Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (990 of 990 strings)

Translation: tdeedu/kig
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent ebb0f1f19b
commit ea3865c513

@ -12,21 +12,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeedu/kig/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thorsten Mürell"
msgstr "Thorsten Mürell, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "thorsten@muerell.de"
#: filters/cabri-filter.cc:309
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
msgstr "Dies ist eine XFig-Datei, nicht eine Cabri-Zeichnung"
msgstr "Dies ist eine XFig-Datei, nicht eine Cabri-Zeichnung."
#: filters/cabri-filter.cc:551
msgid ""
@ -327,7 +328,7 @@ msgid ""
"artwork from."
msgstr ""
"Autor von KGeo, von dem ich die Inspiration, einigen Quellcode und große "
"Teile der Optik übernommen habe"
"Teile der Optik übernommen habe."
#: kig/aboutdata.h:65
msgid ""
@ -352,11 +353,11 @@ msgstr ""
#: kig/aboutdata.h:81
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
msgstr "Verantwortlich für das schöne SVG-Symbol"
msgstr "Verantwortlich für das schöne SVG-Symbol."
#: kig/aboutdata.h:85
msgid "Responsible for the new object action icons."
msgstr "Verantwortlich für die neuen Objektaktionen-Symbole"
msgstr "Verantwortlich für die neuen Objektaktionen-Symbole."
#: kig/kig.cpp:88
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "&Gitternetzlinien anzeigen"
#: kig/kig_part.cpp:311
msgid "Show or hide the grid."
msgstr "Zeigt oder blendet die Gitternetzlinien an bzw. aus"
msgstr "Zeigt oder blendet die Gitternetzlinien an bzw. aus."
#: kig/kig_part.cpp:315
msgid "Show &Axes"
@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "&Achsen anzeigen"
#: kig/kig_part.cpp:317
msgid "Show or hide the axes."
msgstr "Achsen ein- bzw. ausblenden"
msgstr "Achsen ein- bzw. ausblenden."
#: kig/kig_part.cpp:321
msgid "Wear Infrared Glasses"
@ -522,7 +523,7 @@ msgstr "Nachtsichtmodus"
#: kig/kig_part.cpp:323
msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
msgstr "Ausgeblendete Objekte sichtbar machen/verbergen"
msgstr "Ausgeblendete Objekte sichtbar machen/verbergen."
#: kig/kig_part.cpp:371
msgid ""
@ -736,6 +737,7 @@ msgstr "Die Winkelhalbierende des Winkels konstruieren"
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
msgstr ""
"Wählen Sie den Winkel, von dem Sie die Winkelhalbierende konstruieren wollen "
"..."
#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
msgid "Angle Bisector"
@ -901,7 +903,8 @@ msgstr "Gerade durch Vektor"
#: misc/builtin_stuff.cc:285
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
msgstr ""
"Konstruiert eine Gerade an einem gegebenen Vektor durch einen gegebenen Punkt"
"Konstruiert eine Gerade an einem gegebenen Vektor durch einen gegebenen "
"Punkt."
#: misc/builtin_stuff.cc:292
msgid "Half-Line by Vector"
@ -911,7 +914,7 @@ msgstr "Strahl durch Vektor"
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
msgstr ""
"Konstruiert eine Strahl durch einen gegebenen Vektor, die an einem gegebenen "
"Punkt beginnt"
"Punkt beginnt."
#: misc/builtin_stuff.cc:300
msgid "Arc by Three Points"
@ -1150,7 +1153,7 @@ msgstr "Python-Skript"
#: misc/builtin_stuff.cc:585
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "Konstruiert ein neues Python-Skript"
msgstr "Konstruiert ein neues Python-Skript."
#: misc/coordinate_system.cpp:315
msgid ""
@ -1389,7 +1392,7 @@ msgstr "Scheitelpunkte eines Polygons"
#: misc/special_constructors.cc:435
msgid "The vertices of a polygon."
msgstr "Die Scheitelpunkte eines Polygons"
msgstr "Die Scheitelpunkte eines Polygons."
#: misc/special_constructors.cc:497
msgid "Construct the sides of this polygon..."
@ -1401,7 +1404,7 @@ msgstr "Seiten eines Polygons"
#: misc/special_constructors.cc:502
msgid "The sides of a polygon."
msgstr "Die Seiten eines Polygons"
msgstr "Die Seiten eines Polygons."
#: misc/special_constructors.cc:573
msgid "Regular Polygon with Given Center"
@ -3035,7 +3038,7 @@ msgstr "Koordinate festlegen"
#: objects/point_type.cc:398
msgid "Enter the new coordinate."
msgstr "Geben Sie die neue Koordinate ein: "
msgstr "Geben Sie die neue Koordinate ein."
#: objects/point_type.cc:439
msgid "Set Point Parameter"
@ -3268,7 +3271,7 @@ msgstr "Ist diese Gerade senkrecht zu einer anderen?"
#: objects/tests_type.cc:75
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr "Wählen Sie die erste der beiden womöglich senkrechten Geraden?"
msgstr "Wählen Sie die erste der beiden womöglich senkrechten Geraden ..."
#: objects/tests_type.cc:76
msgid "Orthogonal to this line?"
@ -3980,7 +3983,7 @@ msgstr ""
#: objects/vector_type.cc:65
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
msgstr "Konstruiert die Vektorsumme mit diesem Startpunkt"
msgstr "Konstruiert die Vektorsumme mit diesem Startpunkt."
#: objects/vector_type.cc:66
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
@ -4241,7 +4244,7 @@ msgid ""
"Please select which to import:"
msgstr ""
"Die aktuelle Dr. Geo-Datei enthält mehr als eine Zeichnung.\n"
"Bitte wählen Sie die zu importierende."
"Bitte wählen Sie die zu importierende:"
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save