Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (162 of 162 strings)

Translation: tdebase/kcminput
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminput/cs/
pull/58/head
Slávek Banko 2 months ago committed by TDE Weblate
parent bf17fa5670
commit 7ea0ccddbf

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n" "Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-08 18:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-08 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 17:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-10 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcminput/cs/>\n" "tdebase/kcminput/cs/>\n"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -440,110 +440,118 @@ msgstr ""
#: syndaemon.cpp:186 syndaemon.cpp:187 #: syndaemon.cpp:186 syndaemon.cpp:187
msgid "Synaptics helper daemon" msgid "Synaptics helper daemon"
msgstr "" msgstr "Pomocný démon Synaptics"
#: syndaemon.cpp:190 syndaemon.cpp:191 #: syndaemon.cpp:190 syndaemon.cpp:191
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "" msgstr "Autor"
#: touchpad.cpp:63 #: touchpad.cpp:63
msgid "" msgid ""
"<qt><h1>Touchpad not found</h1>Please check your system installation.</qt>" "<qt><h1>Touchpad not found</h1>Please check your system installation.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><h1>Touchpad nenalezen</h1>Prosím, zkontrolujte instalaci vašeho "
"systému.</qt>"
#: touchpad.cpp:71 #: touchpad.cpp:71
msgid "" msgid ""
"<qt><h1>Unsupported driver</h1><p>This module only supports the following " "<qt><h1>Unsupported driver</h1><p>This module only supports the following "
"drivers:<p>Libinput, Synaptics</qt>" "drivers:<p>Libinput, Synaptics</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><h1>Nepodporovaný ovladač</h1><p>Tento modul podporuje pouze následující "
"ovladače:<p>Libinput, Synaptics</qt>"
#: touchpad.cpp:77 #: touchpad.cpp:77
msgid "<qt><h1>Unknown error</h1></qt>" msgid "<qt><h1>Unknown error</h1></qt>"
msgstr "" msgstr "<qt><h1>Neznámá chyba</h1></qt>"
#: touchpad.cpp:94 #: touchpad.cpp:94
msgid "Touchpad" msgid "Touchpad"
msgstr "" msgstr "Touchpad"
#: touchpad.cpp:97 #: touchpad.cpp:97
msgid "(c) 2024 Mavridis Philippe" msgid "(c) 2024 Mavridis Philippe"
msgstr "" msgstr "© 2024 Mavridis Philippe"
#: touchpad.cpp:122 #: touchpad.cpp:122
msgid "Enable touchpad" msgid "Enable touchpad"
msgstr "" msgstr "Povolit touchpad"
#: touchpad.cpp:124 #: touchpad.cpp:124
msgid "This option determines whether the touchpad is enabled or disabled" msgid "This option determines whether the touchpad is enabled or disabled"
msgstr "" msgstr "Tato volba určuje, zda je touchpad povolený nebo deaktivovaný"
#: touchpad.cpp:143 #: touchpad.cpp:143
msgid "Behaviour" msgid "Behaviour"
msgstr "" msgstr "Chování"
#: touchpad.cpp:145 #: touchpad.cpp:145
msgid "Disable touchpad while typing" msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "" msgstr "Deaktivovat touchpad během psaní"
#: touchpad.cpp:147 #: touchpad.cpp:147
msgid "" msgid ""
"If this option is checked, the touchpad is disabled while you are typing, so " "If this option is checked, the touchpad is disabled while you are typing, so "
"as to prevent accidental cursor movement and clicks." "as to prevent accidental cursor movement and clicks."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je tato volba zaškrtnutá, bude touchpad deaktivovaný během psaní na "
"klávesnici, aby se předešlo náhodnému pohybu kurzoru nebo kliknutím."
#: touchpad.cpp:152 #: touchpad.cpp:152
msgid "Middle button emulation" msgid "Middle button emulation"
msgstr "" msgstr "Emulace prostředního tlačítka"
#: touchpad.cpp:154 #: touchpad.cpp:154
msgid "" msgid ""
"If this option is enabled, a simultaneous left and right button click is " "If this option is enabled, a simultaneous left and right button click is "
"automatically transformed into a middle button click." "automatically transformed into a middle button click."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je tato volba povolená, kliknutí levým a pravým tlačítkem současně "
"bude automaticky převedeno na stisk prostředního tlačítka."
#: touchpad.cpp:167 #: touchpad.cpp:167
msgid "Speed" msgid "Speed"
msgstr "" msgstr "Rychlost"
#: touchpad.cpp:169 #: touchpad.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "Acceleration &time:"
msgid "Acceleration:" msgid "Acceleration:"
msgstr "Doba z&rychlování:" msgstr "Zrychlování:"
#: touchpad.cpp:178 #: touchpad.cpp:178
msgid "Slower" msgid "Slower"
msgstr "" msgstr "Pomalejší"
#: touchpad.cpp:180 #: touchpad.cpp:180
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr "Normální"
#: touchpad.cpp:182 #: touchpad.cpp:182
msgid "Faster" msgid "Faster"
msgstr "" msgstr "Rychlejší"
#: touchpad.cpp:186 #: touchpad.cpp:186
msgid "Use adaptive profile" msgid "Use adaptive profile"
msgstr "" msgstr "Použít adaptivní profil"
#: touchpad.cpp:206 #: touchpad.cpp:206
msgid "Tapping" msgid "Tapping"
msgstr "" msgstr "Klepnutí"
#: touchpad.cpp:208 #: touchpad.cpp:208
msgid "Tap to click" msgid "Tap to click"
msgstr "" msgstr "Kliknutí klepnutím"
#: touchpad.cpp:210 #: touchpad.cpp:210
msgid "" msgid ""
"If this option is checked, a tap on the touchpad is interpreted as a button " "If this option is checked, a tap on the touchpad is interpreted as a button "
"click." "click."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je tato volba zaškrtnutá, klepnutí na touchpad bude interpretováno "
"jako kliknutí tlačítkem."
#: touchpad.cpp:215 #: touchpad.cpp:215
msgid "Tap-and-drag" msgid "Tap-and-drag"
msgstr "" msgstr "Klepnout a táhnout"
#: touchpad.cpp:217 #: touchpad.cpp:217
msgid "" msgid ""
@ -551,36 +559,41 @@ msgid ""
"that finger being held down emulates a button press. Moving the finger " "that finger being held down emulates a button press. Moving the finger "
"around can thus drag the selected item on the screen." "around can thus drag the selected item on the screen."
msgstr "" msgstr ""
"Klepnout a táhnout je klepnutím, po kterém je prst okamžitě daný zpátky dolů "
"a držen stále dole, aby emuloval stisknuté tlačítko. Pohybem tohoto prstu je "
"tak možné přesouvat vybranou položku po obrazovce."
#: touchpad.cpp:224 #: touchpad.cpp:224
msgid "Tap-and-drag lock" msgid "Tap-and-drag lock"
msgstr "" msgstr "Zámek pro klepnout a táhnout"
#: touchpad.cpp:226 #: touchpad.cpp:226
msgid "" msgid ""
"When enabled, lifting a finger while dragging will not immediately stop " "When enabled, lifting a finger while dragging will not immediately stop "
"dragging." "dragging."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je povolený, zvednutí prstu během přesouvání nezpůsobí okamžité "
"zastavení přesouvání."
#: touchpad.cpp:238 #: touchpad.cpp:238
msgid "Two-finger tap:" msgid "Two-finger tap:"
msgstr "" msgstr "Klepnutí dvěma prsty:"
#: touchpad.cpp:243 #: touchpad.cpp:243
msgid "Right click (three-finger tap for middle click)" msgid "Right click (three-finger tap for middle click)"
msgstr "" msgstr "Pravé tlačítko (klepnutí třemi prsty pro prostřední tlačítko)"
#: touchpad.cpp:247 #: touchpad.cpp:247
msgid "Middle click (three-finger tap for right click)" msgid "Middle click (three-finger tap for right click)"
msgstr "" msgstr "Prostřední tlačítko (klepnutí třemi prsty pro pravé tlačítko)"
#: touchpad.cpp:252 #: touchpad.cpp:252
msgid "Scrolling options" msgid "Scrolling options"
msgstr "" msgstr "Volby rolování"
#: touchpad.cpp:254 #: touchpad.cpp:254
msgid "Vertical scrolling" msgid "Vertical scrolling"
msgstr "" msgstr "Svislé rolování"
#: touchpad.cpp:256 #: touchpad.cpp:256
msgid "" msgid ""
@ -589,28 +602,33 @@ msgid ""
"driver is Synaptics, disabling vertical scrolling also disables horizontal " "driver is Synaptics, disabling vertical scrolling also disables horizontal "
"scrolling." "scrolling."
msgstr "" msgstr ""
"Tato volba povoluje/deaktivuje gesto pro svislé rolování na touchpadu. ("
"Gesto závisí na vybraném způsobu rolování.) Pokud použitý ovladač není "
"Synaptics, deaktivace svislého rolování deaktivuje též i vodorovné rolování."
#: touchpad.cpp:264 #: touchpad.cpp:264
msgid "Horizontal scrolling" msgid "Horizontal scrolling"
msgstr "" msgstr "Vodorovné rolování"
#: touchpad.cpp:266 #: touchpad.cpp:266
msgid "" msgid ""
"This option enables/disables the horizontal scrolling gesture on the " "This option enables/disables the horizontal scrolling gesture on the "
"touchpad. (The actual gesture depends on the selected scroll method.)" "touchpad. (The actual gesture depends on the selected scroll method.)"
msgstr "" msgstr ""
"Tato volba povoluje/deaktivuje gesto pro vodorovné rolování na touchpadu. ("
"Gesto závisí na vybraném způsobu rolování.)"
#: touchpad.cpp:272 #: touchpad.cpp:272
#, fuzzy
#| msgid "Re&verse scroll direction"
msgid "Reverse scroll direction" msgid "Reverse scroll direction"
msgstr "Obrácený směr při rolo&vání" msgstr "Obrácený směr při rolování"
#: touchpad.cpp:274 #: touchpad.cpp:274
msgid "" msgid ""
"If this option is checked, the scrolling direction is reversed to resemble " "If this option is checked, the scrolling direction is reversed to resemble "
"natural movement of content. This feature is also called natural scrolling." "natural movement of content. This feature is also called natural scrolling."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je tato volba zaškrtnutá, směr rolování se obrátí tak, aby připomínal "
"přirozený pohyb obsahu. Tato funkce je též nazývána přirozené rolování."
#: touchpad.cpp:281 #: touchpad.cpp:281
msgid "" msgid ""
@ -618,18 +636,21 @@ msgid ""
"scrolling will be applied. It is only available if the Synaptics driver is " "scrolling will be applied. It is only available if the Synaptics driver is "
"used." "used."
msgstr "" msgstr ""
"Tato volba umožňuje vybrat směry rolování, na které bude použito obracení "
"směru rolování. Je k dispozici pouze v případě, že je použit ovladač "
"Synaptics."
#: touchpad.cpp:285 #: touchpad.cpp:285
msgid "Apply to horizontal scrolling" msgid "Apply to horizontal scrolling"
msgstr "" msgstr "Použít na vodorovné rolování"
#: touchpad.cpp:286 #: touchpad.cpp:286
msgid "Apply to vertical scrolling" msgid "Apply to vertical scrolling"
msgstr "" msgstr "Použít na svislé rolování"
#: touchpad.cpp:309 #: touchpad.cpp:309
msgid "Scrolling method" msgid "Scrolling method"
msgstr "" msgstr "Způsob rolování"
#: touchpad.cpp:311 #: touchpad.cpp:311
msgid "" msgid ""
@ -639,24 +660,27 @@ msgid ""
"surface of the touchpad. Edge scrolling on the other hand tracks movements " "surface of the touchpad. Edge scrolling on the other hand tracks movements "
"with one finger along the right or bottom edge of the touchpad." "with one finger along the right or bottom edge of the touchpad."
msgstr "" msgstr ""
"Zde si můžete vybrat váš upřednostňovaný způsob rolování. Dva nejčastější "
"způsoby jsou rolování dvěma prsty nebo rolování na hraně. Rolování dvěma "
"prsty znamená pohyb dvěma prsty současně vodorovně nebo svisle po ploše "
"touchpadu. Rolování na hraně znamená pohyb jedním prstem podél pravé nebo "
"spodní hrany touchpadu."
#: touchpad.cpp:320 #: touchpad.cpp:320
msgid "Two-finger" msgid "Two-finger"
msgstr "" msgstr "Dva prsty"
#: touchpad.cpp:321 #: touchpad.cpp:321
msgid "Edge" msgid "Edge"
msgstr "" msgstr "Hrana"
#: touchpad.cpp:325 #: touchpad.cpp:325
#, fuzzy
#| msgid "Button Order"
msgid "Button" msgid "Button"
msgstr "Pořadí tlačítek" msgstr "Tlačítko"
#: touchpad.cpp:349 #: touchpad.cpp:349
msgid "<qt><b>Warning:</b> The Synaptics driver has been deprecated.</qt>" msgid "<qt><b>Warning:</b> The Synaptics driver has been deprecated.</qt>"
msgstr "" msgstr "<qt><b>Varování:</b> Ovladač Synaptics je považován za zastaralý.</qt>"
#: touchpad.cpp:352 #: touchpad.cpp:352
msgid "" msgid ""
@ -666,6 +690,11 @@ msgid ""
"place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and " "place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and "
"bug fixes from its upstream.</qt>" "bug fixes from its upstream.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><p><b>Ovladač Synaptics již není aktivně vyvíjený.</b><p>Ačkoliv "
"Libinput je upřednostňovanou volbou pro práci se vstupními zařízeními, "
"můžete stále mít platné důvody, proč místo něj použít starší ovladač "
"Synaptics. Mějte ale na paměti, že od jeho vývojářů už pravděpodobně "
"neobdržíte žádné aktualizace a opravy chyb.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:79 #: xcursor/themepage.cpp:79
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"

Loading…
Cancel
Save