|
|
|
@ -16,21 +16,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:28+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:11-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 04:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/konqueror/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
|
|
|
|
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -43,8 +40,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,"
|
|
|
|
|
"rom_as@oscada.org"
|
|
|
|
|
"rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada."
|
|
|
|
|
"org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
|
|
|
|
@ -129,9 +126,8 @@ msgid "Installed programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Встановлені програми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:171
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Параметри"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:172
|
|
|
|
|
msgid "Desktop configuration"
|
|
|
|
@ -156,7 +152,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"можливості, такі як потужна бокова панель та перегляд файлів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
|
|
|
|
|
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
|
|
|
|
@ -164,10 +159,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry "
|
|
|
|
|
"from the Bookmarks menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Konqueror - це також і повно функціональний навігатор Тенет. Введіть адресу "
|
|
|
|
|
"Інтернет (напр., <a HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) "
|
|
|
|
|
"сторінки, яка вам потрібна, та натисніть Enter. Або виберіть пункт з меню "
|
|
|
|
|
"закладок."
|
|
|
|
|
"Konqueror це також і повно функціональний та легкий у використанні Web-"
|
|
|
|
|
"оглядач, який ви можете використовувати для дослідження Internet. Введіть "
|
|
|
|
|
"адресу (напр., <a href=\"http://www.trinitydesktop.org\""
|
|
|
|
|
">http://www.trinitydesktop.org</A>) web-сторінки, у полі адреси, яку бажаєте "
|
|
|
|
|
"навідати та натисніть Enter, або оберіть пункт з меню закладок."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -241,7 +237,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%2\">HTML 4.01</A>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A> базований на <A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, "
|
|
|
|
|
"частково Level 2) "
|
|
|
|
|
"частково Level 2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
|
|
|
|
@ -379,7 +375,6 @@ msgid "Tips & Tricks"
|
|
|
|
|
msgstr "Підказки та поради"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:365
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
|
|
|
|
|
"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
|
|
|
|
@ -387,11 +382,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
|
|
|
|
|
"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Використовуйте Ключові слова Інтернету і скорочення Тенет. Набираючи \"gg: "
|
|
|
|
|
"TDE\", можна задати пошук фрази \"TDE\" на сайті Google. Існує багато "
|
|
|
|
|
"визначених скорочень Тенет, щоб значно спростити пошук програмного "
|
|
|
|
|
"забезпечення або окремих слів в енциклопедії. Ви можете навіть <a href="
|
|
|
|
|
"\"%1\">створювати власні</a> скорочення Тенет."
|
|
|
|
|
"Використовуйте Ключові слова Інтернету і скорочення Тенет: набираючи \"gg: "
|
|
|
|
|
"Trinity Desktop\", можна задати пошук фрази \"Trinity Desktop\" на сайті "
|
|
|
|
|
"Google. Існує багато визначених скорочень Тенет, щоб значно спростити пошук "
|
|
|
|
|
"програмного забезпечення або окремих слів в енциклопедії. Ви можете навіть <"
|
|
|
|
|
"a href=\"%1\">створити власне</a> скорочення Тенет."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cc:370
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -542,7 +537,7 @@ msgstr "Піктограми каталогів відображають їх &
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cc:222
|
|
|
|
|
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Медіа Іконки Відображення Вільного Простору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cc:225
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
@ -936,9 +931,8 @@ msgid "Galeon"
|
|
|
|
|
msgstr "Galeon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/importers.h:118
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/importers.h:139
|
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
|
|
|
@ -1088,9 +1082,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактор закладок Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2003, Розробники TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2003, Розробники KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Initial author"
|
|
|
|
@ -1167,15 +1160,16 @@ msgid "Web browser, file manager, ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Навігатор Тенет, менеджер файлів, ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2010, Розробники Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:224
|
|
|
|
|
msgid "https://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "https://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cc:225
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
|
|
|
|
@ -1935,23 +1929,20 @@ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити документ у новому вікні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4751 konq_mainwindow.cc:4755
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open in &Background Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити у н&овій вкладці"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити у &Фоновій Вкладці"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4752 konq_mainwindow.cc:4757
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new background tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити документ у новій вкладці"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити документ у новій фоновій вкладці"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4753 konq_mainwindow.cc:4756
|
|
|
|
|
msgid "Open in &New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити у н&овій вкладці"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:4754 konq_mainwindow.cc:4758
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new foreground tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити документ у новій вкладці"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити документ у новій вкладці переднього плану"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cc:5000
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -2064,14 +2055,12 @@ msgid "D&etach Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "В&ідокремити вкладку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересунути закладку ліворуч"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересунути Вкладку &Ліворуч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересунути вкладку праворуч"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересунути Вкладку &Праворуч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cc:122
|
|
|
|
|
msgid "Other Tabs"
|
|
|
|
@ -2266,31 +2255,35 @@ msgstr "Показати URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:701
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Перейменувати та перейти до наступного елементу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:703
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"next item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Натиск цієї кнопки завершує поточну операцію перейменування, переходить до "
|
|
|
|
|
"наступного елементу та запускає нову операцію перейменування."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:705
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Завершити операцію перейменування та перейти до наступного елементу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:707
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Перейменувати та перейти до попереднього елементу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:709
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"previous item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Натиск цієї кнопки завершує поточну операцію перейменування, переходить до "
|
|
|
|
|
"попереднього елементу та запускає нову операцію перейменування."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:711
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Завершити операцію перейменування та перейти до попереднього елементу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cc:716
|
|
|
|
|
msgid "Case Insensitive Sort"
|
|
|
|
@ -2542,7 +2535,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: day\n"
|
|
|
|
|
" days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" день\n"
|
|
|
|
|
"день\n"
|
|
|
|
|
" дні\n"
|
|
|
|
|
" днів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2824,7 +2817,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: konqueror.kcfg:621
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Terminal application to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Додаток терміналу для використання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.rc:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2855,27 +2848,27 @@ msgstr "Пенал перегляду з інформацією про зміс
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List is sorted by this item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Перелік сортується за цим елементом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:19
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Порядок Сортування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Width of the FileName Column"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина Стовпчика НазваФайлу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Стовпчики"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Widths of the Columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ширини Стовпчиків"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_treeview.rc:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|