|
|
@ -2,41 +2,42 @@
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2012.
|
|
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2012.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2012.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2012.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-01 22:38+0900\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-01 22:38+0900\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 13:41+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-23 15:01+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"applications/polkit-agent-tde/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Vít Pelčák, Tomáš Chvátal"
|
|
|
|
msgstr "Vít Pelčák, Tomáš Chvátal, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "vit@pelcak.org, tomas.chvatal@gmail.com"
|
|
|
|
msgstr "vit@pelcak.org, tomas.chvatal@gmail.com, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:137
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Password for root:"
|
|
|
|
msgid "Password for root:"
|
|
|
|
msgstr "Heslo pro superuživatele:"
|
|
|
|
msgstr "Heslo pro uživatele root:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:144
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Password for %1:"
|
|
|
|
msgid "Password for %1:"
|
|
|
|
msgstr "Heslo pro %1:"
|
|
|
|
msgstr "Heslo pro uživatele %1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -45,23 +46,23 @@ msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:156
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Password or swipe finger for root:"
|
|
|
|
msgid "Password or swipe finger for root:"
|
|
|
|
msgstr "Ověřit heslo nebo otisk prstu uživatele root:"
|
|
|
|
msgstr "Heslo nebo otisk prstu uživatele root:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:163
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Password or swipe finger for %1:"
|
|
|
|
msgid "Password or swipe finger for %1:"
|
|
|
|
msgstr "Ověřit heslo nebo otisk prstu uživatele: %1"
|
|
|
|
msgstr "Heslo nebo otisk prstu uživatele %1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:167
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Password or swipe finger:"
|
|
|
|
msgid "Password or swipe finger:"
|
|
|
|
msgstr "Heslo nebo přejeďte prstem:"
|
|
|
|
msgstr "Heslo nebo otisk prstu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:179
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:179
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
|
|
|
|
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
|
|
|
|
"Authentication is required to perform this action."
|
|
|
|
"Authentication is required to perform this action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aplikace se pokouší provádět činnost vyžadující privilegia. K provedení této "
|
|
|
|
"Aplikace se pokouší provádět činnost vyžadující privilegia. K provedení této "
|
|
|
|
"činnosti je potřeba ověření oprávnění."
|
|
|
|
"činnosti je potřeba ověření."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:196
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Select User"
|
|
|
|
msgid "Select User"
|
|
|
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Vybrat uživatele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:290
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:290
|
|
|
|
msgid "Authentication failure, please try again."
|
|
|
|
msgid "Authentication failure, please try again."
|
|
|
|
msgstr "Selhalo ověření, prosím zkuste znova."
|
|
|
|
msgstr "Ověření selhalo. Prosím, zkuste to znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Polkit-Agent-TDE"
|
|
|
|
msgid "Polkit-Agent-TDE"
|
|
|
@ -77,15 +78,15 @@ msgstr "Polkit-Agent-TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
|
|
|
|
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Ověřovací agent Polkit pro TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
msgstr "© 2009 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Jaroslav Reznik"
|
|
|
|
msgid "Jaroslav Reznik"
|
|
|
|
msgstr "Jaroslav Reznik"
|
|
|
|
msgstr "Jaroslav Řezník"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Správce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: polkit-listener.cpp:65
|
|
|
|
#: polkit-listener.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
|
|
|
|
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
|
|
|
|
msgstr "Už se ověřuje jiný klient. Prosím, zkuste to později."
|
|
|
|
msgstr "Ověřování již provádí jiný klient. Prosím, zkuste to později."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
|
|
|
|
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -113,14 +114,14 @@ msgstr "Dodavatel:"
|
|
|
|
#: AuthDialogWidget.ui:45
|
|
|
|
#: AuthDialogWidget.ui:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lock Icon here"
|
|
|
|
msgid "Lock Icon here"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Místo pro ikonu zámku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialogWidget.ui:88
|
|
|
|
#: AuthDialogWidget.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Header is here!</b>"
|
|
|
|
msgid "<b>Header is here!</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "<b>Místo pro nadpis!</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialogWidget.ui:110
|
|
|
|
#: AuthDialogWidget.ui:110
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<i>Content</i>"
|
|
|
|
msgid "<i>Content</i>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "<i>Obsah</i>"
|
|
|
|