Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/
pull/30/head
TDE Weblate 4 years ago
parent b34f4f0fdc
commit 96feb4eb22

@ -11718,8 +11718,8 @@ msgid ""
"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is "
"%1. Please adapt the selection."
msgstr ""
"여러분은 1명의 수신인을 선택하셨습니다. 지원가능한 최대한의 수신인 수는 "
"%1입니다. 선택을 바꾸시기 바랍니다.\n"
"여러분은 1명의 수신인을 선택하셨습니다. 지원가능한 최대한의 수신인 수는 %1입"
"니다. 선택을 바꾸시기 바랍니다.\n"
"여러분은 %n명의 수신인을 선택하셨습니다. 지원가능한 최대한의 수신인 수는 %1입"
"니다. 선택을 바꾸시기 바랍니다."

@ -4552,8 +4552,8 @@ msgid ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
"(IDkekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (IDkekunci 0x"
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x"
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
@ -4580,9 +4580,9 @@ msgid ""
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
"penandatanganan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penandatanganan "
"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
"masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penandatanganan "
"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
"masa kurang daripada %n hari.</p>"
@ -4597,8 +4597,8 @@ msgid ""
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan "
"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan S/"
"MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
"masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan S/"
"MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
@ -4614,8 +4614,8 @@ msgid ""
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
"days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </"
"p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </p><p "
"align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
"daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </p><p "
"align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
@ -4665,9 +4665,9 @@ msgid ""
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
"MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa "
"kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME "
"</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
"daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa "
"kurang daripada %n hari.</p>"
@ -4680,8 +4680,8 @@ msgid ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
@ -4693,8 +4693,8 @@ msgid ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
@ -4742,8 +4742,8 @@ msgid ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> "
"(IDkekunci 0x%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (IDkekunci 0x"
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Kekunci penyulitan OpenPGP anda</p><p align=center><b>%1</b> (IDKekunci 0x"
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
@ -4770,9 +4770,9 @@ msgid ""
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil "
"penandatanganan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</"
"p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penandatanganan "
"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
"masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penandatanganan "
"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
"masa kurang daripada %n hari.</p>"
@ -4787,8 +4787,8 @@ msgid ""
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan "
"S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan S/"
"MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
"masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil penyulitan S/"
"MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam "
@ -4804,8 +4804,8 @@ msgid ""
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in "
"less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </"
"p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </p><p "
"align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
"daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil root</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME </p><p "
"align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
@ -4855,9 +4855,9 @@ msgid ""
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
"MIME </p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa "
"kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/MIME "
"</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang "
"daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil AP pengantara</p><p align=center><b>%3</b></p><p>untuk sijil S/"
"MIME</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri %2)</p><p>luput dalam masa "
"kurang daripada %n hari.</p>"
@ -4870,8 +4870,8 @@ msgid ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil tandatangan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
@ -4883,8 +4883,8 @@ msgid ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor "
"siri %2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada sehari.</p>\n"
"<p>Sijil penyulitan S/MIME anda</p><p align=center><b>%1</b> (nombor siri "
"%2)</p><p>luput dalam masa kurang daripada %n hari.</p>"
@ -11861,8 +11861,8 @@ msgid ""
"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is "
"%1. Please adapt the selection."
msgstr ""
"Anda telah memilih 1 penerima. Bilangan maksimum penerima disokong ialah "
"%1. Sesuaikan dengan pilihan.\n"
"Anda telah memilih 1 penerima. Bilangan maksimum penerima disokong ialah %1. "
"Sesuaikan dengan pilihan.\n"
"Anda telah memilih %n penerima. Bilangan maksimum penerima disokong ialah "
"%1. Sila sesuaikan dengan pilihan."

@ -1278,9 +1278,9 @@ msgid ""
"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Одержувач цього запрошення не відповідає жодній вашій "
"особистості.<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути використано для "
"надсилання вашої відповіді.</qt>"
"<qt>Одержувач цього запрошення не відповідає жодній вашій особистості."
"<br>Будь ласка оберіть транспорт який має бути використано для надсилання "
"вашої відповіді.</qt>"
#: callback.cpp:74
msgid ""
@ -1322,17 +1322,17 @@ msgid ""
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
"<qt>Жодна з ваших особистостей не відповідає одержувачу "
"повідомлення,<br>оберіть, будь ласка, які з наступних адрес ваші, якщо є, "
"або оберіть одну вашу особистість для використання у відповіді:"
"<qt>Жодна з ваших особистостей не відповідає одержувачу повідомлення,"
"<br>оберіть, будь ласка, які з наступних адрес ваші, якщо є, або оберіть "
"одну вашу особистість для використання у відповіді:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please "
"choose which of the following addresses is yours:"
msgstr ""
"<qt>Декілька ваших особистостей відповідає одержувачу цього "
"повідомлення,<br>будь ласка, оберіть яка з наступних адрес ваша:"
"<qt>Декілька ваших особистостей відповідає одержувачу цього повідомлення,"
"<br>будь ласка, оберіть яка з наступних адрес ваша:"
#: callback.cpp:233
msgid "Select Address"
@ -4167,8 +4167,8 @@ msgstr ""
"використовується для того, щоб відсилати копію кожного відісланого "
"повідомлення самому собі на іншу поштову скриньку.</p> <p>Введіть адреси "
"розділені комами, якщо потрібно ввести декілька адрес отримувачів потайних "
"копій.</p><p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле "
"пустим.</p></qt>"
"копій.</p><p>Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле пустим.</p></"
"qt>"
#: identitydialog.cpp:361
msgid "D&ictionary:"
@ -4695,18 +4695,15 @@ msgid ""
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p "
"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж день "
"тому.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p "
"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n дні "
"тому.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p "
"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n днів "
"тому.</p>"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж день тому.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n дні тому.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менше ніж %n днів тому.</p>"
#: keyresolver.cpp:691
msgid ""
@ -4717,18 +4714,15 @@ msgid ""
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p "
"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж день "
"тому.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p "
"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n дні "
"тому.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p "
"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n днів "
"тому.</p>"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
#: keyresolver.cpp:698
msgid ""
@ -4739,15 +4733,15 @@ msgid ""
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
"%2)</p><p>застарів менш ніж день тому.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
"%2)</p><p>застарів менш ніж %n дні тому.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
"%2)</p><p>застарів менш ніж %n днів тому.</p>"
#: keyresolver.cpp:707
msgid ""
@ -4907,18 +4901,15 @@ msgid ""
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p "
"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через "
"день.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p "
"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n "
"дні.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p "
"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n "
"днів.</p>"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату підписування</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
#: keyresolver.cpp:799
msgid ""
@ -4929,18 +4920,15 @@ msgid ""
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p "
"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через "
"день.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p "
"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n "
"дні.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p "
"align=center><b>%1</b> (серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n "
"днів.</p>"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>вашого S/MIME сертифікату шифрування</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
#: keyresolver.cpp:806
msgid ""
@ -4951,15 +4939,15 @@ msgid ""
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
msgstr ""
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p "
"align=center><b>%3</b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> "
"(серійний номер %2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
"%2)</p><p>застаріє менш ніж через день.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
"%2)</p><p>застаріє менш ніж через %n дні.</p>\n"
"<p>Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)</p><p align=center><b>%3</"
"b></p><p>S/MIME сертифікату</p><p align=center><b>%1</b> (серійний номер "
"%2)</p><p>застаріє менш ніж через %n днів.</p>"
#: keyresolver.cpp:815
msgid ""
@ -5060,8 +5048,8 @@ msgid ""
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP ("
"принаймні для декількох адресатів);\n"
"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP "
"(принаймні для декількох адресатів);\n"
"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних OpenPGP ключів, що "
"мають довіру.\n"
"Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви "
@ -5077,10 +5065,10 @@ msgid ""
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів "
"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME ("
"принаймні для декількох адресатів);\n"
"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME."
"\n"
"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME "
"(принаймні для декількох адресатів);\n"
"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/"
"MIME.\n"
"Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви "
"не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення."
@ -5215,8 +5203,8 @@ msgstr ""
"<qt>Не знайдено жодного дійсного та достовірного сертифікату для \"%1\". <br/"
"><br/>Оберіть сертифікат(и) які має бути використано для цього одержувача. "
"Якщо у переліку немає жодного придатного сертифікату, ви також можете "
"пошукати зовнішні сертифікати натиснувши кнопку: шукати зовнішні "
"сертифікати.</qt>"
"пошукати зовнішні сертифікати натиснувши кнопку: шукати зовнішні сертифікати."
"</qt>"
#: keyresolver.cpp:1687
msgid ""
@ -6450,8 +6438,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>Ви запитали шифрування повідомлень для себе, але поточна Особистість "
"не має налаштованого (OpenPGP чи S/MIME) ключа шифрування.</p><p>Оберіть, "
"будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування "
"особистості.</p></qt>"
"будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування особистості.</"
"p></qt>"
#: kmcomposewin.cpp:3967
msgid "Undefined Encryption Key"
@ -7819,8 +7807,8 @@ msgid ""
"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, стан непрочитаності повідомлень у цій теці буде той самий "
"для всіх користувачів, які мають доступ до цієї теки. Якщо вимкнено (типово)"
", кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан "
"для всіх користувачів, які мають доступ до цієї теки. Якщо вимкнено "
"(типово), кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан "
"непрочитаності."
#: kmfolderdia.cpp:661
@ -8077,9 +8065,9 @@ msgid ""
"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You "
"need to check mails first before creating another folder with the same name."
msgstr ""
"Теку з такою саме назвою було видалено з моменту останньої перевірки "
"пошти.Потрібно спочатку перевірити пошту, перш ніж створювати іншу теку з "
"такою саме назвою."
"Теку з такою саме назвою було видалено з моменту останньої перевірки пошти."
"Потрібно спочатку перевірити пошту, перш ніж створювати іншу теку з такою "
"саме назвою."
#: kmfoldermgr.cpp:202
msgid "Could Not Create Folder"
@ -9947,8 +9935,8 @@ msgstr ""
"це поштовий клієнт для Оточення Стільниці Trinity. Його розробляється у "
"повній відповідності до стандартів Інтернет, включно із MIME, SMTP, POP3 та "
"IMAP.</p>\n"
"<ul><li>KMail має багато потужних можливостей, які описані в <a href=\"%2\""
">документації</a></li>\n"
"<ul><li>KMail має багато потужних можливостей, які описані в <a href="
"\"%2\">документації</a></li>\n"
"<li><a href=\"%3\">Домашня сторінка KMail</a> пропонує інформацію про нові "
"версії KMail </li></ul>\n"
"%8\n"
@ -10858,11 +10846,11 @@ msgid ""
"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Не знайдено активних втулків шифрування та вбудований код OpenPGP "
"завершився невдало.</p><p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві "
"речі:</p><ul><li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні "
"Параметри->Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li><li><em>або</"
"em> налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Особистість -> вкладка "
"Додатково.</li></ul>"
"завершився невдало.</p><p>Щоб позбутися цього ви можете зробити дві речі:</"
"p><ul><li><em>або</em> активувати втулок у діалоговому вікні Параметри-"
">Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.</li><li><em>або</em> "
"налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Особистість -> вкладка Додатково.</li></"
"ul>"
#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
@ -12557,8 +12545,8 @@ msgstr ""
"можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення "
"цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</"
"p><p>Шаболи, що вказані тут, прив'язані до теки. Вони мають перевагу як над "
"загальними шаблонами, так і над шаблонами особистості (якщо вони "
"вказані).</p></qt>"
"загальними шаблонами, так і над шаблонами особистості (якщо вони вказані).</"
"p></qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:82
msgid ""
@ -12591,8 +12579,8 @@ msgstr ""
"можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення "
"цих команд вручну або вибору команди через кнопку <i>Вставити команду</i>.</"
"p><p>Шаблони, що вказані тут, це загальні (типові) шаблони. Вони можуть буди "
"заміщені шаблонами особистості та шаблонами теки (якщо вони "
"вказані).</p></qt>"
"заміщені шаблонами особистості та шаблонами теки (якщо вони вказані).</p></"
"qt>"
#: templatesconfiguration.cpp:343
msgid ""
@ -14115,8 +14103,8 @@ msgid ""
"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
"(calculated from sender time zone)."
msgstr ""
"Увімкнути якщо ви хотіли-б знати який час доби у розташуванні відправника ("
"вираховується із зони часу відправника)."
"Увімкнути якщо ви хотіли-б знати який час доби у розташуванні відправника "
"(вираховується із зони часу відправника)."
#: kmail.kcfg:618
#, no-c-format
@ -14629,8 +14617,8 @@ msgstr ""
"Коли обрано, вас буде попереджено кожний раз при надсиланні повідомлення, що "
"повністю не підписане, або не підписані деякі його частини.\n"
"<p>\n"
"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей параметр."
"\n"
"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей "
"параметр.\n"
"</qt>"
#: warningconfiguration.ui:46

Loading…
Cancel
Save