Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (162 of 162 strings)

Translation: tdebase/kcminput
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminput/cs/
pull/58/head
Slávek Banko 2 months ago committed by TDE Weblate
parent bf17fa5670
commit 7ea0ccddbf

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-08 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcminput/cs/>\n"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -440,110 +440,118 @@ msgstr ""
#: syndaemon.cpp:186 syndaemon.cpp:187
msgid "Synaptics helper daemon"
msgstr ""
msgstr "Pomocný démon Synaptics"
#: syndaemon.cpp:190 syndaemon.cpp:191
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#: touchpad.cpp:63
msgid ""
"<qt><h1>Touchpad not found</h1>Please check your system installation.</qt>"
msgstr ""
"<qt><h1>Touchpad nenalezen</h1>Prosím, zkontrolujte instalaci vašeho "
"systému.</qt>"
#: touchpad.cpp:71
msgid ""
"<qt><h1>Unsupported driver</h1><p>This module only supports the following "
"drivers:<p>Libinput, Synaptics</qt>"
msgstr ""
"<qt><h1>Nepodporovaný ovladač</h1><p>Tento modul podporuje pouze následující "
"ovladače:<p>Libinput, Synaptics</qt>"
#: touchpad.cpp:77
msgid "<qt><h1>Unknown error</h1></qt>"
msgstr ""
msgstr "<qt><h1>Neznámá chyba</h1></qt>"
#: touchpad.cpp:94
msgid "Touchpad"
msgstr ""
msgstr "Touchpad"
#: touchpad.cpp:97
msgid "(c) 2024 Mavridis Philippe"
msgstr ""
msgstr "© 2024 Mavridis Philippe"
#: touchpad.cpp:122
msgid "Enable touchpad"
msgstr ""
msgstr "Povolit touchpad"
#: touchpad.cpp:124
msgid "This option determines whether the touchpad is enabled or disabled"
msgstr ""
msgstr "Tato volba určuje, zda je touchpad povolený nebo deaktivovaný"
#: touchpad.cpp:143
msgid "Behaviour"
msgstr ""
msgstr "Chování"
#: touchpad.cpp:145
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr ""
msgstr "Deaktivovat touchpad během psaní"
#: touchpad.cpp:147
msgid ""
"If this option is checked, the touchpad is disabled while you are typing, so "
"as to prevent accidental cursor movement and clicks."
msgstr ""
"Pokud je tato volba zaškrtnutá, bude touchpad deaktivovaný během psaní na "
"klávesnici, aby se předešlo náhodnému pohybu kurzoru nebo kliknutím."
#: touchpad.cpp:152
msgid "Middle button emulation"
msgstr ""
msgstr "Emulace prostředního tlačítka"
#: touchpad.cpp:154
msgid ""
"If this option is enabled, a simultaneous left and right button click is "
"automatically transformed into a middle button click."
msgstr ""
"Pokud je tato volba povolená, kliknutí levým a pravým tlačítkem současně "
"bude automaticky převedeno na stisk prostředního tlačítka."
#: touchpad.cpp:167
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Rychlost"
#: touchpad.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "Acceleration &time:"
msgid "Acceleration:"
msgstr "Doba z&rychlování:"
msgstr "Zrychlování:"
#: touchpad.cpp:178
msgid "Slower"
msgstr ""
msgstr "Pomalejší"
#: touchpad.cpp:180
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normální"
#: touchpad.cpp:182
msgid "Faster"
msgstr ""
msgstr "Rychlejší"
#: touchpad.cpp:186
msgid "Use adaptive profile"
msgstr ""
msgstr "Použít adaptivní profil"
#: touchpad.cpp:206
msgid "Tapping"
msgstr ""
msgstr "Klepnutí"
#: touchpad.cpp:208
msgid "Tap to click"
msgstr ""
msgstr "Kliknutí klepnutím"
#: touchpad.cpp:210
msgid ""
"If this option is checked, a tap on the touchpad is interpreted as a button "
"click."
msgstr ""
"Pokud je tato volba zaškrtnutá, klepnutí na touchpad bude interpretováno "
"jako kliknutí tlačítkem."
#: touchpad.cpp:215
msgid "Tap-and-drag"
msgstr ""
msgstr "Klepnout a táhnout"
#: touchpad.cpp:217
msgid ""
@ -551,36 +559,41 @@ msgid ""
"that finger being held down emulates a button press. Moving the finger "
"around can thus drag the selected item on the screen."
msgstr ""
"Klepnout a táhnout je klepnutím, po kterém je prst okamžitě daný zpátky dolů "
"a držen stále dole, aby emuloval stisknuté tlačítko. Pohybem tohoto prstu je "
"tak možné přesouvat vybranou položku po obrazovce."
#: touchpad.cpp:224
msgid "Tap-and-drag lock"
msgstr ""
msgstr "Zámek pro klepnout a táhnout"
#: touchpad.cpp:226
msgid ""
"When enabled, lifting a finger while dragging will not immediately stop "
"dragging."
msgstr ""
"Pokud je povolený, zvednutí prstu během přesouvání nezpůsobí okamžité "
"zastavení přesouvání."
#: touchpad.cpp:238
msgid "Two-finger tap:"
msgstr ""
msgstr "Klepnutí dvěma prsty:"
#: touchpad.cpp:243
msgid "Right click (three-finger tap for middle click)"
msgstr ""
msgstr "Pravé tlačítko (klepnutí třemi prsty pro prostřední tlačítko)"
#: touchpad.cpp:247
msgid "Middle click (three-finger tap for right click)"
msgstr ""
msgstr "Prostřední tlačítko (klepnutí třemi prsty pro pravé tlačítko)"
#: touchpad.cpp:252
msgid "Scrolling options"
msgstr ""
msgstr "Volby rolování"
#: touchpad.cpp:254
msgid "Vertical scrolling"
msgstr ""
msgstr "Svislé rolování"
#: touchpad.cpp:256
msgid ""
@ -589,28 +602,33 @@ msgid ""
"driver is Synaptics, disabling vertical scrolling also disables horizontal "
"scrolling."
msgstr ""
"Tato volba povoluje/deaktivuje gesto pro svislé rolování na touchpadu. ("
"Gesto závisí na vybraném způsobu rolování.) Pokud použitý ovladač není "
"Synaptics, deaktivace svislého rolování deaktivuje též i vodorovné rolování."
#: touchpad.cpp:264
msgid "Horizontal scrolling"
msgstr ""
msgstr "Vodorovné rolování"
#: touchpad.cpp:266
msgid ""
"This option enables/disables the horizontal scrolling gesture on the "
"touchpad. (The actual gesture depends on the selected scroll method.)"
msgstr ""
"Tato volba povoluje/deaktivuje gesto pro vodorovné rolování na touchpadu. ("
"Gesto závisí na vybraném způsobu rolování.)"
#: touchpad.cpp:272
#, fuzzy
#| msgid "Re&verse scroll direction"
msgid "Reverse scroll direction"
msgstr "Obrácený směr při rolo&vání"
msgstr "Obrácený směr při rolování"
#: touchpad.cpp:274
msgid ""
"If this option is checked, the scrolling direction is reversed to resemble "
"natural movement of content. This feature is also called natural scrolling."
msgstr ""
"Pokud je tato volba zaškrtnutá, směr rolování se obrátí tak, aby připomínal "
"přirozený pohyb obsahu. Tato funkce je též nazývána přirozené rolování."
#: touchpad.cpp:281
msgid ""
@ -618,18 +636,21 @@ msgid ""
"scrolling will be applied. It is only available if the Synaptics driver is "
"used."
msgstr ""
"Tato volba umožňuje vybrat směry rolování, na které bude použito obracení "
"směru rolování. Je k dispozici pouze v případě, že je použit ovladač "
"Synaptics."
#: touchpad.cpp:285
msgid "Apply to horizontal scrolling"
msgstr ""
msgstr "Použít na vodorovné rolování"
#: touchpad.cpp:286
msgid "Apply to vertical scrolling"
msgstr ""
msgstr "Použít na svislé rolování"
#: touchpad.cpp:309
msgid "Scrolling method"
msgstr ""
msgstr "Způsob rolování"
#: touchpad.cpp:311
msgid ""
@ -639,24 +660,27 @@ msgid ""
"surface of the touchpad. Edge scrolling on the other hand tracks movements "
"with one finger along the right or bottom edge of the touchpad."
msgstr ""
"Zde si můžete vybrat váš upřednostňovaný způsob rolování. Dva nejčastější "
"způsoby jsou rolování dvěma prsty nebo rolování na hraně. Rolování dvěma "
"prsty znamená pohyb dvěma prsty současně vodorovně nebo svisle po ploše "
"touchpadu. Rolování na hraně znamená pohyb jedním prstem podél pravé nebo "
"spodní hrany touchpadu."
#: touchpad.cpp:320
msgid "Two-finger"
msgstr ""
msgstr "Dva prsty"
#: touchpad.cpp:321
msgid "Edge"
msgstr ""
msgstr "Hrana"
#: touchpad.cpp:325
#, fuzzy
#| msgid "Button Order"
msgid "Button"
msgstr "Pořadí tlačítek"
msgstr "Tlačítko"
#: touchpad.cpp:349
msgid "<qt><b>Warning:</b> The Synaptics driver has been deprecated.</qt>"
msgstr ""
msgstr "<qt><b>Varování:</b> Ovladač Synaptics je považován za zastaralý.</qt>"
#: touchpad.cpp:352
msgid ""
@ -666,6 +690,11 @@ msgid ""
"place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and "
"bug fixes from its upstream.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Ovladač Synaptics již není aktivně vyvíjený.</b><p>Ačkoliv "
"Libinput je upřednostňovanou volbou pro práci se vstupními zařízeními, "
"můžete stále mít platné důvody, proč místo něj použít starší ovladač "
"Synaptics. Mějte ale na paměti, že od jeho vývojářů už pravděpodobně "
"neobdržíte žádné aktualizace a opravy chyb.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:79
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"

Loading…
Cancel
Save