|
|
@ -3,12 +3,12 @@
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
|
|
|
|
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
|
|
|
|
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021, 2023.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-12 18:14+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-12 18:14+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-21 10:01+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 07:29+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkwm/it/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkwm/it/>\n"
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -48,10 +48,8 @@ msgid "&Moving"
|
|
|
|
msgstr "&Spostamento"
|
|
|
|
msgstr "&Spostamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "Active Desktop Borders"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Active &Borders"
|
|
|
|
msgid "Active &Borders"
|
|
|
|
msgstr "Bordi attivi del desktop"
|
|
|
|
msgstr "&Bordi Attivi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
@ -766,23 +764,18 @@ msgid "Active Desktop Borders"
|
|
|
|
msgstr "Bordi attivi del desktop"
|
|
|
|
msgstr "Bordi attivi del desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:629
|
|
|
|
#: windows.cpp:629
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "one desktop to the other."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
|
|
|
|
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
|
|
|
|
"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
|
|
|
|
"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
|
|
|
|
"currently dragged."
|
|
|
|
"currently dragged."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se questa opzione è attiva spostando il mouse al bordo di uno schermo "
|
|
|
|
"Se questa opzione è abilitata, lo spostamento del mouse su un bordo dello "
|
|
|
|
"cambierà il desktop. Questo è utile se si vuole trascinare una finestra da "
|
|
|
|
"schermo eseguirà un'azione. Cambierà il desktop o allinearà la finestra "
|
|
|
|
"un desktop ad un altro."
|
|
|
|
"attualmente trascinata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:633
|
|
|
|
#: windows.cpp:633
|
|
|
|
msgid "Function:"
|
|
|
|
msgid "Function:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Funzione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:635
|
|
|
|
#: windows.cpp:635
|
|
|
|
msgid "D&isabled"
|
|
|
|
msgid "D&isabled"
|
|
|
@ -790,73 +783,57 @@ msgstr "Di&sabilitato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:637
|
|
|
|
#: windows.cpp:637
|
|
|
|
msgid "Switch &desktop"
|
|
|
|
msgid "Switch &desktop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Cambia &desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:642
|
|
|
|
#: windows.cpp:642
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "Only &when moving windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch desktop only when &moving a window"
|
|
|
|
msgid "Switch desktop only when &moving a window"
|
|
|
|
msgstr "Solo durante lo sposta&mento delle finestre"
|
|
|
|
msgstr "Cambia desktop solo quando &sposti una finestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:644
|
|
|
|
#: windows.cpp:644
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "Active windows:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tile &window"
|
|
|
|
msgid "Tile &window"
|
|
|
|
msgstr "Finestre attive:"
|
|
|
|
msgstr "Allinea fines&tre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:650
|
|
|
|
#: windows.cpp:650
|
|
|
|
msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
|
|
|
|
msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Massimizza le finestre trascinandole nella parte superiore dello schermo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:651
|
|
|
|
#: windows.cpp:651
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "Display content in &resizing windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display content &while tiling windows"
|
|
|
|
msgid "Display content &while tiling windows"
|
|
|
|
msgstr "Mostra il contenuto durante il &ridimensionamento delle finestre"
|
|
|
|
msgstr "Mostra il contenuto durante l'&allineamento delle finestre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:652
|
|
|
|
#: windows.cpp:652
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Enable this option if you want a window's content to be shown while "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "not be satisfying on slow machines."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling "
|
|
|
|
"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling "
|
|
|
|
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
|
|
|
|
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
|
|
|
|
"satisfying on slow machines."
|
|
|
|
"satisfying on slow machines."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato "
|
|
|
|
"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato "
|
|
|
|
"per intero durante il ridimensionamento della finestra invece di avere "
|
|
|
|
"per intero durante il ridimensionamento della finestra invece di mostrare "
|
|
|
|
"semplicemente lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non "
|
|
|
|
"semplicemente il bordo. Il risultato potrebbe essere non gradevole su "
|
|
|
|
"gradevole su macchine lente."
|
|
|
|
"macchine lente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:661
|
|
|
|
#: windows.cpp:661
|
|
|
|
msgid "Border &activation delay:"
|
|
|
|
msgid "Border &activation delay:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Ritardo di attivazione della funzione di Bordi Attivi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:662
|
|
|
|
#: windows.cpp:662
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "against a screen border for the specified number of milliseconds."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
|
|
|
|
"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
|
|
|
|
"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
|
|
|
|
"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
|
|
|
|
"screen border for the specified number of milliseconds."
|
|
|
|
"screen border for the specified number of milliseconds."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Qui puoi impostare un'attesa minima prima del cambiamento di desktop dovuto "
|
|
|
|
"Qui puoi impostare un ritardo per l'attivazione della funzione Bordi Attivi. "
|
|
|
|
"alla funzione dei bordi attivi. Il desktop sarà cambiato solo se il mouse "
|
|
|
|
"L'azione selezionata verrà eseguita dopo che il mouse è stato premuto contro "
|
|
|
|
"viene tenuto sul bordo dello schermo per il numero minimo di millisecondi "
|
|
|
|
"un bordo dello schermo per il numero di millisecondi specificato."
|
|
|
|
"specificato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:668
|
|
|
|
#: windows.cpp:668
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr " px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:669
|
|
|
|
#: windows.cpp:669
|
|
|
|
msgid "Border &activation distance:"
|
|
|
|
msgid "Border &activation distance:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Distanza di attivazione della funzione di Bordi Attivi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:670
|
|
|
|
#: windows.cpp:670
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -865,6 +842,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making "
|
|
|
|
"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making "
|
|
|
|
"them easier to activate but also more prone to false activations."
|
|
|
|
"them easier to activate but also more prone to false activations."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"La distanza dal bordo per l'attivazione della funzione Bordi Attivi. Un "
|
|
|
|
|
|
|
|
"valore inferiore richiede di spingere ripetutamente sul bordo. Impostandolo "
|
|
|
|
|
|
|
|
"su un valore più alto (ad esempio 30) attiva i bordi quando il mouse è "
|
|
|
|
|
|
|
|
"abbastanza vicino, rendendoli più facili da attivare ma anche più inclini a "
|
|
|
|
|
|
|
|
"false attivazioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:855
|
|
|
|
#: windows.cpp:855
|
|
|
|
msgid "Shading"
|
|
|
|
msgid "Shading"
|
|
|
@ -1014,12 +996,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: windows.cpp:1053
|
|
|
|
#: windows.cpp:1053
|
|
|
|
msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
|
|
|
|
msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ripristina la dimensione delle finestre ingrandite/allineate durante lo "
|
|
|
|
|
|
|
|
"spostamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1055
|
|
|
|
#: windows.cpp:1055
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
|
|
|
|
"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
|
|
|
|
"restore the window to its original size."
|
|
|
|
"restore the window to its original size."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Se questa funzione è abilitata, il trascinamento di una finestra ingrandita "
|
|
|
|
|
|
|
|
"o allineata ripristinerà la finestra alle sue dimensioni originali."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1060
|
|
|
|
#: windows.cpp:1060
|
|
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
|
|