|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:53+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-02 14:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/ksmserver/de/>\n"
|
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
|
|
|
msgstr "Stellt die vorherige Sitzung wieder her, falls verfügbar."
|
|
|
|
|
msgstr "Stellt vorherige Sitzung wieder her, falls verfügbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenstermanager zusätzliche Argumente übergeben. Standard ist \""
|
|
|
|
|
msgstr "Fenstermanager zusätzliche Argumente übergeben. Voreinstellung ist \""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
|
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Betreuer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request..."
|
|
|
|
|
msgstr "Programme über Abmeldevorgang benachrichtigen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Programme über Abmeldevorgang benachrichtigen ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544
|
|
|
|
|
msgid "Skip Notification (%1)"
|
|
|
|
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Benachrichtigung überspringen (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:515
|
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verbleibende Programme über Abmeldevorgang benachrichtigen (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verbleibende Programme über Abmeldevorgang benachrichtigen (%1/%2) ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:518
|
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verbleibende Programme über Abmeldevorgang benachrichtigen (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
"Verbleibende Programme über Abmeldevorgang benachrichtigen (%1/%2, %3) ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid "Ignore and Resume Logout"
|
|
|
|
@ -91,19 +91,19 @@ msgstr "Ignorieren und Abmeldevorgang fortführen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ein Programm braucht Aufmerksamkeit, Abmeldevorgang angehalten..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ein Programm braucht Aufmerksamkeit, Abmeldevorgang unterbrochen ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
|
msgstr "%3 braucht Aufmerksamkeit, Abmeldevorgang angehalten..."
|
|
|
|
|
msgstr "%3 braucht Aufmerksamkeit, Abmeldevorgang unterbrochen ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:546
|
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Programme über Abmeldevorgang benachrichtigen (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Programme über Abmeldevorgang benachrichtigen (%1/%2) ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Programme über Abmeldevorgang benachrichtigen (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Programme über Abmeldevorgang benachrichtigen (%1/%2, %3) ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:639
|
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Benden von interaktiven Programmen erzwingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:754
|
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verbleibende Programme über Anmeldevorgang benachrichtigen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verbleibende Programme über Anmeldevorgang benachrichtigen ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:784
|
|
|
|
|
msgid "Synchronizing remote folders"
|
|
|
|
@ -127,23 +127,23 @@ msgstr "Netzwerkordner synchronisieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1365
|
|
|
|
|
msgid "Saving your settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ihre Einstellungen speichern..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ihre Einstellungen speichern ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914
|
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Programme schließen (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Programme schließen (%1/%2) ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917
|
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Programme schließen (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr "Programme schließen (%1/%2, %3) ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:925
|
|
|
|
|
msgid "Terminating services..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dienste beenden..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dienste beenden ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:734
|
|
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Sitzung beenden für %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Sitzung beenden für \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:759
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "&Abmelden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:899 shutdowndlg.cpp:1086
|
|
|
|
|
msgid "&Freeze"
|
|
|
|
|
msgstr "&Energiesparen"
|
|
|
|
|
msgstr "&Energie sparen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:901 shutdowndlg.cpp:1087
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -236,13 +236,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:969 shutdowndlg.cpp:1049
|
|
|
|
|
msgid "&Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "&Neustarten"
|
|
|
|
|
msgstr "&Neu starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:971 shutdowndlg.cpp:1050
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Von der aktuellen Sitzung abmelden und Computer neustarten.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Von der aktuellen Sitzung abmelden und Computer neu starten.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:994 shutdowndlg.cpp:1072
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -282,18 +282,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1430
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to reboot your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie Ihren Computer neustarten?"
|
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie Ihren Computer neu starten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1432
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie zu \"%1\" neustarten?"
|
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie zu \"%1\" neu starten?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1433
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This computer will reboot automatically\n"
|
|
|
|
|
"after %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Computer wird automatisch neustarten\n"
|
|
|
|
|
"Dieser Computer wird automatisch neu starten\n"
|
|
|
|
|
"in %1 Sekunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1437
|
|
|
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Bestätigung"
|
|
|
|
|
#: timed.ui:190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie Ihren Computer ausschalten?"
|
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie Ihren Computer herunterfahren?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:212
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
|
|
|
|
|
"after X automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn Sie nicht reagieren, wird Ihr Computer automatisch ausgeschaltet\n"
|
|
|
|
|
"Wenn Sie nicht reagieren, wird Ihr Computer automatisch heruntergefahren\n"
|
|
|
|
|
"in X."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timed.ui:273
|
|
|
|
|