Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 37.1% (68 of 183 strings)

Translation: tdebase/kcmhwmanager
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmhwmanager/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 34cca406e2
commit e9dca2d537

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 16:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmhwmanager/uk/>\n" "projects/tdebase/kcmhwmanager/uk/>\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Призупинений<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:703 #: devicepropsdlg.cpp:703
msgid "Hibernate<br>" msgid "Hibernate<br>"
msgstr "" msgstr "Приспаний<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:706 #: devicepropsdlg.cpp:706
msgid "Hybrid Suspend<br>" msgid "Hybrid Suspend<br>"
@ -129,123 +129,130 @@ msgstr "Гібридна Призупинка<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:709 #: devicepropsdlg.cpp:709
msgid "Power Off<br>" msgid "Power Off<br>"
msgstr "" msgstr "Живлення Вимкнено<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:731 #: devicepropsdlg.cpp:731
msgid "Platform" msgid "Platform"
msgstr "" msgstr "Платформа"
#: devicepropsdlg.cpp:737 #: devicepropsdlg.cpp:737
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "" msgstr "Вимкнути"
#: devicepropsdlg.cpp:740 #: devicepropsdlg.cpp:740
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "" msgstr "Перезавантажити"
#: devicepropsdlg.cpp:743 #: devicepropsdlg.cpp:743
msgid "Test Procedure" msgid "Test Procedure"
msgstr "" msgstr "Тестова Процедура"
#: devicepropsdlg.cpp:746 #: devicepropsdlg.cpp:746
msgid "Test" msgid "Test"
msgstr "" msgstr "Тест"
#: devicepropsdlg.cpp:820 #: devicepropsdlg.cpp:820
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr "Порожнє"
#: devicepropsdlg.cpp:825 #: devicepropsdlg.cpp:825
msgid "Inserted" msgid "Inserted"
msgstr "" msgstr "Вставлене"
#: devicepropsdlg.cpp:825 #: devicepropsdlg.cpp:825
#, c-format #, c-format
msgid "ATR: %1" msgid "ATR: %1"
msgstr "" msgstr "ATR: %1"
#: devicepropsdlg.cpp:837 #: devicepropsdlg.cpp:837
#, c-format #, c-format
msgid "Certificate #%1" msgid "Certificate #%1"
msgstr "" msgstr "Сертифікат #%1"
#: devicepropsdlg.cpp:838 #: devicepropsdlg.cpp:838
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "" msgstr "Суб'єкт"
#: devicepropsdlg.cpp:839 #: devicepropsdlg.cpp:839
msgid "Issuer" msgid "Issuer"
msgstr "" msgstr "Викликач"
#: devicepropsdlg.cpp:840 devicepropsdlgbase.ui:402 #: devicepropsdlg.cpp:840 devicepropsdlgbase.ui:402
#: devicepropsdlgbase.ui:754 devicepropsdlgbase.ui:1195 #: devicepropsdlgbase.ui:754 devicepropsdlgbase.ui:1195
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Стан"
#: devicepropsdlg.cpp:841 #: devicepropsdlg.cpp:841
msgid "Valid From" msgid "Valid From"
msgstr "" msgstr "Діє З"
#: devicepropsdlg.cpp:842 #: devicepropsdlg.cpp:842
msgid "Valid Until" msgid "Valid Until"
msgstr "" msgstr "Діє До"
#: devicepropsdlg.cpp:843 #: devicepropsdlg.cpp:843
msgid "Serial Number" msgid "Serial Number"
msgstr "" msgstr "Серійний Номер"
#: devicepropsdlg.cpp:844 #: devicepropsdlg.cpp:844
msgid "MD5 Digest" msgid "MD5 Digest"
msgstr "" msgstr "MD5 Сума"
#: devicepropsdlg.cpp:885 #: devicepropsdlg.cpp:885
msgid "%1 Removable Device" msgid "%1 Removable Device"
msgstr "" msgstr "%1 Змінний Пристрій"
#: devicepropsdlg.cpp:891 #: devicepropsdlg.cpp:891
msgid "" msgid ""
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper " "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device" "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Неможливо змонтувати цей пристрій.<p>Потенційні причини включають:"
"<br>Невідповідний пристрій та/або рівень привілеїв користувача<br>Зіпсовані "
"дані на пристрої носія"
#: devicepropsdlg.cpp:894 devicepropsdlg.cpp:917 #: devicepropsdlg.cpp:894 devicepropsdlg.cpp:917
msgid "<p>Technical details:<br>" msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "" msgstr "<p>Технічні деталі:<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:902 #: devicepropsdlg.cpp:902
msgid "Mount Failed" msgid "Mount Failed"
msgstr "" msgstr "Невдале Монтування"
#: devicepropsdlg.cpp:914 #: devicepropsdlg.cpp:914
msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted." msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
msgstr "" msgstr "На жаль, пристрій не може бути демонтовано."
#: devicepropsdlg.cpp:922 #: devicepropsdlg.cpp:922
msgid "Unmount Failed" msgid "Unmount Failed"
msgstr "" msgstr "Невдале Демонтування"
#: devicepropsdlg.cpp:956 #: devicepropsdlg.cpp:956
#, c-format #, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1" msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "" msgstr "Введіть новий пароль LUKS для слоту ключів %1"
#: devicepropsdlg.cpp:964 #: devicepropsdlg.cpp:964
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access to " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access to "
"/etc/trinity and try again</qt>" "/etc/trinity and try again</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте "
"доступ на запис до /etc/trinity та спробуйте знову</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:964 devicepropsdlg.cpp:972 devicepropsdlg.cpp:991 #: devicepropsdlg.cpp:964 devicepropsdlg.cpp:972 devicepropsdlg.cpp:991
#: devicepropsdlg.cpp:1005 #: devicepropsdlg.cpp:1005
msgid "Key creation failure" msgid "Key creation failure"
msgstr "" msgstr "Невдале створення ключа"
#: devicepropsdlg.cpp:972 #: devicepropsdlg.cpp:972
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access to " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access to "
"/etc/trinity/luks and try again</qt>" "/etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте "
"доступ на запис до /etc/trinity/luks та спробуйте знову</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:980 #: devicepropsdlg.cpp:980
msgid "" msgid ""
@ -253,43 +260,53 @@ msgid ""
"%1</b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to " "%1</b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to "
"proceed?</qt>" "proceed?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Ви збираєтеся перезаписати чинний ключ картки для LUKS слоту ключів "
"%1</b><br>Цю дію неможливо скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:980 devicepropsdlg.cpp:1091 devicepropsdlg.cpp:1126 #: devicepropsdlg.cpp:980 devicepropsdlg.cpp:1091 devicepropsdlg.cpp:1126
#: devicepropsdlg.cpp:1128 #: devicepropsdlg.cpp:1128
msgid "Confirmation Required" msgid "Confirmation Required"
msgstr "" msgstr "Потрібне Підтвердження"
#: devicepropsdlg.cpp:991 #: devicepropsdlg.cpp:991
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>" "provided X509 certificate</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Неможливо створити новий секретний "
"ключ використовуючи X509 сертифікат провайдеру</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1005 #: devicepropsdlg.cpp:1005
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access to " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access to "
"/etc/trinity/luks/card and try again</qt>" "/etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Невдале створення ключа</b><br>Будь ласка перевірте що ви маєте "
"доступ на запис до /etc/trinity/luks/card та спробуйте знову</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1013 #: devicepropsdlg.cpp:1013
msgid "Enter the LUKS device unlock password" msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "" msgstr "Введіть пароль деблокування пристрою LUKS"
#: devicepropsdlg.cpp:1081 devicepropsdlg.cpp:1094 #: devicepropsdlg.cpp:1081 devicepropsdlg.cpp:1094
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try " "<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try "
"again</qt>" "again</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Невдалий запис ключа</b><br>Будь ласка перевірте пароль LUKS та "
"спробуйте знову</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1081 devicepropsdlg.cpp:1094 #: devicepropsdlg.cpp:1081 devicepropsdlg.cpp:1094
msgid "Key write failure" msgid "Key write failure"
msgstr "" msgstr "Невдалий запис ключа"
#: devicepropsdlg.cpp:1091 #: devicepropsdlg.cpp:1091
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Ви збираєтеся перезаписати ключ у слоті ключів %1</b><br>Цю дію "
"неможливо скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1098 #: devicepropsdlg.cpp:1098
msgid "" msgid ""
@ -299,26 +316,36 @@ msgid ""
"in the initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the " "in the initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the "
"initramfs image now?</qt>" "initramfs image now?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Ви створили новий залежний від карти ключ</b><br>Залежні від карти "
"ключі працюють у поєднані із зашифрованим файлом ключа, який зберігається на "
"хостовій системі.<br>Коли карта використовується для завантаження, залежні "
"від карти ключі мають бути оновлені у образі initramfs щоб бути "
"використаними.<p>Чи ви бажаєте оновити initramfs образ зараз?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1098 #: devicepropsdlg.cpp:1098
msgid "Update Required" msgid "Update Required"
msgstr "" msgstr "Потрібне Оновлення"
#: devicepropsdlg.cpp:1101 #: devicepropsdlg.cpp:1101
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be " "<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>" "available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Невдале оновлення Initramfs</b><br>Залежні від карти ключі можуть "
"бути відсутні для використання до моменту доступності / розблокування "
"кореневого пристрою зберігання</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1101 #: devicepropsdlg.cpp:1101
msgid "Initramfs update failure" msgid "Initramfs update failure"
msgstr "" msgstr "Невдале оновлення Initramfs"
#: devicepropsdlg.cpp:1126 #: devicepropsdlg.cpp:1126
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Ви збираєтеся очистити ключ у слоті ключів %1</b><br>Цю дію неможливо "
"скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1128 #: devicepropsdlg.cpp:1128
msgid "" msgid ""
@ -850,7 +877,7 @@ msgstr ""
#: devicepropsdlgbase.ui:1451 #: devicepropsdlgbase.ui:1451
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Disk Space Needed to Hibernate" msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
msgstr "" msgstr "Дисковий Простір Потребує Приспання"
#: devicepropsdlgbase.ui:1464 #: devicepropsdlgbase.ui:1464
#, no-c-format #, no-c-format
@ -860,7 +887,7 @@ msgstr "Користувач Може Запитати Чергування"
#: devicepropsdlgbase.ui:1477 #: devicepropsdlgbase.ui:1477
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "User Can Request Freeze" msgid "User Can Request Freeze"
msgstr "" msgstr "Користувач Може Запитати Заморозку"
#: devicepropsdlgbase.ui:1490 #: devicepropsdlgbase.ui:1490
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save