Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (72 of 72 strings)

Translation: tdebase/libtaskbar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/libtaskbar/de/
pull/6/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 8ee4212269
commit e986cd761d

@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-10 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libtaskbar/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "(Keine Email)"
#: taskbarbindings.cpp:33 #: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry" msgid "Next Taskbar Entry"
@ -44,19 +45,19 @@ msgstr "geändert"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1276
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr "An den Anfang schieben"
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1281
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr "Nach links schieben"
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1286
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr "Nach rechts verschieben"
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1291
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr "Zum Ende verschieben"
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1749
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Hat ungesicherte Änderungen"
#: taskbar.kcfg:11 #: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration" msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr "" msgstr "Globale Fensterleistenkonfiguration benutzen"
#: taskbar.kcfg:12 #: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format #, no-c-format
@ -91,20 +92,24 @@ msgid ""
"configuration, instead using a specific configuration for that particular " "configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar." "taskbar."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Einstellung abzustellen, wird die Fensterleiste dazu veranlassen, die "
"globale Fensterleistenkonfiguration zu ignorieren, statt eine eigene "
"Konfiguration für genau diese Fensterleiste zu benutzen."
#: taskbar.kcfg:16 #: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr "" msgstr ""
"Erlauben Fensterleistenelemente durch \"Ziehen und Ablegen\" neu anzuordnen"
#: taskbar.kcfg:17 #: taskbar.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop." "rearranged using drag and drop."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie eigene Farben für Text und " "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erlaubt den Programmen der "
"Hintergrund auf den Knöpfen der Fensterleiste wählen." "Fensterleiste manuell mit \"Ziehen und Ablegen\" neu angeordnet zu werden."
#: taskbar.kcfg:21 #: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format #, no-c-format
@ -112,29 +117,31 @@ msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Die Fenster sämtlicher &Arbeitsflächen anzeigen" msgstr "Die Fenster sämtlicher &Arbeitsflächen anzeigen"
#: taskbar.kcfg:22 #: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown." "windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, zeigt die Fensterleiste " "Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, wird das die Fensterleiste dazu "
"<b>ausschließlich</b> die Fenster der aktuellen Arbeitsfläche an. Diese " "veranlassen <b>nur</b> die Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche "
"Einstellung ist per Voreinstellung aktiv und alle Fenster werden angezeigt." "anzuzeigen. Als Voreinstellung ist diese Einstellung aktiviert und so werden "
"alle Fenster angezeigt."
#: taskbar.kcfg:26 #: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "" msgstr "Durch Fenster mit dem Mausrad umschalten"
#: taskbar.kcfg:27 #: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel" "windows when using the mouse wheel"
msgstr "" msgstr ""
"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste einen Knopf " "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, veranlasst das die Fensterleiste "
"mit einer Liste aller Fenster anzeigt." "durch die aktuelle Liste von Fenstern umzuschalten, wenn Sie das Mausrad "
"benutzen."
#: taskbar.kcfg:31 #: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format #, no-c-format
@ -142,15 +149,16 @@ msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Nur m&inimierte Fenster anzeigen" msgstr "Nur m&inimierte Fenster anzeigen"
#: taskbar.kcfg:32 #: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows." "all windows."
msgstr "" msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass in der " "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass in der "
"Fensterleiste <b>ausschließlich</b> minimierte Fenster erscheinen. " "Fensterleiste <b>ausschließlich</b> minimierte Fenster erscheinen. Als "
"Normalerweise zeigt die Fensterleiste sämtliche Fenster an." "Voreinstellung ist diese Einstellung aktiviert und so werden alle Fenster "
"angezeigt."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format #, no-c-format
@ -170,7 +178,7 @@ msgstr "Immer"
#: taskbar.kcfg:47 #: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "" msgstr "Anzeige:"
#: taskbar.kcfg:48 #: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format #, no-c-format
@ -178,6 +186,9 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie den Fensterleisten-Anzeigemodus zwischen <strong>Symbole und "
"Beschriftungen</strong>. <strong>Nur Beschriftungen</strong> und <strong>"
"Symbole und Beschriftungen</strong> aus."
#: taskbar.kcfg:63 #: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format #, no-c-format
@ -185,7 +196,7 @@ msgid "Group similar tasks:"
msgstr "&Gleichartige Fenster gruppieren:" msgstr "&Gleichartige Fenster gruppieren:"
#: taskbar.kcfg:64 #: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@ -207,22 +218,22 @@ msgstr ""
#: taskbar.kcfg:69 #: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "" msgstr "Alle"
#: taskbar.kcfg:72 #: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Only Stopped" msgid "Only Stopped"
msgstr "" msgstr "Nur angehaltene"
#: taskbar.kcfg:75 #: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Only Running" msgid "Only Running"
msgstr "" msgstr "Nur laufende"
#: taskbar.kcfg:79 #: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show tasks with state:" msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Programmliste anzeigen" msgstr "Programme mit Zustand anzeigen:"
#: taskbar.kcfg:80 #: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format #, no-c-format
@ -230,6 +241,9 @@ msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr "" msgstr ""
"Die Fensterleiste kann Programme anzeigen und/oder ausblenden, basierend auf "
"ihrem aktuellen Zustand. Wählen Sie <em>Alle</em> aus, um alle Programme, "
"unabhängig ihres Zustandes angezeigt zu bekommen."
#: taskbar.kcfg:84 #: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format #, no-c-format
@ -237,7 +251,7 @@ msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Fenster nach &Arbeitsflächen sortieren" msgstr "Fenster nach &Arbeitsflächen sortieren"
#: taskbar.kcfg:85 #: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected." "desktop they appear on. By default this option is selected."
@ -253,7 +267,7 @@ msgid "Sort windows by application"
msgstr "Fenster nach &Programm sortieren" msgstr "Fenster nach &Programm sortieren"
#: taskbar.kcfg:90 #: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
@ -269,15 +283,15 @@ msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Die Fenster sämtlicher &Bildschirme anzeigen" msgstr "Die Fenster sämtlicher &Bildschirme anzeigen"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, wird die Fensterleiste <b>nur noch</" "Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, wird die Fensterleiste <b>nur "
"b> Fenster anzeigen, die sich auf dem gleichen Bildschirm wie die " "noch</b> Fenster anzeigen, die sich auf dem gleichen Xinerama-Bildschirm wie "
"Kontrollleiste befinden.\n" "die Kontrollleiste befinden.\n"
"\n" "\n"
"In der Voreinstellung ist diese Einstellung aktiviert und alle Fenster " "In der Voreinstellung ist diese Einstellung aktiviert und alle Fenster "
"werden angezeigt." "werden angezeigt."
@ -363,7 +377,7 @@ msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Einträge in der Fensterleiste \"flach\" und nicht als Knopf anzeigen" msgstr "Einträge in der Fensterleiste \"flach\" und nicht als Knopf anzeigen"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
@ -371,7 +385,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, erscheint eine sichtbare Umrandung um " "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, erscheint eine sichtbare Umrandung um "
"jeden Eintrag in der Fensterleiste.\n" "jeden Eintrag in der Fensterleiste.\n"
"\n" "\n"
"Diese Einstellung ist normalerweise nicht aktiviert." "Diese Einstellung ist als Voreinstellung nicht aktiviert."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:177
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save