|
|
@ -5,18 +5,21 @@
|
|
|
|
# $Id: kcmlocale.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
|
|
|
|
# $Id: kcmlocale.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:45+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmlocale/bg/>\n"
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -56,16 +59,15 @@ msgstr "Надолу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:107
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Install New Language"
|
|
|
|
msgid "Install New Language"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Инсталирай нов език"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:109
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:109
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uninstall Language"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Language"
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на език"
|
|
|
|
msgstr "Премахни език"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:111
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Select System Language"
|
|
|
|
msgid "Select System Language"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Избери език на системата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:297
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:297
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
@ -122,15 +124,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
|
|
|
|
"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
|
|
|
|
"this case, they will automatically fall back to US English."
|
|
|
|
"this case, they will automatically fall back to US English."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>От тук може да изберете език, който ще се използва за показване на "
|
|
|
|
"От тук може да изберете език, който ще се използва за показване на надписите "
|
|
|
|
"надписите на графичния интерфейс. В полето се показват само инсталираните "
|
|
|
|
"на графичния интерфейс. В полето се показват само инсталираните езици. TDE е "
|
|
|
|
"езици. TDE е преведен на много езици. Може да проверите за поддръжката на "
|
|
|
|
"преведен на много езици. Може да проверите за поддръжката на други езици от "
|
|
|
|
"други езици от мястото, от където сте взели TDE. След инсталирането на "
|
|
|
|
"мястото, от където сте взели TDE. След инсталирането на допълнителни езици, "
|
|
|
|
"допълнителни езици, ще може да ги добавите от бутона \"Добавяне на език\". "
|
|
|
|
"ще може да ги добавите от бутона \"Добавяне на език\". Чак след това вече "
|
|
|
|
"Чак след това вече програмите могат да се показват на съответния език.</"
|
|
|
|
"програмите могат да се показват на съответния език.<p>Имайте предвид, че "
|
|
|
|
"p><p>Имайте предвид, че някои програми може все още да не са преведени на "
|
|
|
|
"някои програми може все още да не са преведени на езика, който използвате. В "
|
|
|
|
"езика, който използвате. В този случай, те ще използват оригиналните надписи "
|
|
|
|
"този случай, те ще използват оригиналните надписи на американски английски."
|
|
|
|
"на американски английски.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klocalesample.cpp:52
|
|
|
|
#: klocalesample.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Numbers:"
|
|
|
|
msgid "Numbers:"
|
|
|
@ -240,9 +241,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
|
|
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"От тук може да зададете десетичен разделител за паричните стойности (точка "
|
|
|
|
"От тук може да зададете десетичен разделител за паричните стойности (точка "
|
|
|
|
"или запетая в повечето случаи).\n"
|
|
|
|
"или запетая в повечето случаи).<p>Имайте предвид, че десетичният разделител, "
|
|
|
|
"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за числата, се "
|
|
|
|
"който се използва за числата, се задава отделно в секцията \"Числа\"."
|
|
|
|
"задава отделно в секцията \"Числа\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localemon.cpp:293
|
|
|
|
#: localemon.cpp:293
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -251,9 +251,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
|
|
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"От тук може да зададете разделител на хилядните за паричните стойности. В "
|
|
|
|
"От тук може да зададете разделител на хилядните за паричните стойности. В "
|
|
|
|
"повечето случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n"
|
|
|
|
"повечето случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал)"
|
|
|
|
"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за числата, "
|
|
|
|
".<p>Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за "
|
|
|
|
"се задава отделно в секцията \"Числа\"."
|
|
|
|
"числата, се задава отделно в секцията \"Числа\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localemon.cpp:301
|
|
|
|
#: localemon.cpp:301
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
|
|
|
|
"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
|
|
|
|
"value is 2 for almost all people."
|
|
|
|
"value is 2 for almost all people."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"От тук може да зададете броя на знаците след десетичната запетая за "
|
|
|
|
"От тук може да зададете броя на знаците <em>след</em> десетичната запетая за "
|
|
|
|
"паричните стойности. Обикновено се използват два знака след десетичната "
|
|
|
|
"паричните стойности. Обикновено се използват два знака след десетичната "
|
|
|
|
"запетая."
|
|
|
|
"запетая."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -322,9 +322,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
|
|
|
|
"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"От тук може да зададете десетичен разделител за числата (точка или запетая в "
|
|
|
|
"От тук може да зададете десетичен разделител за числата (точка или запетая в "
|
|
|
|
"повечето случаи).\n"
|
|
|
|
"повечето случаи).<p>Имайте предвид, че десетичният разделител, който се "
|
|
|
|
"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за паричните "
|
|
|
|
"използва за паричните стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
|
|
|
|
"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localenum.cpp:174
|
|
|
|
#: localenum.cpp:174
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -333,8 +332,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"separately (see the 'Money' tab)."
|
|
|
|
"separately (see the 'Money' tab)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"От тук може да зададете разделител на хилядните за числата. В повечето "
|
|
|
|
"От тук може да зададете разделител на хилядните за числата. В повечето "
|
|
|
|
"случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n"
|
|
|
|
"случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).<p>Имайте "
|
|
|
|
"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за паричните "
|
|
|
|
"предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за паричните "
|
|
|
|
"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
|
|
|
|
"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localenum.cpp:182
|
|
|
|
#: localenum.cpp:182
|
|
|
@ -342,9 +341,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
|
|
|
|
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
|
|
|
|
"this blank."
|
|
|
|
"this blank."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред положителните числа "
|
|
|
|
"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред положителните числа ("
|
|
|
|
"(обикновено няма).\n"
|
|
|
|
"обикновено няма)."
|
|
|
|
"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localenum.cpp:188
|
|
|
|
#: localenum.cpp:188
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -354,9 +352,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред отрицателните числа. "
|
|
|
|
"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред отрицателните числа. "
|
|
|
|
"Задължително трябва да има стойност, за да могат да се различават "
|
|
|
|
"Задължително трябва да има стойност, за да могат да се различават "
|
|
|
|
"положителните от отрицателните числа. По конвенция се използва знака минус "
|
|
|
|
"положителните от отрицателните числа. По конвенция се използва знака минус ("
|
|
|
|
"(\"-\"). \n"
|
|
|
|
"\"-\")."
|
|
|
|
"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localeother.cpp:48
|
|
|
|
#: localeother.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Paper format:"
|
|
|
|
msgid "Paper format:"
|
|
|
@ -649,15 +646,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
|
|
|
|
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
|
|
|
|
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
|
|
|
|
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Държава и език</h1><p>От тук може да настроите езика на графичния "
|
|
|
|
"<h1>Държава и език</h1>\n"
|
|
|
|
"интерфейс, представянето на числата, датата и часа и др. в съответствие с "
|
|
|
|
"<p>От тук може да настроите езика, представянето на числата, датата и часа и "
|
|
|
|
|
|
|
|
"др. в съответствие с\n"
|
|
|
|
"особеностите на държава, в която живеете. В повечето случаи, е необходимо да "
|
|
|
|
"особеностите на държава, в която живеете. В повечето случаи, е необходимо да "
|
|
|
|
"изберете само държавата, в която живеете. Системата автоматично избира "
|
|
|
|
"изберете само държавата, в която\n"
|
|
|
|
"български език, ако сте избрали \"България\" от списъка с държавите. Също "
|
|
|
|
"живеете. Системата автоматично избира български език, ако сте избрали "
|
|
|
|
"така, автоматично се променя формата на показване на датата и часа в "
|
|
|
|
"\"България\" от списъка с държавите.\n"
|
|
|
|
"съответствие с приетите правила в България и Европейския съюз.</p><p>Може "
|
|
|
|
"Също така, автоматично се променя формата на показване на датата и часа в "
|
|
|
|
"допълнително да настроите настройките, ако не сте съгласни с подразбиращите "
|
|
|
|
"съответствие с приетите правила в\n"
|
|
|
|
"се стойности.</p>\n"
|
|
|
|
"България и Европейския съюз.</p><p>Може допълнително да настроите "
|
|
|
|
|
|
|
|
"настройките, ако не сте съгласни с\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"подразбиращите се стойности.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:277
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:277
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
|