|
|
@ -9,55 +9,57 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-05 12:03+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"tdebase/drkonqi/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backtrace.cpp:99
|
|
|
|
#: backtrace.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
|
|
|
|
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
|
|
|
|
msgstr "Nelze vygenerovat backtrace, protože debugger '%1' nebyl nalezen."
|
|
|
|
msgstr "Nelze vygenerovat backtrace, protože debugger ‚%1‘ nebyl nalezen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backtrace.cpp:148
|
|
|
|
#: backtrace.cpp:148
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
|
|
|
|
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
|
|
|
|
msgstr "Nebylo možné vygenerovat backtrace."
|
|
|
|
msgstr "Pro generování backtrace je vyžadováno oprávnění správce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bugdescription.cpp:59
|
|
|
|
#: bugdescription.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Crash Report"
|
|
|
|
msgid "Crash Report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Hlášení havárie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
|
|
|
|
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Bug Description"
|
|
|
|
msgid "Bug Description"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Popis chyby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
|
|
|
|
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Contact Email: "
|
|
|
|
msgid "Contact Email: "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Kontaktní email: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
|
|
|
|
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
|
|
|
|
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
|
|
|
|
"crash report.\n"
|
|
|
|
"crash report.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Zadejte text (pokud možno v angličtině), který chcete odeslat s tímto "
|
|
|
|
|
|
|
|
"hlášením havárie.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:65
|
|
|
|
#: debugger.cpp:65
|
|
|
|
msgid "C&opy"
|
|
|
|
msgid "C&opy"
|
|
|
@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Vybrat název souboru"
|
|
|
|
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
|
|
|
|
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
|
|
|
|
msgstr "Soubor s názvem „%1“ již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
|
|
|
|
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
|
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
|
@ -117,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:156
|
|
|
|
#: debugger.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Loading backtrace..."
|
|
|
|
msgid "Loading backtrace..."
|
|
|
|
msgstr "Nahrávání backtrace..."
|
|
|
|
msgstr "Nahrávání backtrace…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:179
|
|
|
|
#: debugger.cpp:179
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -143,11 +145,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:186
|
|
|
|
#: debugger.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Backtrace will not be created."
|
|
|
|
msgid "Backtrace will not be created."
|
|
|
|
msgstr "Backtrace nebude vytvořen"
|
|
|
|
msgstr "Backtrace nebude vytvořen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:194
|
|
|
|
#: debugger.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Loading symbols..."
|
|
|
|
msgid "Loading symbols..."
|
|
|
|
msgstr "Nahrávání symbolů..."
|
|
|
|
msgstr "Nahrávání symbolů…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugger.cpp:216
|
|
|
|
#: debugger.cpp:216
|
|
|
|
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
|
|
|
|
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
|
|
|
@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "Kontrola nastavení systému při startu vypnuta.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: drbugreport.cpp:54
|
|
|
|
#: drbugreport.cpp:54
|
|
|
|
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
|
|
|
|
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
|
|
|
|
msgstr "Před odesláním zprávy musíte zadat popis."
|
|
|
|
msgstr "Před odesláním hlášení musíte zadat popis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krashconf.cpp:74
|
|
|
|
#: krashconf.cpp:74
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "&Ladící program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:65
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:65
|
|
|
|
msgid "&Report Crash"
|
|
|
|
msgid "&Report Crash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Nahlásit havárii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:69
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:69
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "<p><b>Co mohu udělat?</b></p><p>%1</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:121
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:121
|
|
|
|
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
|
|
|
|
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>Došlo k pádu aplikace</b></p><p>Program %appname zhavaroval.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>Došlo k pádu aplikace</b></p><p>Program %appname havaroval.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:140
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:140
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -287,65 +289,73 @@ msgid ""
|
|
|
|
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
|
|
|
|
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
|
|
|
|
"wrong.</p>\n"
|
|
|
|
"wrong.</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Chcete do hlášení přiložit popis toho, co jste v této aplikaci dělali, "
|
|
|
|
|
|
|
|
"když havarovala? To by mohlo vývojářům pomoci zjistit, co se stalo.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:261
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Include Description"
|
|
|
|
msgid "Include Description"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Přiložit popis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:261
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Add Description"
|
|
|
|
msgid "Add Description"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Přidat popis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:261
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Just Report the Crash"
|
|
|
|
msgid "Just Report the Crash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Jen nahlásit havárii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:353
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:353
|
|
|
|
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
|
|
|
|
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "<p>Hlášení havárie je připravené. Chcete jej nyní odeslat?</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:354
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:354
|
|
|
|
msgid "Ready to Send"
|
|
|
|
msgid "Ready to Send"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Připraveno k odeslání"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:354
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:354
|
|
|
|
msgid "View Report"
|
|
|
|
msgid "View Report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit hlášení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:354
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:354
|
|
|
|
msgid "Send Report"
|
|
|
|
msgid "Send Report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Odeslat hlášení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:435
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:435
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
|
|
|
|
"<p>Your crash report has been uploaded!</p></p>You may reference it if "
|
|
|
|
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
|
|
|
|
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Vaše hlášení havárie bylo odesláno.</p><p>V případě potřeby můžete na "
|
|
|
|
|
|
|
|
"hlášení odkazovat tímto identifikátorem: <br/>%1</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:436
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:436
|
|
|
|
msgid "Report uploaded"
|
|
|
|
msgid "Report uploaded"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Hlášení odesláno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:448
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:448
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
|
|
|
|
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
|
|
|
|
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
|
|
|
|
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Hlášení havárie se nepodařilo odeslat!</p><p>Prosím, zkontrolujte "
|
|
|
|
|
|
|
|
"nastavení sítě a zkuste to znovu.</p><p>Server odpověděl:<br/>%1</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
|
|
|
|
msgid "Upload failure"
|
|
|
|
msgid "Upload failure"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Odeslání selhalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
|
|
|
|
msgid "Save Report"
|
|
|
|
msgid "Save Report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Uložit hlášení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
|
|
|
|
msgid "Retry Upload"
|
|
|
|
msgid "Retry Upload"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Opakovat odeslání"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:465
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:465
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
|
|
|
|
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
|
|
|
|
"settings and try again.</p>"
|
|
|
|
"settings and try again.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Hlášení havárie se nepodařilo odeslat!</p><p>Prosím, zkontrolujte "
|
|
|
|
|
|
|
|
"nastavení sítě a zkuste to znovu.</p>"
|
|
|
|