Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/tork
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/
pull/5/head
TDE Weblate 5 years ago
parent 7b56272645
commit 5e91f3ce19

@ -29,7 +29,9 @@ msgstr "bitwisser, Hans, Chris (TDE), Juergen Ihlau"
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "bitwisser@googlemail.com, hans.ullrich@loop.de, (Keine Email), juergen@ihlau.net" msgstr ""
"bitwisser@googlemail.com, hans.ullrich@loop.de, (Keine Email), juergen@ihlau."
"net"
#: configdialog.cpp:103 #: configdialog.cpp:103
msgid "Quick Configure" msgid "Quick Configure"
@ -2226,9 +2228,9 @@ msgid ""
"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
"network.<br>" "network.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"- Anonyme Internetseiten / Internet-Dienste nennt man 'Versteckte " "- Anonyme Internetseiten / Internet-Dienste nennt man 'Versteckte Dienste'."
"Dienste'.<br> - Ihr Standort und Ihr Besitzer werden durch die Verwendung " "<br> - Ihr Standort und Ihr Besitzer werden durch die Verwendung von Tor "
"von Tor versteckt.<br>" "versteckt.<br>"
#: torkview.cpp:1501 #: torkview.cpp:1501
msgid "" msgid ""
@ -2622,8 +2624,8 @@ msgid ""
"the source file is authentic?</p>" "the source file is authentic?</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Bevor Sie fortfahren sollten wir das gerade heruntergeladene Quellpaket " "<p>Bevor Sie fortfahren sollten wir das gerade heruntergeladene Quellpaket "
"überprüfen. Sie können die untenstehenden Befehle in ein Terminal " "überprüfen. Sie können die untenstehenden Befehle in ein Terminal kopieren."
"kopieren.<br><br><b>Schritt 1</b> Importieren Sie die Schlüssel, die die Tor-" "<br><br><b>Schritt 1</b> Importieren Sie die Schlüssel, die die Tor-"
"Entwickler verwendet haben um den Quellcode zu unterschreiben:<br><b>gpg --" "Entwickler verwendet haben um den Quellcode zu unterschreiben:<br><b>gpg --"
"keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5</b><br><b>gpg --keyserver " "keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 0x28988BF5</b><br><b>gpg --keyserver "
"subkeys.pgp.net --recv-keys 0x165733EA</b><br><br><b>Schritt 2</b> Um das " "subkeys.pgp.net --recv-keys 0x165733EA</b><br><br><b>Schritt 2</b> Um das "
@ -3643,8 +3645,8 @@ msgstr ""
"<h2>Anzeige für anonymen Datenverkehr</h2>\n" "<h2>Anzeige für anonymen Datenverkehr</h2>\n"
"<p align=\"left\">Wenn ihr Datenverkehr anonym ist, erscheint er in der " "<p align=\"left\">Wenn ihr Datenverkehr anonym ist, erscheint er in der "
"Anzeige.</p>\n" "Anzeige.</p>\n"
"<p align=\"left\">Die meisten Spalten sind selbsterklärend - außer " "<p align=\"left\">Die meisten Spalten sind selbsterklärend - außer 'Exit'.</"
"'Exit'.</p>\n" "p>\n"
"<p align=\"left\"> Exit ist der Nickname und wahrscheinliche Ort des " "<p align=\"left\"> Exit ist der Nickname und wahrscheinliche Ort des "
"Rechners, den Sie benutzen um aus dem Tor Netzwerk heraus ins Internet zu " "Rechners, den Sie benutzen um aus dem Tor Netzwerk heraus ins Internet zu "
"gelangen.</p>\n" "gelangen.</p>\n"
@ -3705,8 +3707,8 @@ msgid ""
"hostname..</p>" "hostname..</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Bedenkliche Gründe für die Anzeige einer IP-Adresse</h2>\n" "<h2>Bedenkliche Gründe für die Anzeige einer IP-Adresse</h2>\n"
"<p align=\"left\">Ihr Programm umgeht Tor um den Rechnernamen aufzulösen.</p>" "<p align=\"left\">Ihr Programm umgeht Tor um den Rechnernamen aufzulösen.</"
"\n" "p>\n"
"<p align=\"left\">Ihre Socks-Library umgeht Tor um den Rechnernamen " "<p align=\"left\">Ihre Socks-Library umgeht Tor um den Rechnernamen "
"aufzulösen..</p>" "aufzulösen..</p>"
@ -4328,8 +4330,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Um ehrlich zu sein bin ich nicht so besonders schlau. Es sieht zwar so " "<p>Um ehrlich zu sein bin ich nicht so besonders schlau. Es sieht zwar so "
"aus als startet Tor wenn der Rechner hochfährt aber ich bin nicht sicher. " "aus als startet Tor wenn der Rechner hochfährt aber ich bin nicht sicher. "
"Können Sie mir helfen? Startet Tor von selbst, wenn der Rechner " "Können Sie mir helfen? Startet Tor von selbst, wenn der Rechner hochfährt?</"
"hochfährt?</p>" "p>"
#: newfirstrunwizard.ui:481 #: newfirstrunwizard.ui:481
#, no-c-format #, no-c-format
@ -4928,8 +4930,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>TorK verwendet ein Programm namens 'netstat' um Ihren Rechner auf " "<p>TorK verwendet ein Programm namens 'netstat' um Ihren Rechner auf "
"Datenverkehr zu überwachen, der Ihre Anonymität verletzen könnte.</p>\n" "Datenverkehr zu überwachen, der Ihre Anonymität verletzen könnte.</p>\n"
"<p>Dieser Ansatz ist am effektivsten wenn 'netstat' als root-Benutzer " "<p>Dieser Ansatz ist am effektivsten wenn 'netstat' als root-Benutzer läuft.."
"läuft..</p>\n" "</p>\n"
"<p>Wenn sie den root-Benutzer Ansatz verwenden möchten, kann TorK eine Kopie " "<p>Wenn sie den root-Benutzer Ansatz verwenden möchten, kann TorK eine Kopie "
"von 'netstat' erstellen, die mit root-Rechten läuft.<b>Dies ist allerdings " "von 'netstat' erstellen, die mit root-Rechten läuft.<b>Dies ist allerdings "
"keine gute Idee, wenn Sie Ihren Rechner mit anderen teilen, da diese dann " "keine gute Idee, wenn Sie Ihren Rechner mit anderen teilen, da diese dann "
@ -5691,8 +5693,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Diese Exit-Server möchten Sie vermeiden. Exit-Server sind Rechner von " "<p>Diese Exit-Server möchten Sie vermeiden. Exit-Server sind Rechner von "
"denen aus Ihr Datenverkehr zurück in die echte Welt geht und sich mit dem " "denen aus Ihr Datenverkehr zurück in die echte Welt geht und sich mit dem "
"Dienst, den Sie verwenden verbindet (z.B. die Internetseite, die Sie " "Dienst, den Sie verwenden verbindet (z.B. die Internetseite, die Sie lesen)."
"lesen).</p>\n" "</p>\n"
"<p> Ausgewälte zu vermeidende Länder stehen unten. </p>\n" "<p> Ausgewälte zu vermeidende Länder stehen unten. </p>\n"
"<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf " "<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf "
"einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen Sie die gewünschte " "einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen Sie die gewünschte "
@ -5734,8 +5736,8 @@ msgstr ""
"zurück in die echte Welt geht und sich mit dem Dienst den Sie verwenden " "zurück in die echte Welt geht und sich mit dem Dienst den Sie verwenden "
"verbindet (z.B. die Internetseite, die Sie lesen).\n" "verbindet (z.B. die Internetseite, die Sie lesen).\n"
"<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf " "<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf "
"einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen die gewünschte " "einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen die gewünschte Einstellung.</"
"Einstellung.</p>" "p>"
#: torservers.ui:303 #: torservers.ui:303
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save