Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (224 of 224 strings)

Translation: tdegraphics/kpdf
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegraphics/kpdf/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent b873bb702c
commit 8a9332717e

@ -6,21 +6,22 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 15:30-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kpdf/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -592,14 +593,12 @@ msgid "Fit to &Text"
msgstr "Влаштувати в &текст" msgstr "Влаштувати в &текст"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Вилітати з лівого боку" msgstr "Повернути Праворуч"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Розкриватись ліворуч" msgstr "Повернути Ліворуч"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:277
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
@ -635,7 +634,7 @@ msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "" msgstr ""
" Завантажено документ з %n сторінкою.\n" "Завантажено документ з однією сторінкою.\n"
" Завантажено документ з %n сторінками.\n" " Завантажено документ з %n сторінками.\n"
" Завантажено документ з %n сторінками." " Завантажено документ з %n сторінками."
@ -657,7 +656,7 @@ msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "" msgstr ""
"Текст (%nсимвол)\n" "Текст (один символ)\n"
"Текст (%n символи)\n" "Текст (%n символи)\n"
"Текст (%n символів)" "Текст (%n символів)"
@ -903,7 +902,7 @@ msgstr "&Слідкувати за файлом"
#: conf/dlggeneral.ui:100 #: conf/dlggeneral.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Retain document viewing data" msgid "&Retain document viewing data"
msgstr "" msgstr "У&тримати дані перегляду документу"
#: conf/dlgperformance.ui:35 #: conf/dlgperformance.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
@ -961,14 +960,14 @@ msgid "Loop after last page"
msgstr "Після закінчення - починати спочатку" msgstr "Після закінчення - починати спочатку"
#: conf/dlgpresentation.ui:89 #: conf/dlgpresentation.ui:89
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Blinds Vertical" msgid "Blinds Vertical"
msgstr "Вертикальні жалюзі" msgstr "Вертикальні Жалюзі"
#: conf/dlgpresentation.ui:94 #: conf/dlgpresentation.ui:94
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Blinds Horizontal" msgid "Blinds Horizontal"
msgstr "Горизонтальні жалюзі" msgstr "Горизонтальні Жалюзі"
#: conf/dlgpresentation.ui:99 #: conf/dlgpresentation.ui:99
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1006,24 +1005,24 @@ msgid "Random Transition"
msgstr "Випадковий перехід" msgstr "Випадковий перехід"
#: conf/dlgpresentation.ui:139 #: conf/dlgpresentation.ui:139
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Split Horizontal In" msgid "Split Horizontal In"
msgstr "Розділятись горизонтально всередину" msgstr "Розділити Горизонтально Всередину"
#: conf/dlgpresentation.ui:144 #: conf/dlgpresentation.ui:144
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Split Horizontal Out" msgid "Split Horizontal Out"
msgstr "Розділятись горизонтально назовні" msgstr "Розділи Горизонтально Назовні"
#: conf/dlgpresentation.ui:149 #: conf/dlgpresentation.ui:149
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Split Vertical In" msgid "Split Vertical In"
msgstr "Розділятись вертикально всередину" msgstr "Розділити Вертикально Всередину"
#: conf/dlgpresentation.ui:154 #: conf/dlgpresentation.ui:154
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Split Vertical Out" msgid "Split Vertical Out"
msgstr "Розділятись вертикально назовні" msgstr "Розділити Вертикально Назовні"
#: conf/dlgpresentation.ui:159 #: conf/dlgpresentation.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save