Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 94.6% (5319 of 5622 strings)

Translation: tdeedu/kstars
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kstars/it/
pull/38/head
Michele Calgaro 2 years ago committed by TDE Weblate
parent c975acdf56
commit be72dca4f4

@ -6,11 +6,12 @@
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2007. # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2007.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n" "Project-Id-Version: kstars\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 00:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-19 17:55+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeedu/kstars/it/>\n" "projects/tdeedu/kstars/it/>\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -28236,78 +28237,81 @@ msgstr "Coordinate visive del riquadro della locazione geografica."
#: kstars.kcfg:25 #: kstars.kcfg:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?" msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr "" msgstr "L'ora InfoBox è nello stato \"ombreggiato\"?"
#: kstars.kcfg:26 #: kstars.kcfg:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data." msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
msgstr "" msgstr "Se vero, Time InfoBox mostrerà solo la sua prima riga di dati."
#: kstars.kcfg:30 #: kstars.kcfg:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?" msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr "" msgstr "Il focus InfoBox è nello stato \"ombreggiato\"?"
#: kstars.kcfg:31 #: kstars.kcfg:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data." msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
msgstr "" msgstr "Se vero, Focus InfoBox mostrerà solo la riga superiore dei dati."
#: kstars.kcfg:35 #: kstars.kcfg:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?" msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr "" msgstr "L'InfoBox geografico è nello stato \"ombreggiato\"?"
#: kstars.kcfg:36 #: kstars.kcfg:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data." "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
msgstr "" msgstr ""
"Se vero, l'InfoBox sulla posizione geografica mostrerà solo la riga "
"superiore dei dati."
#: kstars.kcfg:40 #: kstars.kcfg:40
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes" msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
msgstr "Mostra/nasconde tutti i riquadri informazioni." msgstr "Mostra/nasconde tutti i riquadri informazioni"
#: kstars.kcfg:41 #: kstars.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes." msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
msgstr "Mostra/nasconde tutti i riquadri informazioni." msgstr ""
"Attiva/disattiva la visualizzazione di tutte e tre i riquadri informazioni."
#: kstars.kcfg:45 #: kstars.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display the time InfoBox?" msgid "Display the time InfoBox?"
msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Tempo" msgstr "Mostrare il riquadro informazioni Tempo?"
#: kstars.kcfg:46 #: kstars.kcfg:46
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggles display of the Time InfoBox." msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Tempo" msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Tempo."
#: kstars.kcfg:50 #: kstars.kcfg:50
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display the focus InfoBox?" msgid "Display the focus InfoBox?"
msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Posizione" msgstr "Mostrare il riquadro informazioni Posizione?"
#: kstars.kcfg:51 #: kstars.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox." msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Posizione" msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Posizione."
#: kstars.kcfg:55 #: kstars.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display the geographic InfoBox?" msgid "Display the geographic InfoBox?"
msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Località" msgstr "Mostrare il riquadro informazioni Località?"
#: kstars.kcfg:56 #: kstars.kcfg:56
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox." msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Località" msgstr "Mostra/nasconde il riquadro informazioni Località."
#: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:66 #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Time InfoBox anchor flag" msgid "Time InfoBox anchor flag"
msgstr "" msgstr "Indicatore di ancoraggio del riquadro informazioni Tempo"
#: kstars.kcfg:61 #: kstars.kcfg:61
#, no-c-format #, no-c-format
@ -28316,6 +28320,9 @@ msgid ""
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
"and right edges." "and right edges."
msgstr "" msgstr ""
"Il riquadro informazioni Tempo è ancorato al bordo di una finestra? 0 = non "
"ancorato; 1 = ancorato al bordo destro; 2 = ancorato al bordo inferiore; 3 = "
"ancorato al bordo inferiore e destro."
#: kstars.kcfg:67 #: kstars.kcfg:67
#, no-c-format #, no-c-format
@ -28324,11 +28331,14 @@ msgid ""
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
"and right edges." "and right edges."
msgstr "" msgstr ""
"Il riquadro informazioni Posizione è ancorato al bordo di una finestra? 0 = "
"non ancorato; 1 = ancorato al bordo destro; 2 = ancorato al bordo inferiore; "
"3 = ancorato al bordo inferiore e destro."
#: kstars.kcfg:72 #: kstars.kcfg:72
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Geographic InfoBox anchor flag" msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
msgstr "Riduce/espande il riquadro informazioni Località" msgstr "Indicatore di ancoraggio del riquadro informazioni Località"
#: kstars.kcfg:73 #: kstars.kcfg:73
#, no-c-format #, no-c-format
@ -28337,16 +28347,19 @@ msgid ""
"anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = " "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
"anchored to bottom and right edges." "anchored to bottom and right edges."
msgstr "" msgstr ""
"Il riquadro informazioni Località è ancorato al bordo di una finestra? 0 = "
"non ancorato; 1 = ancorato al bordo destro; 2 = ancorato al bordo inferiore; "
"3 = ancorato al bordo inferiore e destro."
#: kstars.kcfg:78 #: kstars.kcfg:78
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display the statusbar?" msgid "Display the statusbar?"
msgstr "Mostra i messaggi INDI nella barra di stato" msgstr "Visualizzare la barra di stato?"
#: kstars.kcfg:79 #: kstars.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle display of the status bar." msgid "Toggle display of the status bar."
msgstr "Mostra/nasconde l'equatore celeste" msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione della barra di stato."
#: kstars.kcfg:83 #: kstars.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -28486,9 +28499,9 @@ msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
msgstr "Visualizzazione &automatica FITS dopo cattura" msgstr "Visualizzazione &automatica FITS dopo cattura"
#: kstars.kcfg:154 #: kstars.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "INDI Telescope port" msgid "INDI Telescope port"
msgstr "Porta telescopio:" msgstr "Porta telescopio INDI"
#: kstars.kcfg:155 #: kstars.kcfg:155
#, no-c-format #, no-c-format
@ -28496,9 +28509,9 @@ msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
msgstr "" msgstr ""
#: kstars.kcfg:159 #: kstars.kcfg:159
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "INDI Video port" msgid "INDI Video port"
msgstr "Porta video:" msgstr "Porta video INDI"
#: kstars.kcfg:160 #: kstars.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
@ -28506,9 +28519,9 @@ msgid "The port to which the video device is connected"
msgstr "" msgstr ""
#: kstars.kcfg:164 #: kstars.kcfg:164
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "FITS Default directory" msgid "FITS Default directory"
msgstr "Cartella FITS predefinita:" msgstr "Cartella FITS predefinita"
#: kstars.kcfg:165 #: kstars.kcfg:165
#, no-c-format #, no-c-format
@ -34162,7 +34175,6 @@ msgstr ""
"\t\n" "\t\n"
#: data/tips:19 #: data/tips:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n" "\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
"\t\t\tin the display.<br/>\n" "\t\t\tin the display.<br/>\n"
@ -34174,14 +34186,14 @@ msgid ""
"\t" "\t"
msgstr "" msgstr ""
"\t\t<p>Puoi inseguire un oggetto, in modo che sia sempre centrato\n" "\t\t<p>Puoi inseguire un oggetto, in modo che sia sempre centrato\n"
"\t\t\tnella mappa celeste.<br>\n" "\t\t\tnella mappa celeste.<br/>\n"
"\t\t\tUtilizza Ctrl+T, la voce di menu \"Puntamento->Insegui oggetto\" o il " "\t\t\tUtilizza Ctrl+T, la voce di menu \"Puntamento->Insegui oggetto\" o il "
"pulsante\n" "pulsante\n"
"\t\t\t\"blocca\" nella barra degli strumenti. Puoi anche centrare\n" "\t\t\t\"blocca\" nella barra degli strumenti. Puoi anche centrare\n"
"\t\t\tun oggetto facendo doppio clic su di esso, o selezionando\n" "\t\t\tun oggetto facendo doppio clic su di esso, o selezionando\n"
"\t\t\t\"Centra e insegui\" dal menu a comparsa.\n" "\t\t\t\"Centra e insegui\" dal menu a comparsa.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:30 #: data/tips:30
#, fuzzy #, fuzzy
@ -35027,7 +35039,6 @@ msgstr ""
"\t\n" "\t\n"
#: data/tips:422 #: data/tips:422
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar " "\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
"objects\n" "objects\n"
@ -35043,7 +35054,7 @@ msgstr ""
"la\n" "la\n"
"\t\t\tgalassia di Andromeda (M 31) e le Pleiadi (M 45).\n" "\t\t\tgalassia di Andromeda (M 31) e le Pleiadi (M 45).\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&New Window" #~ msgid "&New Window"

Loading…
Cancel
Save