Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (23 of 23 strings)

Translation: applications/polkit-agent-tde
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/polkit-agent-tde/cs/
pull/1/head
Slávek Banko 2 years ago committed by TDE Weblate
parent f14f53cd10
commit a32ad4091a

@ -2,41 +2,42 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2012. # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2012.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2012. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2012.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-01 22:38+0900\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-01 22:38+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 13:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-23 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/polkit-agent-tde/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Vít Pelčák, Tomáš Chvátal" msgstr "Vít Pelčák, Tomáš Chvátal, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "vit@pelcak.org, tomas.chvatal@gmail.com" msgstr "vit@pelcak.org, tomas.chvatal@gmail.com, slavek.banko@axis.cz"
#: AuthDialog.cpp:137 #: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:" msgid "Password for root:"
msgstr "Heslo pro superuživatele:" msgstr "Heslo pro uživatele root:"
#: AuthDialog.cpp:144 #: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:" msgid "Password for %1:"
msgstr "Heslo pro %1:" msgstr "Heslo pro uživatele %1:"
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141 #: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format #, no-c-format
@ -45,23 +46,23 @@ msgstr "Heslo:"
#: AuthDialog.cpp:156 #: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:" msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Ověřit heslo nebo otisk prstu uživatele root:" msgstr "Heslo nebo otisk prstu uživatele root:"
#: AuthDialog.cpp:163 #: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:" msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Ověřit heslo nebo otisk prstu uživatele: %1" msgstr "Heslo nebo otisk prstu uživatele %1:"
#: AuthDialog.cpp:167 #: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:" msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Heslo nebo přejeďte prstem:" msgstr "Heslo nebo otisk prstu:"
#: AuthDialog.cpp:179 #: AuthDialog.cpp:179
msgid "" msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action." "Authentication is required to perform this action."
msgstr "" msgstr ""
"Aplikace se pokouší provádět činnost vyžadující privilegia. K provedení této " "Aplikace se pokouší provádět činnost vyžadující privilegia. K provedení této "
"činnosti je potřeba ověření oprávnění." "činnosti je potřeba ověření."
#: AuthDialog.cpp:196 #: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User" msgid "Select User"
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Vybrat uživatele"
#: AuthDialog.cpp:290 #: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again." msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Selhalo ověření, prosím zkuste znova." msgstr "Ověření selhalo. Prosím, zkuste to znovu."
#: main.cpp:29 #: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE" msgid "Polkit-Agent-TDE"
@ -77,15 +78,15 @@ msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: main.cpp:30 #: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE" msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr "" msgstr "Ověřovací agent Polkit pro TDE"
#: main.cpp:31 #: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "© 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik" msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Řezník"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Správce"
#: polkit-listener.cpp:65 #: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Už se ověřuje jiný klient. Prosím, zkuste to později." msgstr "Ověřování již provádí jiný klient. Prosím, zkuste to později."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86 #: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format #, no-c-format
@ -113,14 +114,14 @@ msgstr "Dodavatel:"
#: AuthDialogWidget.ui:45 #: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock Icon here" msgid "Lock Icon here"
msgstr "" msgstr "Místo pro ikonu zámku"
#: AuthDialogWidget.ui:88 #: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>" msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr "" msgstr "<b>Místo pro nadpis!</b>"
#: AuthDialogWidget.ui:110 #: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "<i>Content</i>" msgid "<i>Content</i>"
msgstr "" msgstr "<i>Obsah</i>"

Loading…
Cancel
Save