|
|
@ -10,27 +10,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:27+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmscreensaver/sk/>\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Richard Frič"
|
|
|
|
msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
|
|
|
|
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v hornom ľavom rohu "
|
|
|
|
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v ľavom hornom rohu "
|
|
|
|
"obrazovky 15 sekúnd."
|
|
|
|
"obrazovky 15 sekúnd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
|
@ -59,7 +60,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v hornom pravom rohu "
|
|
|
|
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v pravom hornom rohu "
|
|
|
|
"obrazovky 15 sekúnd."
|
|
|
|
"obrazovky 15 sekúnd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
|
@ -67,7 +68,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v spodrnom ľavom rohu "
|
|
|
|
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v ľavom spodnom rohu "
|
|
|
|
"obrazovky 15 sekúnd."
|
|
|
|
"obrazovky 15 sekúnd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
|
@ -75,7 +76,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v spodrnom pravom rohu "
|
|
|
|
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v pravom spodnom rohu "
|
|
|
|
"obrazovky 15 sekúnd."
|
|
|
|
"obrazovky 15 sekúnd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:99
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:99
|
|
|
@ -91,13 +92,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
"\"Lock Session\" action."
|
|
|
|
"\"Lock Session\" action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Šetrič obrazovky</h1> Tento modul umožňuje povoliť a nastaviť šetrič "
|
|
|
|
"<h1>Šetrič obrazovky</h1> Tento modul umožňuje povoliť a nastaviť šetrič "
|
|
|
|
"obrazovky. Upozorňujem, že môžete povoliť šetrič obrazovky taktiež ak máte "
|
|
|
|
"obrazovky. Upozorňujeme, že šetrič obrazovky môžete povoliť aj vtedy, ak "
|
|
|
|
"povolené šetrenie energie na vašom monitore.<p> Okrem toho za predpokladu "
|
|
|
|
"máte povolené šetrenie energie na Vašom monitore.<p> Okrem nekonečnených "
|
|
|
|
"nekonečného výberu zábavy a ochrany monitora pred zhorením, šetrič obrazovky "
|
|
|
|
"možností zábavy a zabráneniu vypálenia monitora Vám šetrič obrazovky ponúka "
|
|
|
|
"tiež vám umožní jednoduchým spôsobom zamknúť váš monitor pokiaľ sa "
|
|
|
|
"jednoduchý spôsob, ako uzamknúť displej, ak ho na chvíľu necháte bez dozoru. "
|
|
|
|
"nevrátite. Ak chcete šetričom obrazovky uzamknúť obrazovku, povolte možnosť "
|
|
|
|
"Ak chcete, aby šetrič obrazovky uzamkol reláciu, aktivujte v šetriči "
|
|
|
|
"\"Požadovať heslo\" šetriča obrazovky. Ak to neurobíte, môžete zamknúť "
|
|
|
|
"obrazovky funkciu \"Vyžadovať heslo\"; Ak tak neurobíte, stále môžete "
|
|
|
|
"obrazovku explicitne použitím akcie \"Zamknúť obrazovku\"."
|
|
|
|
"reláciu explicitne uzamknúť pomocou akcie \"Zamknúť reláciu“ na pracovnej "
|
|
|
|
|
|
|
|
"ploche."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:142
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
|
@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Nastavte možnosti šetriča obrazovky, ak sú nejaké."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:166
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:166
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
msgstr "&Skúsiť"
|
|
|
|
msgstr "Vy&skúšať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:170
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
|
@ -156,8 +158,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
|
|
"screen saver."
|
|
|
|
"screen saver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vyžadovať heslo na zastavenie šetriča obrazovky aby sa predišlo "
|
|
|
|
"Vyžadovať heslo na zastavenie šetriča obrazovky, aby sa predišlo "
|
|
|
|
"neautorizovanému použitiu počítača."
|
|
|
|
"neoprávnenému používaniu počítača."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:216
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:216
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -175,47 +177,53 @@ msgstr "Vyberte dobu, po ktorej sa obrazovka zamkne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:241
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:241
|
|
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Oneskorenie spustenie šetriča po zablokovaní"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Pri manuálnom zamykaní obrazovky počkať kým neuplynie nakonfigurované "
|
|
|
|
|
|
|
|
"oneskorenie, až potom spustiť šetrič obrazovky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:248
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:248
|
|
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Použiť zabezpečovací &kľúč"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Pred zobrazením dialógového okna na odomknutie je potrebné, aby ste zadali "
|
|
|
|
|
|
|
|
"zabezpečovací kľúč."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:255
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Použiť &starší uzamykací systém"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Používať starší nespravovaný systém X11 na uzamknutie okien."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:262
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:262
|
|
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Skryť &aktívne okná pred šetričom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:267
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:267
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
|
|
|
|
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
|
|
|
|
"as the screen saver input."
|
|
|
|
"as the screen saver input."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Skryje všetky aktívne okná pred šetričom obrazovky a použite pozadie "
|
|
|
|
|
|
|
|
"pracovnej plochy ako vstup pre šetrič obrazovky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:269
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:269
|
|
|
|
msgid "Hide &cancel button"
|
|
|
|
msgid "Hide &cancel button"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Skryť tlačidlo &zrušiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Skryť tlačidlo \"Zrušiť\" v dialógovom okne „Relácia plochy uzamnutá“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:283
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:283
|
|
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
|
@ -303,7 +311,7 @@ msgstr "Rýchly pohyb"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
"Visit to Flatland"
|
|
|
|
"Visit to Flatland"
|
|
|
|
msgstr "Návšteva v Flatland"
|
|
|
|
msgstr "Návšteva vo Flatland-e"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:33
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -345,13 +353,13 @@ msgstr "Žiadna akcia"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
msgstr "Zamknúť obrazovku"
|
|
|
|
msgstr "Uzamknúť obrazovku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
|
|
msgstr "Nedovoliť zamknutie"
|
|
|
|
msgstr "Nedovoliť uzamknutie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:176
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:176
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|