|
|
@ -8,19 +8,21 @@
|
|
|
|
# Κώστας Μπουκουβάλας <quantis@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
|
# Κώστας Μπουκουβάλας <quantis@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
|
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
|
|
|
|
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 18:14+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 18:14+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:44+0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-27 17:59+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"tdelibs/tdelibs/el/>\n"
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.7\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -993,42 +995,36 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr "Κάτω"
|
|
|
|
msgstr "Κάτω"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:211
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:211
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Prior"
|
|
|
|
"Prior"
|
|
|
|
msgstr "Προηγούμενο"
|
|
|
|
msgstr "Προηγούμενο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:212
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:212
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Next"
|
|
|
|
"Next"
|
|
|
|
msgstr "Επόμενο"
|
|
|
|
msgstr "Επόμενο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:213
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:213
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Shift"
|
|
|
|
"Shift"
|
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:214
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:214
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Control"
|
|
|
|
"Control"
|
|
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:215
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:215
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Meta"
|
|
|
|
"Meta"
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:216
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:216
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Alt"
|
|
|
|
"Alt"
|
|
|
@ -1059,161 +1055,138 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr "Space"
|
|
|
|
msgstr "Space"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:221
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:221
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"ParenLeft"
|
|
|
|
"ParenLeft"
|
|
|
|
msgstr "Αριστερή παρένθεση"
|
|
|
|
msgstr "Αριστερή παρένθεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:222
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:222
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"ParenRight"
|
|
|
|
"ParenRight"
|
|
|
|
msgstr "Δεξιά παρένθεση"
|
|
|
|
msgstr "Δεξιά παρένθεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:223
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:223
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Asterisk"
|
|
|
|
"Asterisk"
|
|
|
|
msgstr "Αστερίσκος"
|
|
|
|
msgstr "Αστερίσκος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:224
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:224
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Plus"
|
|
|
|
"Plus"
|
|
|
|
msgstr "Συν"
|
|
|
|
msgstr "Συν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:225
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:225
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Comma"
|
|
|
|
"Comma"
|
|
|
|
msgstr "Κόμμα"
|
|
|
|
msgstr "Κόμμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:226
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:226
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Minus"
|
|
|
|
"Minus"
|
|
|
|
msgstr "Μείον"
|
|
|
|
msgstr "Μείον"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:227
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:227
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Period"
|
|
|
|
"Period"
|
|
|
|
msgstr "Τελεία"
|
|
|
|
msgstr "Τελεία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:228
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:228
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Slash"
|
|
|
|
"Slash"
|
|
|
|
msgstr "Κατακόρυφος"
|
|
|
|
msgstr "Κατακόρυφος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:229
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:229
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Colon"
|
|
|
|
"Colon"
|
|
|
|
msgstr "Άνω κάτω τελεία"
|
|
|
|
msgstr "Άνω κάτω τελεία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:230
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:230
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Semicolon"
|
|
|
|
"Semicolon"
|
|
|
|
msgstr "Ερωτηματικό"
|
|
|
|
msgstr "Ερωτηματικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:231
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:231
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Less"
|
|
|
|
"Less"
|
|
|
|
msgstr "Μικρότερο"
|
|
|
|
msgstr "Μικρότερο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:232
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:232
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Equal"
|
|
|
|
"Equal"
|
|
|
|
msgstr "Ίσο"
|
|
|
|
msgstr "Ίσον"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:233
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:233
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Greater"
|
|
|
|
"Greater"
|
|
|
|
msgstr "Μεγαλύτερο"
|
|
|
|
msgstr "Μεγαλύτερο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:234
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:234
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Question"
|
|
|
|
"Question"
|
|
|
|
msgstr "Αγγλικό ερωτηματικό"
|
|
|
|
msgstr "Αγγλικό ερωτηματικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:235
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:235
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"BracketLeft"
|
|
|
|
"BracketLeft"
|
|
|
|
msgstr "Αριστερή αγκύλη"
|
|
|
|
msgstr "Αριστερή αγκύλη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:236
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:236
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Backslash"
|
|
|
|
"Backslash"
|
|
|
|
msgstr "Ανάποδη κατακόρυφος"
|
|
|
|
msgstr "Ανάποδη κατακόρυφος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:237
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:237
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"BracketRight"
|
|
|
|
"BracketRight"
|
|
|
|
msgstr "Δεξιά αγκύλη"
|
|
|
|
msgstr "Δεξιά αγκύλη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:238
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:238
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"AsciiCircum"
|
|
|
|
"AsciiCircum"
|
|
|
|
msgstr "Λατινική περισπωμένη"
|
|
|
|
msgstr "Παπάκι (@)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:239
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:239
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Underscore"
|
|
|
|
"Underscore"
|
|
|
|
msgstr "Κάτω παύλα"
|
|
|
|
msgstr "Κάτω παύλα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:240
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:240
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"QuoteLeft"
|
|
|
|
"QuoteLeft"
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα εισαγωγικών"
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα εισαγωγικών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:241
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:241
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"BraceLeft"
|
|
|
|
"BraceLeft"
|
|
|
|
msgstr "Αριστερή αγκύλη"
|
|
|
|
msgstr "Αριστερή αγκύλη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:242
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:242
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"BraceRight"
|
|
|
|
"BraceRight"
|
|
|
|
msgstr "Δεξιά αγκύλη"
|
|
|
|
msgstr "Δεξιά αγκύλη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:243
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:243
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"AsciiTilde"
|
|
|
|
"AsciiTilde"
|
|
|
@ -1232,39 +1205,34 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr "PgDown"
|
|
|
|
msgstr "PgDown"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:246
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:246
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Apostrophe"
|
|
|
|
"Apostrophe"
|
|
|
|
msgstr "Απόστροφος"
|
|
|
|
msgstr "Απόστροφος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:247
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:247
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Ampersand"
|
|
|
|
"Ampersand"
|
|
|
|
msgstr "Και"
|
|
|
|
msgstr "Και"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:248
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:248
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Exclam"
|
|
|
|
"Exclam"
|
|
|
|
msgstr "Θαυμαστικό"
|
|
|
|
msgstr "Θαυμαστικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:249
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:249
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Dollar"
|
|
|
|
"Dollar"
|
|
|
|
msgstr "Δολάριο"
|
|
|
|
msgstr "Δολάριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:250
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:250
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"Percent"
|
|
|
|
"Percent"
|
|
|
|
msgstr "Επί τοις εκατό"
|
|
|
|
msgstr "Τοις εκατό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:119 common_texts.cpp:251
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:119 common_texts.cpp:251
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1279,11 +1247,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:253
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:253
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"_: TQAccel\n"
|
|
|
|
"NumberSign"
|
|
|
|
"NumberSign"
|
|
|
|
msgstr "Πρόσημο αριθμού"
|
|
|
|
msgstr "Δίεση (#)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:254 tdehtml/tdehtml_browser.rc:37 tdeui/ui_standards.rc:186
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:254 tdehtml/tdehtml_browser.rc:37 tdeui/ui_standards.rc:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1908,13 +1875,12 @@ msgid "KBuildSycoca"
|
|
|
|
msgstr "KBuildSycoca"
|
|
|
|
msgstr "KBuildSycoca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n"
|
|
|
|
"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n"
|
|
|
|
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
|
|
|
|
"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
|
|
|
|
"full.\n"
|
|
|
|
"full.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Σφάλμα εγγραφής της βάσης δεδομένων '%1'.\n"
|
|
|
|
"[tdebuildsycoca] Σφάλμα εγγραφής της βάσης δεδομένων '%1'.\n"
|
|
|
|
"Ελέγξτε ότι οι άδειες στον κατάλογο είναι σωστές και ότι ο δίσκος δεν είναι "
|
|
|
|
"Ελέγξτε ότι οι άδειες στον κατάλογο είναι σωστές και ότι ο δίσκος δεν είναι "
|
|
|
|
"γεμάτος.\n"
|
|
|
|
"γεμάτος.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1977,9 +1943,8 @@ msgid "Do Not Reload"
|
|
|
|
msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση"
|
|
|
|
msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
|
|
|
|
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
|
|
|
|
msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully."
|
|
|
|
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων επαναφορτώθηκε επιτυχώς."
|
|
|
|
msgstr "[tdebuildsycoca] Το αρχείο ρυθμίσεων επαναφορτώθηκε επιτυχώς."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjs/function_object.cpp:289
|
|
|
|
#: kjs/function_object.cpp:289
|
|
|
|
msgid "Syntax error in parameter list"
|
|
|
|
msgid "Syntax error in parameter list"
|
|
|
@ -2039,10 +2004,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
|
|
|
|
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
|
|
|
|
"network is available again?"
|
|
|
|
"network is available again?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Έγινε αποσύνδεση από το δίκτυο. Η εφαρμογή βρίσκεται σε κατάσταση "
|
|
|
|
|
|
|
|
"λειτουργίας εκτός δικτύου. Επιθυμείτε την επαναφορά των διεργασιών δικτύου "
|
|
|
|
|
|
|
|
"όταν αυτό γίνει και πάλι διαθέσιμο;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
|
|
|
|
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
|
|
|
|
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Αυτή η εφαρμογή βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργίας εκτός δικτύου. Θέλετε να "
|
|
|
|
|
|
|
|
"συνδεθείτε;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -2052,29 +2022,32 @@ msgid ""
|
|
|
|
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
|
|
|
|
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
|
|
|
|
"offline mode?"
|
|
|
|
"offline mode?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Σφάλμα σύνδεσης δικτύου %1. Θέλετε να μεταβιβάσετε την εφαρμογή σε κατάσταση "
|
|
|
|
|
|
|
|
"λειτουργίας εκτός δικτύου;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
|
|
|
|
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
|
|
|
|
"order to carry out this operation?"
|
|
|
|
"order to carry out this operation?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Αυτή η εφαρμογή βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργίας εκτός δικτύου. Θέλετε να "
|
|
|
|
|
|
|
|
"συνδεθείτε ώστε να εκτελεστεί αυτή η διεργασία;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Leave Offline Mode?"
|
|
|
|
msgid "Leave Offline Mode?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία εκτός δικτύου;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Connect"
|
|
|
|
msgid "Do Not Connect"
|
|
|
|
msgstr "Να μην αποθηκευτούν"
|
|
|
|
msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39
|
|
|
|
#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39
|
|
|
|
msgid "The desktop is offline"
|
|
|
|
msgid "The desktop is offline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Το περιβάλλον εργασίας βρίσκεται εκτός σύνδεσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:145
|
|
|
|
#: tdeabc/address.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Post Office Box"
|
|
|
|
msgid "Post Office Box"
|
|
|
@ -2554,7 +2527,6 @@ msgid "Unique Identifier"
|
|
|
|
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό"
|
|
|
|
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199
|
|
|
|
#: tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unique Resource Identifier"
|
|
|
|
msgid "Unique Resource Identifier"
|
|
|
|
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό"
|
|
|
|
msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3634,7 +3606,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει αντικείμενο που να ταιριάζ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35
|
|
|
|
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35
|
|
|
|
msgid "TDE composition manager detection utility"
|
|
|
|
msgid "TDE composition manager detection utility"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Εργαλείο ανεύρεσης X composition manager του περιβάλλοντος TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
|
|
|
|
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
|
|
|
|
msgid "kdetcompmgr"
|
|
|
|
msgid "kdetcompmgr"
|
|
|
@ -3971,6 +3943,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
|
|
|
@ -7084,7 +7057,7 @@ msgstr "Τελευταία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:284
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
|
msgstr "Ποσόστωση"
|
|
|
|
msgstr "Βαθμολογία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:296
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:296
|
|
|
|
msgid "Release Date"
|
|
|
|
msgid "Release Date"
|
|
|
|