Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 94.6% (178 of 188 strings)

Translation: tdebase/twin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/twin/es/
pull/30/head
Sergio Ricardo Vicari 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 0f056dd1c9
commit bd8d10d961

@ -10,12 +10,13 @@
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. # Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. # Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
# Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n" "Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 08:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-10 23:14+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/twin/es/>\n" "projects/tdebase/twin/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
@ -44,16 +45,16 @@ msgstr "La ventana '%1' pide atención."
#: client.cpp:2002 #: client.cpp:2002
msgid "Suspended" msgid "Suspended"
msgstr "" msgstr "Suspender"
#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48 #: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48
#, fuzzy
msgid "TWin" msgid "TWin"
msgstr "" msgstr "TWin"
#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49 #: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility" msgid "TWin helper utility"
msgstr "Utilidad de ayuda de KWin" msgstr "Utilidad de ayuda TWin"
#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64 #: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
@ -139,31 +140,27 @@ msgstr ""
"El plugin predeterminado de decoración está dañado y no se pudo cargar." "El plugin predeterminado de decoración está dañado y no se pudo cargar."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
#, fuzzy
msgid "The library %1 is not a TWin plugin." msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
msgstr "La biblioteca %1 no es un plugin de KWin." msgstr "La biblioteca %1 no es un complemento TWin."
#: main.cpp:63 #: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not " "[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n" "started.\n"
msgstr "" msgstr ""
"twin: parece que ya hay un administrador de ventanas activo. twin no se " "[twin] parece que ya hay un administrador de ventanas ejecutándose. twin no "
"inició.\n" "se inició.\n"
#: main.cpp:78 #: main.cpp:78
#, fuzzy
msgid "[twin] failure during initialization; aborting" msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
msgstr "twin: fallo al inicializar; cancelando" msgstr "[twin] falla durante la inicialización; abortando"
#: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149 #: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n" "replace)\n"
msgstr "" msgstr ""
"twin: no pude usar el gestor seleccionado, ¿quizá hay otro gestor de " "[twin] no pude usar el gestor seleccionado, ¿quizá hay otro gestor de "
"ventanas en marcha? (en dicho caso intente usar --replace)\n" "ventanas en marcha? (en dicho caso intente usar --replace)\n"
#: main.cpp:236 #: main.cpp:236
@ -182,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:242 #: main.cpp:242
msgid "Do not start composition manager" msgid "Do not start composition manager"
msgstr "" msgstr "No inicia el administrador de composición"
#: main.cpp:320 #: main.cpp:320
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
@ -195,35 +192,35 @@ msgstr "Encargado"
#: plugins.cpp:32 #: plugins.cpp:32
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TWin: " msgid "TWin: "
msgstr "KWin: " msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33 #: plugins.cpp:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"TWin will now exit..." "TWin will now exit..."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"KWin ahora terminará..." "TWin ahora terminará..."
#: resumer/resumer.cpp:68 #: resumer/resumer.cpp:68
msgid "" msgid ""
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to " "<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
"resume this application?</qt>" "resume this application?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<at> La aplicación \"<b>%1</b>\" ha sido suspendida.<p>¿Desea reanudar esta "
"aplicación?</qt>"
#: resumer/resumer.cpp:71 #: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?" msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Opciones de aplicaciones e&speciales..." msgstr "¿Reanudar la aplicación suspendida?"
#: resumer/resumer.cpp:71 #: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume" msgid "Resume"
msgstr "" msgstr "Reanudar"
#: resumer/resumer.cpp:71 #: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Keep Suspended" msgid "Keep Suspended"
msgstr "" msgstr "Mantener suspendida"
#: tabbox.cpp:52 #: tabbox.cpp:52
msgid "*** No Windows ***" msgid "*** No Windows ***"
@ -246,14 +243,12 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Circular por las ventanas (hacia atrás)" msgstr "Circular por las ventanas (hacia atrás)"
#: twinbindings.cpp:23 #: twinbindings.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application" msgid "Walk Through Windows of Same Application"
msgstr "Circular por las ventanas" msgstr "Recorrer ventanas de la misma aplicación"
#: twinbindings.cpp:24 #: twinbindings.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
msgstr "Circular por las ventanas (hacia atrás)" msgstr "Recorrer ventanas de la misma aplicación (en inversa)"
#: twinbindings.cpp:25 #: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops" msgid "Walk Through Desktops"
@ -492,49 +487,40 @@ msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Cambiar al escritorio inferior" msgstr "Cambiar al escritorio inferior"
#: twinbindings.cpp:109 #: twinbindings.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 0" msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Instantánea de ventana" msgstr "Ventana a pantalla 0"
#: twinbindings.cpp:110 #: twinbindings.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1" msgid "Window to Screen 1"
msgstr "Instantánea de ventana" msgstr "Ventana a pantalla 1"
#: twinbindings.cpp:111 #: twinbindings.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2" msgid "Window to Screen 2"
msgstr "Instantánea de ventana" msgstr "Ventana a pantalla 2"
#: twinbindings.cpp:112 #: twinbindings.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3" msgid "Window to Screen 3"
msgstr "Instantánea de ventana" msgstr "Ventana a pantalla 3"
#: twinbindings.cpp:113 #: twinbindings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4" msgid "Window to Screen 4"
msgstr "Instantánea de ventana" msgstr "Ventana a pantalla 4"
#: twinbindings.cpp:114 #: twinbindings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5" msgid "Window to Screen 5"
msgstr "Instantánea de ventana" msgstr "Ventana a pantalla 5"
#: twinbindings.cpp:115 #: twinbindings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6" msgid "Window to Screen 6"
msgstr "Instantánea de ventana" msgstr "Ventana a pantalla 6"
#: twinbindings.cpp:116 #: twinbindings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7" msgid "Window to Screen 7"
msgstr "Instantánea de ventana" msgstr "Ventana a pantalla 7"
#: twinbindings.cpp:117 #: twinbindings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen" msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Ventana al siguiente escritorio" msgstr "Ventana a la siguiente pantalla"
#: twinbindings.cpp:119 #: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching" msgid "Desktop Switching"
@ -645,9 +631,8 @@ msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Cambiar al escritorio inferior" msgstr "Cambiar al escritorio inferior"
#: twinbindings.cpp:146 #: twinbindings.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 0" msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "Cambiar al escritorio 10" msgstr "Cambiar al escritorio 0"
#: twinbindings.cpp:147 #: twinbindings.cpp:147
#, fuzzy #, fuzzy
@ -726,22 +711,20 @@ msgid "&No Border"
msgstr "&Sin borde" msgstr "&Sin borde"
#: useractions.cpp:68 #: useractions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Shad&ow" msgid "Shad&ow"
msgstr "Recoger" msgstr "Sombra"
#: useractions.cpp:70 #: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..." msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Acce&so de teclado de la ventana..." msgstr "Acce&so de teclado de la ventana..."
#: useractions.cpp:72 #: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application" msgid "&Suspend Application"
msgstr "Opciones de aplicaciones e&speciales..." msgstr "Suspender la aplicación"
#: useractions.cpp:73 #: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application" msgid "&Resume Application"
msgstr "" msgstr "Reanudar la aplicación"
#: useractions.cpp:75 #: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..." msgid "&Special Window Settings..."
@ -841,23 +824,22 @@ msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Fallo del administrador de Composite" msgstr "Fallo del administrador de Composite"
#: workspace.cpp:2966 #: workspace.cpp:2966
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There " "<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>" "is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>kompmgr falló al abrir la pantalla</b><br>Probablemente tenga una " "<qt><b>El administrador de composición de TDE no pudo abrir la "
"pantalla no válida en su ~/.xcompmgrrc.</qt>" "pantalla</b><br>Probablemente haya una entrada de pantalla no válida en su "
"archivo ~/.compton-tde.conf </qt>"
#: workspace.cpp:2968 #: workspace.cpp:2968
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</" "<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get " "b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
"XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>" "XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>kompmgr no puede encontrar la extensión de Xrender</b><br>Está usando " "<qt><b>kompmgr no puede encontrar la extensión de Xrender</b><br>Está usando "
"una versión desactualizada o recortada de XOrg<br>Obtenga XOrg &ge; 6.8 de " "una versión desactualizada o recortada de XOrg.<br>Obtenga XOrg &ge; 6.8 de "
"www.freedesktop.org.<br></qt>" "www.freedesktop.org.<br></qt>"
#: workspace.cpp:2970 #: workspace.cpp:2970

Loading…
Cancel
Save