Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (111 of 111 strings)

Translation: tdebase/kcmlocale
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmlocale/bg/
pull/30/head
Emanoil Kotsev 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 38aabe4dc0
commit d9f92fbac4

@ -5,18 +5,21 @@
# $Id: kcmlocale.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $ # $Id: kcmlocale.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
# #
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n" "Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmlocale/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -56,16 +59,15 @@ msgstr "Надолу"
#: kcmlocale.cpp:107 #: kcmlocale.cpp:107
msgid "Install New Language" msgid "Install New Language"
msgstr "" msgstr "Инсталирай нов език"
#: kcmlocale.cpp:109 #: kcmlocale.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Uninstall Language" msgid "Uninstall Language"
msgstr "Добавяне на език" msgstr "Премахни език"
#: kcmlocale.cpp:111 #: kcmlocale.cpp:111
msgid "Select System Language" msgid "Select System Language"
msgstr "" msgstr "Избери език на системата"
#: kcmlocale.cpp:297 #: kcmlocale.cpp:297
msgid "Other" msgid "Other"
@ -122,15 +124,14 @@ msgid ""
"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in " "<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
"this case, they will automatically fall back to US English." "this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr "" msgstr ""
"<p>От тук може да изберете език, който ще се използва за показване на " "От тук може да изберете език, който ще се използва за показване на надписите "
"надписите на графичния интерфейс. В полето се показват само инсталираните " "на графичния интерфейс. В полето се показват само инсталираните езици. TDE е "
"езици. TDE е преведен на много езици. Може да проверите за поддръжката на " "преведен на много езици. Може да проверите за поддръжката на други езици от "
"други езици от мястото, от където сте взели TDE. След инсталирането на " "мястото, от където сте взели TDE. След инсталирането на допълнителни езици, "
"допълнителни езици, ще може да ги добавите от бутона \"Добавяне на език\". " "ще може да ги добавите от бутона \"Добавяне на език\". Чак след това вече "
"Чак след това вече програмите могат да се показват на съответния език.</" "програмите могат да се показват на съответния език.<p>Имайте предвид, че "
"p><p>Имайте предвид, че някои програми може все още да не са преведени на " "някои програми може все още да не са преведени на езика, който използвате. В "
"езика, който използвате. В този случай, те ще използват оригиналните надписи " "този случай, те ще използват оригиналните надписи на американски английски."
"на американски английски.</p>"
#: klocalesample.cpp:52 #: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:" msgid "Numbers:"
@ -240,9 +241,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)." "defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr "" msgstr ""
"От тук може да зададете десетичен разделител за паричните стойности (точка " "От тук може да зададете десетичен разделител за паричните стойности (точка "
"или запетая в повечето случаи).\n" "или запетая в повечето случаи).<p>Имайте предвид, че десетичният разделител, "
"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за числата, се " "който се използва за числата, се задава отделно в секцията \"Числа\"."
"задава отделно в секцията \"Числа\"."
#: localemon.cpp:293 #: localemon.cpp:293
msgid "" msgid ""
@ -251,9 +251,9 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)." "defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr "" msgstr ""
"От тук може да зададете разделител на хилядните за паричните стойности. В " "От тук може да зададете разделител на хилядните за паричните стойности. В "
"повечето случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n" "повечето случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал)"
"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за числата, " ".<p>Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за "
"се задава отделно в секцията \"Числа\"." "числата, се задава отделно в секцията \"Числа\"."
#: localemon.cpp:301 #: localemon.cpp:301
msgid "" msgid ""
@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " "number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
"value is 2 for almost all people." "value is 2 for almost all people."
msgstr "" msgstr ""
"От тук може да зададете броя на знаците след десетичната запетая за " "От тук може да зададете броя на знаците <em>след</em> десетичната запетая за "
"паричните стойности. Обикновено се използват два знака след десетичната " "паричните стойности. Обикновено се използват два знака след десетичната "
"запетая." "запетая."
@ -322,9 +322,8 @@ msgid ""
"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." "display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr "" msgstr ""
"От тук може да зададете десетичен разделител за числата (точка или запетая в " "От тук може да зададете десетичен разделител за числата (точка или запетая в "
"повечето случаи).\n" "повечето случаи).<p>Имайте предвид, че десетичният разделител, който се "
"Имайте предвид, че десетичният разделител, който се използва за паричните " "използва за паричните стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
#: localenum.cpp:174 #: localenum.cpp:174
msgid "" msgid ""
@ -333,8 +332,8 @@ msgid ""
"separately (see the 'Money' tab)." "separately (see the 'Money' tab)."
msgstr "" msgstr ""
"От тук може да зададете разделител на хилядните за числата. В повечето " "От тук може да зададете разделител на хилядните за числата. В повечето "
"случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).\n" "случаи интервал (вижда се празно, но има въведен един интервал).<p>Имайте "
"Имайте предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за паричните " "предвид, че разделителят на хилядните, който се използва за паричните "
"стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"." "стойности, се задава отделно в секцията \"Пари\"."
#: localenum.cpp:182 #: localenum.cpp:182
@ -342,9 +341,8 @@ msgid ""
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
"this blank." "this blank."
msgstr "" msgstr ""
"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред положителните числа " "От тук може да зададете знака, който ще се появява пред положителните числа ("
"(обикновено няма).\n" "обикновено няма)."
"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
#: localenum.cpp:188 #: localenum.cpp:188
msgid "" msgid ""
@ -354,9 +352,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"От тук може да зададете знака, който ще се появява пред отрицателните числа. " "От тук може да зададете знака, който ще се появява пред отрицателните числа. "
"Задължително трябва да има стойност, за да могат да се различават " "Задължително трябва да има стойност, за да могат да се различават "
"положителните от отрицателните числа. По конвенция се използва знака минус " "положителните от отрицателните числа. По конвенция се използва знака минус ("
"(\"-\"). \n" "\"-\")."
"Имайте предвид, че същата представка се използва и за паричните стойности."
#: localeother.cpp:48 #: localeother.cpp:48
msgid "Paper format:" msgid "Paper format:"
@ -649,15 +646,18 @@ msgid ""
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Държава и език</h1><p>От тук може да настроите езика на графичния " "<h1>Държава и език</h1>\n"
"интерфейс, представянето на числата, датата и часа и др. в съответствие с " "<p>От тук може да настроите езика, представянето на числата, датата и часа и "
"др. в съответствие с\n"
"особеностите на държава, в която живеете. В повечето случаи, е необходимо да " "особеностите на държава, в която живеете. В повечето случаи, е необходимо да "
"изберете само държавата, в която живеете. Системата автоматично избира " "изберете само държавата, в която\n"
"български език, ако сте избрали \"България\" от списъка с държавите. Също " "живеете. Системата автоматично избира български език, ако сте избрали "
"така, автоматично се променя формата на показване на датата и часа в " "\"България\" от списъка с държавите.\n"
"съответствие с приетите правила в България и Европейския съюз.</p><p>Може " "Също така, автоматично се променя формата на показване на датата и часа в "
"допълнително да настроите настройките, ако не сте съгласни с подразбиращите " "съответствие с приетите правила в\n"
"се стойности.</p>\n" "България и Европейския съюз.</p><p>Може допълнително да настроите "
"настройките, ако не сте съгласни с\n"
"подразбиращите се стойности.</p>\n"
#: toplevel.cpp:277 #: toplevel.cpp:277
msgid "Examples" msgid "Examples"

Loading…
Cancel
Save