Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (153 of 153 strings)

Translation: tdenetwork/kdict
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kdict/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 600d8ade63
commit bd3605006b

@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2001. # Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2001.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n" "Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-28 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kdict/cs/>\n" "tdenetwork/kdict/cs/>\n"
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Milan Hejpetr" msgstr "Milan Hejpetr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "mhejpetr@iss.cz" msgstr "mhejpetr@iss.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: dict.cpp:203 #: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'." msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nenalezeny definice pro '%1." msgstr "Nenalezeny definice pro „%1“."
#: dict.cpp:208 #: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Nenalezeny definice pro '%1', asi jste myslel:" msgstr "Nenalezeny definice pro „%1“. Asi jste mysleli:"
#: dict.cpp:531 #: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:" msgid "Available Databases:"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Dostupné strategie:"
#: dict.cpp:686 #: dict.cpp:686
msgid "Server Information:" msgid "Server Information:"
msgstr "Informace o serveru" msgstr "Informace o serveru:"
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076 #: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken." msgid "The connection is broken."
@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"Internal error:\n" "Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication." "Failed to open pipes for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
"Vnitřní chyba:\n" "Interní chyba:\n"
"Nelze otevřít roury pro interní komunikaci." "Nelze otevřít roury pro interní komunikaci."
#: dict.cpp:1210 #: dict.cpp:1210
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Přijatý seznam databází/strategií "
#: dict.cpp:1405 #: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found" msgid "No definitions found"
msgstr "Definice nenalezeny" msgstr "Nenalezeny žádné definice"
#: dict.cpp:1408 #: dict.cpp:1408
msgid "One definition found" msgid "One definition found"
@ -97,11 +97,11 @@ msgstr "Nalezena jedna definice"
#: dict.cpp:1411 #: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found" msgid "%1 definitions found"
msgstr "nalezeno %1 definicí" msgstr "Nalezeno %1 definicí"
#: dict.cpp:1416 #: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched " msgid " No definitions fetched "
msgstr " Nebyly doručeny definice" msgstr " Nebyly doručeny žádné definice "
#: dict.cpp:1419 #: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched " msgid " One definition fetched "
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr " Doručena jedna definice "
#: dict.cpp:1422 #: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched " msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " doručeno %1 definicí " msgstr " Doručeno %1 definicí "
#: dict.cpp:1431 #: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found " msgid " No matching definitions found "
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Byla nalezena jedna vyhovující definice "
#: dict.cpp:1437 #: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found " msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " nalezeno %1 vyhovujících definicí " msgstr " Nalezeno %1 vyhovujících definicí "
#: dict.cpp:1443 #: dict.cpp:1443
msgid " Received information " msgid " Received information "
@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vyskytla se prodleva, která překročila\n" "Vyskytla se prodleva, která překročila\n"
"aktuální časový limit %1 sekund.\n" "aktuální časový limit %1 sekund.\n"
"Tento limit lze změnit v konfiguračním dialogu." "Tento limit lze změnit v konfiguračním dialogu."
#: dict.cpp:1458 #: dict.cpp:1458
msgid "" msgid ""
@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"This host is not allowed to connect." "This host is not allowed to connect."
msgstr "" msgstr ""
"Přístup odepřen.\n" "Přístup odepřen.\n"
"S tímto hostem se není možno spojit." "S tímto hostem se není možno spojit."
#: dict.cpp:1480 #: dict.cpp:1480
msgid "" msgid ""
@ -232,14 +232,14 @@ msgid ""
"with a valid username/password combination to\n" "with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases." "gain access to any databases."
msgstr "" msgstr ""
"Nejsou k dispozici databáze.\n" "Nejsou k dispozici žádné databáze.\n"
"Je možné, že se musíte prokázat platným jménem\n" "Je možné, že se musíte prokázat platným jménem\n"
"a heslem, abyste mohli být do databází\n" "a heslem, abyste mohli být do databází\n"
"vpuštěni." "vpuštěni."
#: dict.cpp:1489 #: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available." msgid "No strategies available."
msgstr "Nejsou dostupné strategie." msgstr "Nejsou dostupné žádné strategie."
#: dict.cpp:1492 #: dict.cpp:1492
msgid "" msgid ""
@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"writing a bug report" "writing a bug report"
msgstr "" msgstr ""
"Server vrátil neočekávanou odpověď:\n" "Server vrátil neočekávanou odpověď:\n"
"\"%1\"\n" "„%1“\n"
"To by se nemělo stávat. Prosím, zvažte, zda\n" "To by se nemělo stávat. Prosím, zvažte, zda\n"
"by nebylo dobré nahlásit chybu" "by nebylo dobré nahlásit chybu"
@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
"that was too long.\n" "that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" "(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr "" msgstr ""
"Server poslal odpověď s příliš dlouhou řádkou\n" "Server poslal odpověď s příliš dlouhou řádkou\n"
"textu.\n" "textu.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 znaků/6144 oktetů)" "(RFC 2229: max. 1024 znaků/6144 oktetů)"
@ -281,15 +281,15 @@ msgstr "Prosím, vyberte alespoň jednu databázi."
#: dict.cpp:1588 #: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... " msgid " Querying server... "
msgstr " Je dotazován server..." msgstr " Je dotazován server"
#: dict.cpp:1594 #: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... " msgid " Fetching information... "
msgstr " Stahování informace..." msgstr " Stahování informace"
#: dict.cpp:1597 #: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... " msgid " Updating server information... "
msgstr " Obnova informace o serveru..." msgstr " Obnova informace o serveru"
#: main.cpp:26 #: main.cpp:26
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Bylo vybráno %1 definicí,\n" "Bylo vybráno %1 definicí,\n"
"ale Kdict může získat pouze prvních %2.\n" "ale Kdict může získat pouze prvních %2.\n"
"Tento limit můžete změnit v dialogu nastavení." "Tento limit můžete změnit v dialogu nastavení."
#: matchview.cpp:340 #: matchview.cpp:340
msgid " No Hits" msgid " No Hits"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "přesný"
#: options.cpp:147 #: options.cpp:147
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "prefix" msgstr "předpona"
#: options.cpp:496 #: options.cpp:496
msgid "Server" msgid "Server"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr " sek"
#: options.cpp:517 #: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:" msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr "Přidržet spojení pro:" msgstr "Přidržet spojení na:"
#: options.cpp:525 #: options.cpp:525
msgid "T&imeout:" msgid "T&imeout:"
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Server vyžaduje autentizaci"
#: options.cpp:563 #: options.cpp:563
msgid "U&ser:" msgid "U&ser:"
msgstr "Už&ivatel" msgstr "Už&ivatel:"
#: options.cpp:571 #: options.cpp:571
msgid "Pass&word:" msgid "Pass&word:"
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "&Použít vlastní barvy"
#: options.cpp:597 #: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..." msgid "Cha&nge..."
msgstr "Z&měnit..." msgstr "Z&měnit"
#: options.cpp:601 #: options.cpp:601
msgid "Default&s" msgid "Default&s"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Použít vlastní &fonty"
#: options.cpp:617 #: options.cpp:617
msgid "Chang&e..." msgid "Chang&e..."
msgstr "Změ&nit..." msgstr "Změ&nit"
#: options.cpp:621 #: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts" msgid "Defaul&ts"
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "&Jedna hlavička pro každou databázi"
#: options.cpp:655 #: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions" msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr "Viz. &výše, s oddělovači mezi definicemi" msgstr "Viz &výše, s oddělovači mezi definicemi"
#: options.cpp:658 #: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition" msgid "A separate heading for &each definition"
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "D&efinice:"
#: options.cpp:687 #: options.cpp:687
msgid "Cached &results:" msgid "Cached &results:"
msgstr "Výsledky v dočasném p&rostoru:" msgstr "Kešované výsle&dky:"
#: options.cpp:694 #: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:" msgid "Hi&story entries:"
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Zpě&t: Informace"
#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 #: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'" msgid "&Back: '%1'"
msgstr "Z&pět: '%1'" msgstr "Z&pět: „%1“"
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340 #: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back" msgid "&Back"
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Vpř&ed: Informace"
#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 #: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'" msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "V&před: '%1'" msgstr "V&před: „%1“"
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345 #: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward" msgid "&Forward"
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "V&ybrané databáze:"
#: sets.cpp:113 #: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:" msgid "A&vailable databases:"
msgstr "D&atabáze k dispozici:" msgstr "Dostupné d&atabáze:"
#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 #: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set" msgid "New Set"
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Nové nastavení"
#: toplevel.cpp:318 #: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..." msgid "&Save As..."
msgstr "Uložit &jako..." msgstr "Uložit &jako"
#: toplevel.cpp:322 #: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query" msgid "St&art Query"
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "&Získat schopnosti"
#: toplevel.cpp:356 #: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..." msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Upravit nastavení &Databází..." msgstr "Upravit nastavení &databází…"
#: toplevel.cpp:358 #: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary" msgid "&Summary"

Loading…
Cancel
Save