|
|
@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Checking this option will list archived files as folders when using tree "
|
|
|
|
"Checking this option will list archived files as folders when using tree "
|
|
|
|
"view."
|
|
|
|
"view."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ако отметката е активна, архивни файлове се показват като директории ("
|
|
|
|
"Ако отметката е активна, архивни файлове се показват като директории "
|
|
|
|
"дървовиден изглед)."
|
|
|
|
"(дървовиден изглед)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:94
|
|
|
|
#: behaviour.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Show file &tips"
|
|
|
|
msgid "Show file &tips"
|
|
|
@ -502,16 +502,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
"files bigger than 10 MB, for speed reasons."
|
|
|
|
"files bigger than 10 MB, for speed reasons."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Преглед</h1> От тук може да променяте поведението на файловия браузър "
|
|
|
|
"<h1>Преглед</h1> От тук може да променяте поведението на файловия браузър "
|
|
|
|
"Konqueror, когато показва файловете в директориите. <h2>Списък от "
|
|
|
|
"Konqueror, когато показва файловете в директориите. <h2>Списък от протоколи:"
|
|
|
|
"протоколи:</h2> Изберете протоколи, за които искате да се генерира "
|
|
|
|
"</h2> Изберете протоколи, за които искате да се генерира предварителен "
|
|
|
|
"предварителен умален преглед на файловете. Примерно, локалната ви мрежа "
|
|
|
|
"умален преглед на файловете. Примерно, локалната ви мрежа обикновено е "
|
|
|
|
"обикновено е достатъчно бърза, за да позволи предварителен преглед на "
|
|
|
|
"достатъчно бърза, за да позволи предварителен преглед на файлове. Но "
|
|
|
|
"файлове. Но Интернет или някои специални сайтове може да са много бавни и "
|
|
|
|
"Интернет или някои специални сайтове може да са много бавни и операцията ще "
|
|
|
|
"операцията ще отнеме много време. В такъв случай, се препоръчва да изключите "
|
|
|
|
"отнеме много време. В такъв случай, се препоръчва да изключите генерирането "
|
|
|
|
"генерирането на предварителен преглед от съответните "
|
|
|
|
"на предварителен преглед от съответните протоколи.<h2>Максимален размер на "
|
|
|
|
"протоколи.<h2>Максимален размер на файл</h2> Може да укажете за какви "
|
|
|
|
"файл</h2> Може да укажете за какви файлове да се генерира предварителен "
|
|
|
|
"файлове да се генерира предварителен преглед. За големите файлове е "
|
|
|
|
"преглед. За големите файлове е неефективно да се генерират предварителни "
|
|
|
|
"неефективно да се генерират предварителни прегледи."
|
|
|
|
"прегледи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: previews.cpp:81
|
|
|
|
#: previews.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Select Protocols"
|
|
|
|
msgid "Select Protocols"
|
|
|
@ -677,7 +677,8 @@ msgstr "Директория за видео:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:185
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:185
|
|
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
|
|
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
|
|
|
|
msgstr "Тази директория се използва за съхранение или качване на видео файлове."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Тази директория се използва за съхранение или качване на видео файлове."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|