|
|
@ -6,27 +6,28 @@
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005.
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005.
|
|
|
|
# Sotnikov Ilya <faschist_de@list.ru>, 2005.
|
|
|
|
# Sotnikov Ilya <faschist_de@list.ru>, 2005.
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmouth\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmouth\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 14:24+0400\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 22:01+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdeaccessibility/kmouth/ru/>\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Антон Горбачёв,Виталий Зайцев, Сотников Илья "
|
|
|
|
msgstr "Антон Горбачёв,Виталий Зайцев, Сотников Илья"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -379,7 +380,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
|
|
|
|
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Этот список содержит текущий разговорник в виде древовидной структуры. Вы "
|
|
|
|
"Этот список содержит текущий разговорник в виде древовидной структуры. Вы "
|
|
|
|
"можете выбрать или изменить фразы или вложенные разговорники. "
|
|
|
|
"можете выбрать или изменить фразы или вложенные разговорники."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
|
|
|
|
msgid "&New Phrase"
|
|
|
|
msgid "&New Phrase"
|
|
|
@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "&Импорт из разговорника"
|
|
|
|
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
|
|
|
|
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Импортировать из существующего разговорника и добавить его содержимое в "
|
|
|
|
"Импортировать из существующего разговорника и добавить его содержимое в "
|
|
|
|
"текущий разговорник. "
|
|
|
|
"текущий разговорник."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
|
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
@ -482,8 +483,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
|
|
|
|
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
|
|
|
|
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
|
|
|
|
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Использовать клавишу '%1' в качестве сокращения можно только в комбинации с "
|
|
|
|
"Использовать '%1' в комбинации клавиш можно только совместно с клавишами "
|
|
|
|
"клавишами Win, Alt, Ctrl и/или Shift."
|
|
|
|
"Win, Alt, Ctrl и/или Shift."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
|
|
|
|
msgid "Invalid Shortcut Key"
|
|
|
|
msgid "Invalid Shortcut Key"
|
|
|
@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "обычное действие \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
|
|
|
|
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
|
|
|
|
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Конфликт со стандартным комбинациями клавиш программы"
|
|
|
|
msgstr "Конфликт со стандартными комбинациями клавиш программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
|
|
|
|
msgid "the global \"%1\" action"
|
|
|
|
msgid "the global \"%1\" action"
|
|
|
@ -766,8 +767,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"option."
|
|
|
|
"option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"При включении этой опции выбранная фраза может быть вызвана через комбинацию "
|
|
|
|
"При включении этой опции выбранная фраза может быть вызвана через комбинацию "
|
|
|
|
"клавиш.Вы можете изменить комбинацию клавиш посредством кнопки рядом с "
|
|
|
|
"клавиш. Вы можете изменить комбинацию клавиш посредством соседней кнопки."
|
|
|
|
"параметром."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
|
|
|
|
#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|