|
|
|
@ -3,33 +3,34 @@
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005.
|
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kaccess\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:13+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 17:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kaccess/cs/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
|
|
|
|
|
msgstr "Miroslav Flídr, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
|
|
|
|
|
msgstr "flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Deaktivovat všechny AccessX funkce a gesta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
|
|
|
|
|
msgid "Sticky keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivovat klávesy do dalšího stisknutí"
|
|
|
|
|
msgstr "Klávesy jedním prstem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
|
|
|
|
|
msgid "Slow keys"
|
|
|
|
@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "Pomalé klávesy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
|
|
|
|
|
msgid "Bounce keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Zabránit vícenásobnému stisku kláves"
|
|
|
|
|
msgstr "Zabránění vícenásobnému stisku kláves"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
|
|
|
|
|
msgid "Mouse keys"
|
|
|
|
@ -225,70 +226,67 @@ msgstr "Klávesy myši"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:663
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně deaktivovat „%1“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:666
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\" a \"%2\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně deaktivovat „%1“ a „%2“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:669
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\", \"%2\" a \"%3\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně deaktivovat „%1“, „%2“ a „%3“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:673
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně deaktivovat \"%1\", \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně deaktivovat „%1“, „%2“, „%3“ a „%4“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:680
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:683
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a deaktivovat \"%2\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“ a deaktivovat „%2“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:686
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a deaktivovat \"%2\" a \"%3\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“ a deaktivovat „%2“ a „%3“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:690
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
|
|
|
|
|
"\"%4\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a deaktivovat \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“ a deaktivovat „%2“, „%3“ a „%4“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:697
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“ a „%2“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:700
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\" a deaktivovat \"%3\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“ a „%2“ a deaktivovat „%3“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:704
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
|
|
|
|
|
"and \"%4\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chcete skutečně aktivovat \"%1\" a \"%2\" a deaktivovat \"%3\" a \"%4\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“ a „%2“ a deaktivovat „%3“ a „%4“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:711
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\", \"%2\" a \"%3\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“, „%2“ a „%3“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:715
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
|
|
|
|
|
"\"%4\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chcete skutečně aktivovat \"%1\", \"%2\" a \"%3\" a deaktivovat \"%4\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“, „%2“ a „%3“ a deaktivovat „%4“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:721
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat \"%1\", \"%2\", \"%3\" a \"%4\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chcete skutečně aktivovat „%1“, „%2“, „%3“ a „%4“?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:728
|
|
|
|
|
msgid "An application has requested to change this setting."
|
|
|
|
@ -299,7 +297,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
|
|
|
|
|
"change this setting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tiskli jste klávesu Shift déle než 8 sekund nebo byla aplikace požádána o "
|
|
|
|
|
"Drželi jste klávesu Shift déle než 8 sekund nebo byla aplikace požádána o "
|
|
|
|
|
"změnu těchto nastavení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:734
|
|
|
|
@ -339,8 +337,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"problémy a lze je nastavit v Ovládacím centru TDE. Aktivovat a deaktivovat "
|
|
|
|
|
"je můžete také pomocí klávesových gest.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Pokud je nepotřebujete, zvolte \"Deaktivovat všechny AccessX funkce a gesta"
|
|
|
|
|
"\"."
|
|
|
|
|
"Pokud je nepotřebujete, zvolte „Deaktivovat všechny AccessX funkce a gesta“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:768
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -348,7 +345,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"certain length of time before it is accepted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Byly povoleny pomalé klávesy. Nyní musíte každou klávesu stisknout "
|
|
|
|
|
"několikrát, aby byla přijmuta."
|
|
|
|
|
"několikrát, aby byla přijata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:770
|
|
|
|
|
msgid "Slow keys has been disabled."
|
|
|
|
@ -371,12 +368,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
|
|
|
|
|
"after you have released them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sticky klávesy byly povoleny. Nyní budou klávesy modifikátorů po stisknutí "
|
|
|
|
|
"aktivní."
|
|
|
|
|
"Klávesy jedním prstem byly povoleny. Nyní budou klávesy modifikátorů po "
|
|
|
|
|
"stisknutí aktivní."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:780
|
|
|
|
|
msgid "Sticky keys has been disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Sticky klávesy jsou zakázány."
|
|
|
|
|
msgstr "Klávesy jedním prstem jsou zakázány."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:783
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -388,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kaccess.cpp:785
|
|
|
|
|
msgid "Mouse keys has been disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Klávesy myši byly zakáízány."
|
|
|
|
|
msgstr "Klávesy myši byly zakázány."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "kaccess"
|
|
|
|
|