr "Для цього рахунку показувати &тільки теки групової роботи"
#: configuredialog.cpp:4913 #: configuredialog.cpp:4913
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder " "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
"tree for the account configured for groupware." "tree for the account configured for groupware."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ввімкнено, то ви не будете бачити теки ресурсів серед тек на IMAP " "Коли це обрано, ви не побачити нормальних поштових тек у дереві тек для "
"сервері." "облікових рахунків сконфігурованих до групової роботи."
#: configuredialog.cpp:4921 #: configuredialog.cpp:4921
msgid "Synchronize groupware changes immediately" msgid "Synchronize groupware changes immediately"
msgstr "" msgstr "Негайно синхронізувати зміни групової роботи"
#: configuredialog.cpp:4923 #: configuredialog.cpp:4923
msgid "" msgid ""
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
"being online." "being online."
msgstr "" msgstr ""
"Синхронізувати зміни групової роботи до від'єднаних тек IMAP негайно після "
"виходу у мережу."
#: configuredialog.cpp:4935 #: configuredialog.cpp:4935
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
@ -2885,9 +2888,8 @@ msgstr ""
"відповіді на запрошення" "відповіді на запрошення"
#: configuredialog.cpp:4963 #: configuredialog.cpp:4963
#, fuzzy
msgid "Exchange compatible invitation naming" msgid "Exchange compatible invitation naming"
msgstr "Автоматичне відсилання запрошень" msgstr "Змінити найменування сумісних запрошень"
#: configuredialog.cpp:4964 #: configuredialog.cpp:4964
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save