Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/knemo - kcm
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/knemo-kcm/
(cherry picked from commit f5c19b9daa)
r14.0.x
TDE Weblate 5 years ago committed by Slávek Banko
parent c376cda1d3
commit 936b728943
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -4,26 +4,37 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 16:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 16:01+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
@ -134,26 +145,22 @@ msgstr "الإسم المستعار"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "التشفير" msgstr "التشفير"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "إستعمل KNemo لمراقبة واجهاتك" msgstr "إستعمل KNemo لمراقبة واجهاتك"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "ال&واجهات" msgstr "ال&واجهات"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "أضف واجهة جديدة" msgstr "أضف واجهة جديدة"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -164,80 +171,67 @@ msgstr ""
"إستعمال الأسماء المفهومة من الأمر 'ifconfig',\n" "إستعمال الأسماء المفهومة من الأمر 'ifconfig',\n"
"مثلاً 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." "مثلاً 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "أمحي الواجهة المختارة" msgstr "أمحي الواجهة المختارة"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "قائمة ال&سياق" msgstr "قائمة ال&سياق"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&أعرض الخانات المعتادة في قائمة السياق" msgstr "&أعرض الخانات المعتادة في قائمة السياق"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "الجذر" msgstr "الجذر"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "نص القائمة" msgstr "نص القائمة"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "الأمر" msgstr "الأمر"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "أضف خانة جديدة" msgstr "أضف خانة جديدة"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "أمحي الخانة المحددة" msgstr "أمحي الخانة المحددة"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "أنقل الخانة المحددة إلى الأعلى" msgstr "أنقل الخانة المحددة إلى الأعلى"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "أنقل الخانة المحددة إلى الأسفل" msgstr "أنقل الخانة المحددة إلى الأسفل"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "ال&متفرقات" msgstr "ال&متفرقات"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "الأسم البديل:" msgstr "الأسم البديل:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -246,14 +240,12 @@ msgid ""
"icons." "icons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "أخفي الأيقونة إذا &لم يكن هناك إتصال" msgstr "أخفي الأيقونة إذا &لم يكن هناك إتصال"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -261,14 +253,12 @@ msgid ""
"When reconnected the icon will be shown again." "When reconnected the icon will be shown again."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "أخفي الأيقونة &إذا لم يكن موجود" msgstr "أخفي الأيقونة &إذا لم يكن موجود"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -278,335 +268,281 @@ msgid ""
"of bluetooth adaptors." "of bluetooth adaptors."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "نشط الأحصائيات" msgstr "نشط الأحصائيات"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "عتبة نشاط حركة السير:" msgstr "عتبة نشاط حركة السير:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " حزمات/ث" msgstr " حزمات/ث"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "مجموعة الأيقونات:" msgstr "مجموعة الأيقونات:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "راقب" msgstr "راقب"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "المرماز الهاتفي" msgstr "المرماز الهاتفي"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "الشبكة" msgstr "الشبكة"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "اللاسلكي" msgstr "اللاسلكي"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&تلميحة الأدوات" msgstr "&تلميحة الأدوات"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "أحذف الخانة المحددة من لائحة عرض المعلومات" msgstr "أحذف الخانة المحددة من لائحة عرض المعلومات"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "أنسخ الخانة المحددة إلى لائحة عرض المعلومات." msgstr "أنسخ الخانة المحددة إلى لائحة عرض المعلومات."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "الشاشة:" msgstr "الشاشة:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "المتوفر:" msgstr "المتوفر:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&متفرقات" msgstr "&متفرقات"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "ال&تبليغات" msgstr "ال&تبليغات"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&إعداد الأصوات و الأحداث..." msgstr "&إعداد الأصوات و الأحداث..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "فترة التحديث" msgstr "فترة التحديث"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "حدِث معلومات الواجهة كلّ" msgstr "حدِث معلومات الواجهة كلّ"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "ث" msgstr "ث"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "الإحصائيات" msgstr "الإحصائيات"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "يتمّ حفظ الإحصائيات في المجلّد التالي:" msgstr "يتمّ حفظ الإحصائيات في المجلّد التالي:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "إحفظ الإحصائيات كلّ" msgstr "إحفظ الإحصائيات كلّ"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "الطرف الخلفي" msgstr "الطرف الخلفي"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "إستعمل الطرف الخلفي التالي" msgstr "إستعمل الطرف الخلفي التالي"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "الوصف:" msgstr "الوصف:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&راسمة حركة السير" msgstr "&راسمة حركة السير"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "المقياس" msgstr "المقياس"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "نقطة رسومية بفترة الزمن:" msgstr "نقطة رسومية بفترة الزمن:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "القيمة ال&قصوى:" msgstr "القيمة ال&قصوى:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "إكتشاف تلقائي لل&نطاق" msgstr "إكتشاف تلقائي لل&نطاق"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "القيمة ال&أدنى:" msgstr "القيمة ال&أدنى:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "النص" msgstr "النص"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "ال&علامات" msgstr "ال&علامات"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "ال&شريط الأعلى" msgstr "ال&شريط الأعلى"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "قياس الم&حرف:" msgstr "قياس الم&حرف:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "الخطوط" msgstr "الخطوط"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "ال&مسافة:" msgstr "ال&مسافة:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "الخطوط ال&عامودية" msgstr "الخطوط ال&عامودية"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "تمرير الخطوط العام&ودية" msgstr "تمرير الخطوط العام&ودية"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "ال&عدّ:" msgstr "ال&عدّ:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "الخطوط ال&أفقية:" msgstr "الخطوط ال&أفقية:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "ال&ألوان" msgstr "ال&ألوان"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "الخطوط العامودية:" msgstr "الخطوط العامودية:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "الخلفية:" msgstr "الخلفية:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "الخطوط الأفقية:" msgstr "الخطوط الأفقية:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "حركة السير الخارج:" msgstr "حركة السير الخارج:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "حركة السير الداخل:" msgstr "حركة السير الداخل:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "حركة السير" msgstr "حركة السير"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "أ&عرض حركة السير الداخل" msgstr "أ&عرض حركة السير الداخل"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "أعرض حركة السير ال&خارج" msgstr "أعرض حركة السير ال&خارج"

@ -9,39 +9,46 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>В тази област можете да добавите потребителски елементи към контекстното " "<p>В тази област можете да добавите потребителски елементи към контекстното "
"меню: " "меню: <ol><li>Сложете отметка пред <b>Показване на потребителски елементи в "
"<ol>" "контекстното меню</b>;</li><li>Натиснете върху бутона <b>Добавяне</b> за да "
"<li>Сложете отметка пред <b>Показване на потребителски елементи в контекстното " "добавите нов елемент в списъка;</li><li>Редактирайте елемента с двойно "
"меню</b>;</li>" "щракване в колоната <b>Текст на менюто</b> и <b>Команда</b>;</"
"<li>Натиснете върху бутона <b>Добавяне</b> за да добавите нов елемент в " "li><li>Започнете от стъпка 2 за всеки нов елемент</li>.</ol>Ако се налага "
"списъка;</li>" "дадена команда да се стартира с права на root, сложете отметка на полето "
"<li>Редактирайте елемента с двойно щракване в колоната <b>Текст на менюто</b> " "<b>Изпълнение с права на root</b>."
"и <b>Команда</b>;</li>"
"<li>Започнете от стъпка 2 за всеки нов елемент</li>.</ol>"
"Ако се налага дадена команда да се стартира с права на root, сложете отметка на "
"полето <b>Изпълнение с права на root</b>."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -152,26 +159,22 @@ msgstr "Прякор"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Шифроване" msgstr "Шифроване"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Използване на KNemo за следене на интерфейса" msgstr "Използване на KNemo за следене на интерфейса"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Интерфейси" msgstr "&Интерфейси"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Добавяне на нов интерфейс" msgstr "Добавяне на нов интерфейс"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -182,80 +185,67 @@ msgstr ""
"Използвайте имена, които програмата <b>ifconfig</b> ще разбере.\n" "Използвайте имена, които програмата <b>ifconfig</b> ще разбере.\n"
"Например: \"eth0\", \"wlan0\", \"ppp0\"." "Например: \"eth0\", \"wlan0\", \"ppp0\"."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Изтриване на избрания интерфейс" msgstr "Изтриване на избрания интерфейс"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "&Контекстно меню" msgstr "&Контекстно меню"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Показване на потребителски елементи в контекстното меню" msgstr "&Показване на потребителски елементи в контекстното меню"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Изпълнение с права на root" msgstr "Изпълнение с права на root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Текст на менюто" msgstr "Текст на менюто"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Команда" msgstr "Команда"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Добавяне на нов елемент" msgstr "Добавяне на нов елемент"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Премахване на избрания елемент" msgstr "Премахване на избрания елемент"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Преместване нагоре на избрания елемент" msgstr "Преместване нагоре на избрания елемент"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Преместване надолу на избрания елемент" msgstr "Преместване надолу на избрания елемент"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Разни" msgstr "&Разни"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Наименование:" msgstr "Наименование:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -269,14 +259,12 @@ msgstr ""
"със задачите. Това ще помогне за по-лесното разграничаване на\n" "със задачите. Това ще помогне за по-лесното разграничаване на\n"
"иконите, когато имате повече от един мрежов интерфейс." "иконите, когато имате повече от един мрежов интерфейс."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Скриване на иконата когато &няма връзка" msgstr "Скриване на иконата когато &няма връзка"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -287,14 +275,12 @@ msgstr ""
"ще бъде скрита, когато интерфейсът не е свързан.\n" "ще бъде скрита, когато интерфейсът не е свързан.\n"
"При свързване, иконата ще се покаже." "При свързване, иконата ще се покаже."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Скриване на &иконата, когато не съществува" msgstr "Скриване на &иконата, когато не съществува"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -308,344 +294,290 @@ msgstr ""
"Това е полезно за интерфейси, които се създават и унищожават\n" "Това е полезно за интерфейси, които се създават и унищожават\n"
"динамично, например интерфейси на bluetooth адаптори." "динамично, например интерфейси на bluetooth адаптори."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Активна статистика" msgstr "Активна статистика"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Праг на трафика:" msgstr "Праг на трафика:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Използва се за мрежи с много шум, т.е. много пакети влизат и излизат през " "Използва се за мрежи с много шум, т.е. много пакети влизат и излизат през "
"цялото време. Задайте тази стойност достатъчно голяма, така че KNemo да не " "цялото време. Задайте тази стойност достатъчно голяма, така че KNemo да не "
"показва входящият и изходящият трафик през цялото време." "показва входящият и изходящият трафик през цялото време."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " пакети/сек" msgstr " пакети/сек"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Икони:" msgstr "Икони:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Монитор" msgstr "Монитор"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Модем" msgstr "Модем"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Мрежа" msgstr "Мрежа"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Безжична мрежа" msgstr "Безжична мрежа"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Подсказки" msgstr "&Подсказки"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Бележка: Когато укажете да виждате информация, специфична за безжична\n" "<b>Бележка: Когато укажете да виждате информация, специфична за безжична\n"
" връзка, тази информация ще бъде показвана само за безжичните устройства.</b>" " връзка, тази информация ще бъде показвана само за безжичните устройства.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Премахване на избрания елемент от списъка с показвана информация" msgstr "Премахване на избрания елемент от списъка с показвана информация"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Добавяне на избрания елемент към списъка с показвана информация." msgstr "Добавяне на избрания елемент към списъка с показвана информация."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Показвани:" msgstr "Показвани:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Налични:" msgstr "Налични:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Разни" msgstr "&Разни"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Уведомяване" msgstr "&Уведомяване"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Настройване на звук и сбития..." msgstr "&Настройване на звук и сбития..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Интервал на обновяване" msgstr "Интервал на обновяване"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Обновяване на информацията за интерфейса на всеки" msgstr "Обновяване на информацията за интерфейса на всеки"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "с" msgstr "с"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"Колко често KNemo да проверява за информацията за интерфейса. По-малки числа " "Колко често KNemo да проверява за информацията за интерфейса. По-малки числа "
"значат по-голямо натоварване на процесора, но по-бърза реакция на промените. " "значат по-голямо натоварване на процесора, но по-бърза реакция на промените. "
"по-големи числа - по-малко натоварване на процесора, но по-бавна реакция на " "по-големи числа - по-малко натоварване на процесора, но по-бавна реакция на "
"промените." "промените."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Статистика" msgstr "Статистика"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Статистиката се съхранява в следната директория:" msgstr "Статистиката се съхранява в следната директория:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Запис на статистиката на всеки" msgstr "Запис на статистиката на всеки"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Фон" msgstr "Фон"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "Използване на сления фон" msgstr "Използване на сления фон"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Описание:" msgstr "Описание:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Визуализатор на трафика" msgstr "&Визуализатор на трафика"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Мащаб" msgstr "Мащаб"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Пиксели за период от време:" msgstr "Пиксели за период от време:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "&Максимална стойност:" msgstr "&Максимална стойност:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Автоматично &определяне на обхвата" msgstr "Автоматично &определяне на обхвата"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Минимална стойност:" msgstr "&Минимална стойност:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Текст" msgstr "Текст"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Надписи" msgstr "&Надписи"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "&Горна лента" msgstr "&Горна лента"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Размер на &шрифта:" msgstr "Размер на &шрифта:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Линии" msgstr "Линии"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Разстояние:" msgstr "&Разстояние:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "&Вертикални линии" msgstr "&Вертикални линии"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "&Местене на вертикалните линии" msgstr "&Местене на вертикалните линии"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "&Брой:" msgstr "&Брой:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "&Хоризонтални линии" msgstr "&Хоризонтални линии"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Цветове" msgstr "&Цветове"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Вертикални линии:" msgstr "Вертикални линии:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Фон:" msgstr "Фон:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Хоризонтални линии:" msgstr "Хоризонтални линии:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Изходящ трафик:" msgstr "Изходящ трафик:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Входящ трафик:" msgstr "Входящ трафик:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Трафик" msgstr "Трафик"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Показване на &входящия трафик" msgstr "Показване на &входящия трафик"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Показване на &изходящия трафик" msgstr "Показване на &изходящия трафик"

@ -1,25 +1,36 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n" "Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
@ -128,26 +139,22 @@ msgstr "Lesanv"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Enrinegadur" msgstr "Enrinegadur"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Etrefasoù" msgstr "&Etrefasoù"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Ouzhpennañ un etrefas nevez" msgstr "Ouzhpennañ un etrefas nevez"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -155,80 +162,67 @@ msgid ""
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Lemel an etrefas dibabet" msgstr "Lemel an etrefas dibabet"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Gwrizienn" msgstr "Gwrizienn"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Skrid ar meuziad" msgstr "Skrid ar meuziad"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Urzhiad" msgstr "Urzhiad"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Ouzhpennañ ur vouetadur nevez" msgstr "Ouzhpennañ ur vouetadur nevez"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Dilemel ar vouetadur diuzet" msgstr "Dilemel ar vouetadur diuzet"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "A &bep seurt" msgstr "A &bep seurt"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Lesanv :" msgstr "Lesanv :"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -237,14 +231,12 @@ msgid ""
"icons." "icons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Kuzhat an arlun pa ne vez &ket kevreet" msgstr "Kuzhat an arlun pa ne vez &ket kevreet"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -252,14 +244,12 @@ msgid ""
"When reconnected the icon will be shown again." "When reconnected the icon will be shown again."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Kuzhat an arlun pa n'eo &ket endeo" msgstr "Kuzhat an arlun pa n'eo &ket endeo"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -269,335 +259,281 @@ msgid ""
"of bluetooth adaptors." "of bluetooth adaptors."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Skramm" msgstr "Skramm"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rouedad" msgstr "Rouedad"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Hep neud" msgstr "Hep neud"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Lagadenn" msgstr "&Lagadenn"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Diskwel :" msgstr "Diskwel :"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Da gaout :" msgstr "Da gaout :"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "A bep &seurt" msgstr "A bep &seurt"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Kemennadoù" msgstr "&Kemennadoù"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Stadegoù" msgstr "Stadegoù"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr " ..." msgstr " ..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Drekleur :" msgstr "Drekleur :"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Deskrivadur :" msgstr "Deskrivadur :"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Skeulaet" msgstr "Skeulaet"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Gwerzh u&helañ :" msgstr "Gwerzh u&helañ :"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Gwerzh izelañ :" msgstr "&Gwerzh izelañ :"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Skrid" msgstr "Skrid"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Skridennadoù" msgstr "&Skridennadoù"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Ment an no&drezh :" msgstr "Ment an no&drezh :"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linennoù" msgstr "Linennoù"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Hed :" msgstr "&Hed :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Linennoù a-&serzh" msgstr "Linennoù a-&serzh"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "Ko&nt :" msgstr "Ko&nt :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Linennoù a-&led" msgstr "Linennoù a-&led"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Livioù" msgstr "&Livioù"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Linennoù a-serzh :" msgstr "Linennoù a-serzh :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Drekleur :" msgstr "Drekleur :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Linennoù a-led :" msgstr "Linennoù a-led :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,28 +6,39 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
@ -138,26 +149,22 @@ msgstr "Přezdívka"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování" msgstr "Šifrování"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "R&ozhraní" msgstr "R&ozhraní"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Vložit nové rozhraní" msgstr "Vložit nové rozhraní"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -168,80 +175,67 @@ msgstr ""
"Používejte jména srozumitelná příkazu 'ifconfig',\n" "Používejte jména srozumitelná příkazu 'ifconfig',\n"
"např. 'eth0', 'wlan0' nebo 'ppp0'." "např. 'eth0', 'wlan0' nebo 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Smazat vybrané rozhraní" msgstr "Smazat vybrané rozhraní"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "Kontext Nabídkabluetooth " msgstr "Kontext Nabídkabluetooth "
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Zobrazit v kontextové nabídce vlastní položky" msgstr "&Zobrazit v kontextové nabídce vlastní položky"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Kořen" msgstr "Kořen"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Text nabídky" msgstr "Text nabídky"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Příkaz" msgstr "Příkaz"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Přidat novou položku" msgstr "Přidat novou položku"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Odstranit vybranou položku" msgstr "Odstranit vybranou položku"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Posunout zvolenou položku nahoru" msgstr "Posunout zvolenou položku nahoru"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Posunout zvolenou položku dolů" msgstr "Posunout zvolenou položku dolů"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Různé" msgstr "&Různé"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Alias:" msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -254,14 +248,12 @@ msgstr ""
"orientaci mezi zařízeními použit\n" "orientaci mezi zařízeními použit\n"
"při zobrazení v panelu." "při zobrazení v panelu."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Skrýt iko&nu nepřipojeného zařízení" msgstr "Skrýt iko&nu nepřipojeného zařízení"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -272,14 +264,12 @@ msgstr ""
"nepřipojených zařízení. Po připojení se ikona\n" "nepřipojených zařízení. Po připojení se ikona\n"
"opět zobrazí." "opět zobrazí."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Skrýt ikonu ne&existujícího zařízení" msgstr "Skrýt ikonu ne&existujícího zařízení"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -293,338 +283,284 @@ msgstr ""
"v případě, že používáte dynamicky vytvářená\n" "v případě, že používáte dynamicky vytvářená\n"
"rozhraní např. bluetooth adaptéry." "rozhraní např. bluetooth adaptéry."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Aktivovat statistiky" msgstr "Aktivovat statistiky"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " pakety/s" msgstr " pakety/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Ikony:" msgstr "Ikony:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Síť" msgstr "Síť"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrátová technologie" msgstr "Bezdrátová technologie"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Tipy" msgstr "&Tipy"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Upozornění: Při vložení informací specifických pro bezdrátové připojení\n" "<b>Upozornění: Při vložení informací specifických pro bezdrátové připojení\n"
"se informace objeví pouze u bezdrátového zařízení a ne u standardních " "se informace objeví pouze u bezdrátového zařízení a ne u standardních "
"rozhraní.</b>" "rozhraní.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Odstranit vybranou položku ze seznamu zobrazených informací" msgstr "Odstranit vybranou položku ze seznamu zobrazených informací"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Přidat vybranou položku do seznamu zobrazených informací" msgstr "Přidat vybranou položku do seznamu zobrazených informací"
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Zobrazení:" msgstr "Zobrazení:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Dostupné:" msgstr "Dostupné:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "Růz&né" msgstr "Růz&né"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Oznámení" msgstr "&Oznámení"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Na&stavit zvuky&& události..." msgstr "Na&stavit zvuky&& události..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Interval aktualizace" msgstr "Interval aktualizace"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky" msgstr "Statistiky"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statistiky jsou uloženy v adresáři:" msgstr "Statistiky jsou uloženy v adresáři:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Vždy ukládat statistiky" msgstr "Vždy ukládat statistiky"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Popis:" msgstr "Popis:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Graf &provozu" msgstr "Graf &provozu"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Měřítko" msgstr "Měřítko"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixelů za čas:" msgstr "Pixelů za čas:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximální hodnota:" msgstr "Ma&ximální hodnota:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatické z&jištění rozsahu" msgstr "Automatické z&jištění rozsahu"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimální hodnota:" msgstr "&Minimální hodnota:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Popisky" msgstr "&Popisky"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Horní &lišta" msgstr "Horní &lišta"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "&Velikost písma:" msgstr "&Velikost písma:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Čáry" msgstr "Čáry"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "V&zdálenost:" msgstr "V&zdálenost:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "&Vertikální" msgstr "&Vertikální"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Vertikální posun" msgstr "Vertikální posun"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "Poč&et:" msgstr "Poč&et:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "&Horizontální" msgstr "&Horizontální"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Barvy" msgstr "&Barvy"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Vertikální čáry:" msgstr "Vertikální čáry:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:" msgstr "Pozadí:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Horizontální čáry:" msgstr "Horizontální čáry:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Odchozí:" msgstr "Odchozí:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Příchozí:" msgstr "Příchozí:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Provoz" msgstr "Provoz"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Zobrazit &příchozí" msgstr "Zobrazit &příchozí"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Zobrazit &odchozí" msgstr "Zobrazit &odchozí"

@ -1,25 +1,36 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
@ -128,26 +139,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Rhyngwynebau" msgstr "&Rhyngwynebau"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -155,80 +162,67 @@ msgid ""
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Gwraidd" msgstr "Gwraidd"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Gorchymyn" msgstr "Gorchymyn"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Amryw&iol" msgstr "Amryw&iol"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Ffugenw :" msgstr "Ffugenw :"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -237,14 +231,12 @@ msgid ""
"icons." "icons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -252,14 +244,12 @@ msgid ""
"When reconnected the icon will be shown again." "When reconnected the icon will be shown again."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -269,335 +259,281 @@ msgid ""
"of bluetooth adaptors." "of bluetooth adaptors."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rhwydwaith" msgstr "Rhwydwaith"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Dangos :" msgstr "Dangos :"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Ar gael:" msgstr "Ar gael:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "A&mrywiol" msgstr "A&mrywiol"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Cyfnod diweddaru" msgstr "Cyfnod diweddaru"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Ystadegau" msgstr "Ystadegau"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Cefndir:" msgstr "Cefndir:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Chwyddo" msgstr "Chwyddo"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Gwerth u&chafrif:" msgstr "Gwerth u&chafrif:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Darganfydd&iad amrediad ymysgogol" msgstr "Darganfydd&iad amrediad ymysgogol"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Gwerth isaf:" msgstr "&Gwerth isaf:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Testun" msgstr "Testun"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Labeli" msgstr "&Labeli"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Bar &pen" msgstr "Bar &pen"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Maint ffo&nt:" msgstr "Maint ffo&nt:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Llinellau" msgstr "Llinellau"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Pellder :" msgstr "&Pellder :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Llinel&lau fertigol" msgstr "Llinel&lau fertigol"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "S&grolio llinellau fertigol" msgstr "S&grolio llinellau fertigol"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "Cy&frif:" msgstr "Cy&frif:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Llin&ellau llorweddol" msgstr "Llin&ellau llorweddol"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Lliwiau" msgstr "&Lliwiau"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Llinellau fertigol:" msgstr "Llinellau fertigol:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Cefndir:" msgstr "Cefndir:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Llinellau llorweddol:" msgstr "Llinellau llorweddol:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,37 +4,45 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 21:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-11 21:15-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>I dette område kan du tilføje egne indgange til den sammenhængsafhængige " "<p>I dette område kan du tilføje egne indgange til den sammenhængsafhængige "
"menu. " "menu. <ol><li>markér <b>Vis egne indgange i sammenhængsafhængig menu</b>,</"
"<ol>" "li><li>klik på knappen <b>Tilføj</b> for at tilføje en ny indgang til listen,"
"<li>markér <b>Vis egne indgange i sammenhængsafhængig menu</b>,</li>" "</li><li>redigér indgangen ved at dobbeltklikke i søjlen <b>Menutekst</b> og "
"<li>klik på knappen <b>Tilføj</b> for at tilføje en ny indgang til listen,</li>" "<b>Kommando</b>,</li><li>fortsæt med andre skridt for hver ny indgang</li>.</"
"<li>redigér indgangen ved at dobbeltklikke i søjlen <b>Menutekst</b> og <b>" "ol>Hvis du skal køre kommandoen som systemadministrator, markeres "
"Kommando</b>,</li>" "tilsvarende afkrydsningsfelt <b>Systemadministrator</b>."
"<li>fortsæt med andre skridt for hver ny indgang</li>.</ol>"
"Hvis du skal køre kommandoen som systemadministrator, markeres tilsvarende "
"afkrydsningsfelt <b>Systemadministrator</b>."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -144,26 +152,22 @@ msgstr "Alias"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering" msgstr "Kryptering"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Brug Knemo til at overvåge dine grænseflader" msgstr "Brug Knemo til at overvåge dine grænseflader"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Grænseflader" msgstr "&Grænseflader"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Tilføj en ny grænseflade" msgstr "Tilføj en ny grænseflade"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -174,80 +178,67 @@ msgstr ""
"Brug navne som forstås af kommandoen 'ifconfig',\n" "Brug navne som forstås af kommandoen 'ifconfig',\n"
"for eksempel 'eth0', 'wlan0' eller 'ppp0'." "for eksempel 'eth0', 'wlan0' eller 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Slet den markerede grænseflade" msgstr "Slet den markerede grænseflade"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "&Sammenhængsafhængig menu" msgstr "&Sammenhængsafhængig menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Vis egne indgange i sammenhængsafhængig menu" msgstr "&Vis egne indgange i sammenhængsafhængig menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Menutekst" msgstr "Menutekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Kommando" msgstr "Kommando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Tilføj en ny indgang" msgstr "Tilføj en ny indgang"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Fjern markeret indgang" msgstr "Fjern markeret indgang"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Flyt op markeret indgang opad" msgstr "Flyt op markeret indgang opad"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Flyt markeret indgang nedad" msgstr "Flyt markeret indgang nedad"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Diverse" msgstr "&Diverse"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Script:" msgstr "Script:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -260,14 +251,12 @@ msgstr ""
"i statusfeltet for bedre at kunne\n" "i statusfeltet for bedre at kunne\n"
"skelne ikonerne far hinanden." "skelne ikonerne far hinanden."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Skjul ikon hvis i&kke forbundet" msgstr "Skjul ikon hvis i&kke forbundet"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -278,14 +267,12 @@ msgstr ""
"når den ikke er forbundet.\n" "når den ikke er forbundet.\n"
"Når den forbindes igen, vises ikonen igen." "Når den forbindes igen, vises ikonen igen."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Skjul ikon &når det ikke findes" msgstr "Skjul ikon &når det ikke findes"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -300,343 +287,291 @@ msgstr ""
"dynamisk, for eksempel grænseflader for\n" "dynamisk, for eksempel grænseflader for\n"
"bluetooth-forbindelser." "bluetooth-forbindelser."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Aktivér statistik" msgstr "Aktivér statistik"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Tærskel for trafikaktivitet:" msgstr "Tærskel for trafikaktivitet:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Brug dette for netværk med meget støj, dvs. mange pakker som kommer ind og går " "Brug dette for netværk med meget støj, dvs. mange pakker som kommer ind og "
"ud hele tiden. Indstil værdien højt nok så at Knemo ikke viser indkommende og " "går ud hele tiden. Indstil værdien højt nok så at Knemo ikke viser "
"udgående trafik hele tiden." "indkommende og udgående trafik hele tiden."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " pakker/s" msgstr " pakker/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Ikonsæt:" msgstr "Ikonsæt:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Skærm" msgstr "Skærm"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Netværk" msgstr "Netværk"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs" msgstr "Trådløs"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "Værktøjs&vink" msgstr "Værktøjs&vink"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Bemærk: Tilføjelse af specifik trådløs information vises kun i værktøjsvink\n" "<b>Bemærk: Tilføjelse af specifik trådløs information vises kun i "
"værktøjsvink\n"
"for trådløse enheder, ikke i værktøjsvink for standardgrænseflader.</b>" "for trådløse enheder, ikke i værktøjsvink for standardgrænseflader.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Fjern markeret indgang fra listen med information som vises" msgstr "Fjern markeret indgang fra listen med information som vises"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Tilføj markeret indgang til listen med information som vises" msgstr "Tilføj markeret indgang til listen med information som vises"
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Skærm:" msgstr "Skærm:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Tilgængelig:" msgstr "Tilgængelig:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Diverse" msgstr "&Diverse"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Påmindelser" msgstr "&Påmindelser"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Indstil &lyd og begivenheder..." msgstr "Indstil &lyd og begivenheder..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Opdateringsinterval" msgstr "Opdateringsinterval"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Opdatér grænsefladeinformation hver" msgstr "Opdatér grænsefladeinformation hver"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"Hvor ofte skal Knemo spørge efter grænsefladeinformation. Mindre værdi betyder " "Hvor ofte skal Knemo spørge efter grænsefladeinformation. Mindre værdi "
"højere processorbelastning, men hurtigere reaktion ved ændringer. Større værdi " "betyder højere processorbelastning, men hurtigere reaktion ved ændringer. "
"betyder lavere processorbelastning, men langsom reaktion ved ændringer." "Større værdi betyder lavere processorbelastning, men langsom reaktion ved "
"ændringer."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistik" msgstr "Statistik"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statistik opbevares i følgende mappe:" msgstr "Statistik opbevares i følgende mappe:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Gem statistik hver" msgstr "Gem statistik hver"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Printersystem" msgstr "Printersystem"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "Brug følgende baggrundsprogram" msgstr "Brug følgende baggrundsprogram"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:" msgstr "Beskrivelse:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Trafik&plotter" msgstr "Trafik&plotter"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Skalér" msgstr "Skalér"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Billedpunkter pr tidsperiode:" msgstr "Billedpunkter pr tidsperiode:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ksimumværdi:" msgstr "Ma&ksimumværdi:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatisk inte&rvaldetektering" msgstr "Automatisk inte&rvaldetektering"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimal værdi" msgstr "&Minimal værdi"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Etiketter" msgstr "&Etiketter"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Øverste &linje" msgstr "Øverste &linje"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Teg&nstørrelse:" msgstr "Teg&nstørrelse:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linjer" msgstr "Linjer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "Afstan&d:" msgstr "Afstan&d:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "&Lodrette linjer" msgstr "&Lodrette linjer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "&Lodrette linjer at rulle" msgstr "&Lodrette linjer at rulle"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "&Antal:" msgstr "&Antal:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "&Vandrette linjer" msgstr "&Vandrette linjer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Farver" msgstr "&Farver"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Lodrette linjer:" msgstr "Lodrette linjer:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Baggrund:" msgstr "Baggrund:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Vandrette linjer:" msgstr "Vandrette linjer:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Udgående trafik:" msgstr "Udgående trafik:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Indkommende trafik:" msgstr "Indkommende trafik:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Trafik" msgstr "Trafik"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Vis indkommende trafik" msgstr "&Vis indkommende trafik"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Vis &udgående trafik" msgstr "Vis &udgående trafik"

@ -10,38 +10,47 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 22:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-24 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>In diesem Bereich können Sie dem Kontextmenü eigene Einträge hinzufügen: " "<p>In diesem Bereich können Sie dem Kontextmenü eigene Einträge hinzufügen: "
"<ol>" "<ol><li>Aktivieren Sie <b>Zeige eigene Menüeinträge im Kontextmenü an</b>;</"
"<li>Aktivieren Sie <b>Zeige eigene Menüeinträge im Kontextmenü an</b>;</li>" "li><li>Klicken Sie auf den Knopf<b> Neuen Eintrag hinzufügen</b>, um einen "
"<li>Klicken Sie auf den Knopf<b> Neuen Eintrag hinzufügen</b>" "neuen Eintrag in die Liste aufzunehmen;</li><li>Sie können einen Eintrag "
", um einen neuen Eintrag in die Liste aufzunehmen;</li>" "verändern, in dem Sie auf die Zeile <b>Menütext</b> bzw. <b>Befehl</b> "
"<li>Sie können einen Eintrag verändern, in dem Sie auf die Zeile <b>Menütext</b> " "doppelklicken;</li><li>Beginnen Sie mit Schritt 2 für jeden weiteren "
"bzw. <b>Befehl</b> doppelklicken;</li>" "Eintrag</li>.</ol>Wenn Sie einen Befehl als Root ausführen möchten, "
"<li>Beginnen Sie mit Schritt 2 für jeden weiteren Eintrag</li>.</ol>" "aktivieren Sie die Box <b>Root</b> am jeweiligen Zeilenanfang."
"Wenn Sie einen Befehl als Root ausführen möchten, aktivieren Sie die Box <b>"
"Root</b> am jeweiligen Zeilenanfang."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -151,110 +160,93 @@ msgstr "Nickname"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung" msgstr "Verschlüsselung"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "KNemo verwenden, um Ihre Schnittstellen zu überwachen" msgstr "KNemo verwenden, um Ihre Schnittstellen zu überwachen"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "Schn&ittstellen" msgstr "Schn&ittstellen"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen" msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n" "use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr "" msgstr ""
"Dies ist die Liste der Symbole, die Sie überwachen möchten. Bitte benutzen Sie " "Dies ist die Liste der Symbole, die Sie überwachen möchten. Bitte benutzen "
"Namen, die vom Befehl\n" "Sie Namen, die vom Befehl\n"
"'ifconfig' verstanden werden z.B 'eth0', 'wlan0' oder 'ppp0'." "'ifconfig' verstanden werden z.B 'eth0', 'wlan0' oder 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Ausgewählte Schnittstelle löschen" msgstr "Ausgewählte Schnittstelle löschen"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "&Kontextmenü" msgstr "&Kontextmenü"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Zeige eigene Menüeinträge im Kontextmenü an" msgstr "&Zeige eigene Menüeinträge im Kontextmenü an"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Menütext" msgstr "Menütext"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Befehl" msgstr "Befehl"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen" msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Ausgewählten Eintrag entfernen" msgstr "Ausgewählten Eintrag entfernen"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben verschieben" msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben verschieben"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten verschieben" msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten verschieben"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Verschiedenes" msgstr "Verschiedenes"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Alias:" msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -266,14 +258,12 @@ msgstr ""
"Dieser Alias wird im ToolTip des Symbols angezeigt, um\n" "Dieser Alias wird im ToolTip des Symbols angezeigt, um\n"
"die Schnittstellen besser unterscheiden zu können." "die Schnittstellen besser unterscheiden zu können."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Symbol verstecke&n wenn nicht verbunden" msgstr "Symbol verstecke&n wenn nicht verbunden"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -285,14 +275,12 @@ msgstr ""
"verbunden ist. Wenn die Schnittstelle wieder verfügbar \n" "verbunden ist. Wenn die Schnittstelle wieder verfügbar \n"
"ist, wird das Symbol wieder angezeigt." "ist, wird das Symbol wieder angezeigt."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Symbol verstecken, &wenn Schnittstelle nicht existiert" msgstr "Symbol verstecken, &wenn Schnittstelle nicht existiert"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -308,347 +296,293 @@ msgstr ""
"und entfernt werden, wie zum Beispiel die Schnittstellen\n" "und entfernt werden, wie zum Beispiel die Schnittstellen\n"
"von Bluetooth-Adaptern." "von Bluetooth-Adaptern."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Statistiken aktivieren" msgstr "Statistiken aktivieren"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Schwellwert für aktiven Datenverkehr:" msgstr "Schwellwert für aktiven Datenverkehr:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Verwenden Sie dies für Netzwerke mit viel Datenverkehr, also andauernd vielen " "Verwenden Sie dies für Netzwerke mit viel Datenverkehr, also andauernd "
"ein- und ausgehenden Paketen. Setzen Sie den Schwellwert so hoch an, dass KNemo " "vielen ein- und ausgehenden Paketen. Setzen Sie den Schwellwert so hoch an, "
"nicht andauern Aktivität anzeigt." "dass KNemo nicht andauern Aktivität anzeigt."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " Pakete/s" msgstr " Pakete/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Symbol-Design:" msgstr "Symbol-Design:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Netzwerk" msgstr "Netzwerk"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Drahtlose Verbindung" msgstr "Drahtlose Verbindung"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&ToolTip" msgstr "&ToolTip"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Achtung: Wenn Sie Informationen hinzufügen, die sich auf drahtlose " "<b>Achtung: Wenn Sie Informationen hinzufügen, die sich auf drahtlose "
"Verbindungen beziehen, werden diese nur in den ToolTips für diese Geräte " "Verbindungen beziehen, werden diese nur in den ToolTips für diese Geräte "
"angezeigt, nicht in den ToolTips der Standard-Geräte.</b>" "angezeigt, nicht in den ToolTips der Standard-Geräte.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "" msgstr ""
"Ausgewählten Eintrag aus der Liste der angezeigten Informationen entfernen" "Ausgewählten Eintrag aus der Liste der angezeigten Informationen entfernen"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "" msgstr ""
"Ausgewählten Eintrag der Liste der angezeigten Informationen hinzufügen" "Ausgewählten Eintrag der Liste der angezeigten Informationen hinzufügen"
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Angezeigte Informationen:" msgstr "Angezeigte Informationen:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Verfügbare Informationen:" msgstr "Verfügbare Informationen:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Verschiedenes" msgstr "&Verschiedenes"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "Be&nachrichtigungen" msgstr "Be&nachrichtigungen"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Einrichten der &Klänge && Ereignisse ..." msgstr "Einrichten der &Klänge && Ereignisse ..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Aktualisierungsintervall" msgstr "Aktualisierungsintervall"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Schnittstelleninformationen aktualisieren alle" msgstr "Schnittstelleninformationen aktualisieren alle"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Einstellung legt fest, wie oft KNemo die Schnittstelleninformationen " "Diese Einstellung legt fest, wie oft KNemo die Schnittstelleninformationen "
"abfragen soll. Niedrige Zahlen bedeuten höhere CPU-Last, führen aber zu " "abfragen soll. Niedrige Zahlen bedeuten höhere CPU-Last, führen aber zu "
"schnellerer Reaktion auf Änderungen. Höhere Zahlen bedeuten niedrigere " "schnellerer Reaktion auf Änderungen. Höhere Zahlen bedeuten niedrigere CPU-"
"CPU-Last, führen aber auch zu langsamerer Reaktion auf Änderungen." "Last, führen aber auch zu langsamerer Reaktion auf Änderungen."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken" msgstr "Statistiken"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statistiken werden in folgendem Ordner gespeichert:" msgstr "Statistiken werden in folgendem Ordner gespeichert:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Statistiken speichern alle" msgstr "Statistiken speichern alle"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Ausgabegerät" msgstr "Ausgabegerät"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "Folgendes Ausgabegerät verwenden" msgstr "Folgendes Ausgabegerät verwenden"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:" msgstr "Beschreibung:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Daten&plotter" msgstr "Daten&plotter"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Skalierung" msgstr "Skalierung"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixel pro Zeiteinheit:" msgstr "Pixel pro Zeiteinheit:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximalwert:" msgstr "Ma&ximalwert:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Signalbereich automatisch erkennen" msgstr "Signalbereich automatisch erkennen"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimalwert:" msgstr "&Minimalwert:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "Beschriftung" msgstr "Beschriftung"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "O&bere Anzeige" msgstr "O&bere Anzeige"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Schri&ftgröße:" msgstr "Schri&ftgröße:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linien" msgstr "Linien"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "Abstan&d:" msgstr "Abstan&d:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Senkrechte Linien" msgstr "Senkrechte Linien"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "B&ewegliche senkrechte Linien" msgstr "B&ewegliche senkrechte Linien"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "An&zahl:" msgstr "An&zahl:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Waagerec&hte Linien" msgstr "Waagerec&hte Linien"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "Farben" msgstr "Farben"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Senkrechte Linien:" msgstr "Senkrechte Linien:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:" msgstr "Hintergrund:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Waagerechte Linien:" msgstr "Waagerechte Linien:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Ausgehende Daten:" msgstr "Ausgehende Daten:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Eingehende Daten:" msgstr "Eingehende Daten:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Datenverkehr" msgstr "Datenverkehr"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Eingehende Daten an&zeigen" msgstr "Eingehende Daten an&zeigen"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Aus&gehende Daten anzeigen" msgstr "Aus&gehende Daten anzeigen"

@ -5,38 +5,45 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Σε αυτή την περιοχή μπορείτε να προσθέσετε προσαρμοσμένες καταχωρήσεις από " "<p>Σε αυτή την περιοχή μπορείτε να προσθέσετε προσαρμοσμένες καταχωρήσεις "
"το σχετικό σας μενού: " "από το σχετικό σας μενού: <ol><li>Ελέγξτε την <b>Εμφάνιση προσαρμοσμένων "
"<ol>" "καταχωρήσεων στο σχετικό μενού</b>,</li><li>πιέστε το κουμπί <b>Προσθήκη</b> "
"<li>Ελέγξτε την <b>Εμφάνιση προσαρμοσμένων καταχωρήσεων στο σχετικό μενού</b>" "για την προσθήκη μιας νέας καταχώρησης στη λίστα,</li><li>επεξεργαστείτε την "
",</li>" "καταχώρηση με διπλό κλικ στη στήλη <b>Κείμενο μενού</b> και <b>Εντολή</b>,</"
"<li>πιέστε το κουμπί <b>Προσθήκη</b> για την προσθήκη μιας νέας καταχώρησης στη " "li><li>συνεχίστε από το βήμα 2 για κάθε νέα καταχώρηση</li>.</ol>Αν "
"λίστα,</li>" "επιθυμείτε να εκτελέσετε την εντολή ως root ενεργοποιήστε το πλαίσιο "
"<li>επεξεργαστείτε την καταχώρηση με διπλό κλικ στη στήλη <b>Κείμενο μενού</b> "
"και <b>Εντολή</b>,</li>"
"<li>συνεχίστε από το βήμα 2 για κάθε νέα καταχώρηση</li>.</ol>"
"Αν επιθυμείτε να εκτελέσετε την εντολή ως root ενεργοποιήστε το πλαίσιο "
"ενεργοποίησης <b>Root</b>." "ενεργοποίησης <b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
@ -147,27 +154,24 @@ msgstr "Ψευδώνυμο"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση" msgstr "Κρυπτογράφηση"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
"Χρησιμοποιείστε το KNemo για την παρακολούθηση των διασυνδέσεων του δικτύου σας" "Χρησιμοποιείστε το KNemo για την παρακολούθηση των διασυνδέσεων του δικτύου "
"σας"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Διασυνδέσεις" msgstr "&Διασυνδέσεις"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Προσθήκη νέας διασύνδεσης" msgstr "Προσθήκη νέας διασύνδεσης"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -179,80 +183,67 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήστε τα ονόματα που γίνονται αντιληπτά από την εντολή 'ifconfig',\n" "χρησιμοποιήστε τα ονόματα που γίνονται αντιληπτά από την εντολή 'ifconfig',\n"
"για παράδειγμα 'eth0', 'wlan0' ή 'ppp0'." "για παράδειγμα 'eth0', 'wlan0' ή 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης διασύνδεσης" msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης διασύνδεσης"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "&Σχετικό μενού" msgstr "&Σχετικό μενού"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Εμφάνιση προσαρμοσμένων καταχωρήσεων στο σχετικό μενού" msgstr "&Εμφάνιση προσαρμοσμένων καταχωρήσεων στο σχετικό μενού"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Κείμενο μενού" msgstr "Κείμενο μενού"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Εντολή" msgstr "Εντολή"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης" msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης" msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης πάνω" msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης πάνω"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης κάτω" msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης κάτω"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Διά&φορα" msgstr "Διά&φορα"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Ψευδώνυμο:" msgstr "Ψευδώνυμο:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -265,14 +256,12 @@ msgstr ""
"συστήματος για καλύτερο διαχωρισμό των \n" "συστήματος για καλύτερο διαχωρισμό των \n"
"εικονιδίων." "εικονιδίων."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου όταν &δεν είναι συνδεδεμένο" msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου όταν &δεν είναι συνδεδεμένο"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -283,14 +272,12 @@ msgstr ""
"κρυφτεί όταν η διασύνδεση δεν είναι συνδεδεμένη. \n" "κρυφτεί όταν η διασύνδεση δεν είναι συνδεδεμένη. \n"
"Κατά την επανασύνδεση το εικονίδιο θα εμφανιστεί ξανά." "Κατά την επανασύνδεση το εικονίδιο θα εμφανιστεί ξανά."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου όταν &δεν υπάρχει" msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου όταν &δεν υπάρχει"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -305,348 +292,295 @@ msgstr ""
"και καταστρέφονται δυναμικά, για παράδειγμα διασυνδέσεις\n" "και καταστρέφονται δυναμικά, για παράδειγμα διασυνδέσεις\n"
"από συσκευές bluetooth." "από συσκευές bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Ενεργά στατιστικά" msgstr "Ενεργά στατιστικά"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Κατώφλι δραστηριότητας κυκλοφορίας:" msgstr "Κατώφλι δραστηριότητας κυκλοφορίας:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για δίκτυα με υψηλό θόρυβο δηλαδή πολλά πακέτα " "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για δίκτυα με υψηλό θόρυβο δηλαδή πολλά "
"που εισέρχονται και εξέρχονται όλη την ώρα. Ορίστε τη τιμή αυτή αρκετά υψηλά " ακέτα που εισέρχονται και εξέρχονται όλη την ώρα. Ορίστε τη τιμή αυτή "
"έτσι ώστε το KNemo να μην εμφανίζει την εισερχόμενη και εξερχόμενη κυκλοφορία " "αρκετά υψηλά έτσι ώστε το KNemo να μην εμφανίζει την εισερχόμενη και "
"όλη την ώρα." "εξερχόμενη κυκλοφορία όλη την ώρα."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " πακέτα/δευτ" msgstr " πακέτα/δευτ"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Σύνολο εικονιδίων:" msgstr "Σύνολο εικονιδίων:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση" msgstr "Παρακολούθηση"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Μόντεμ" msgstr "Μόντεμ"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο" msgstr "Δίκτυο"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Ασύρματο" msgstr "Ασύρματο"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Συμβουλή εργαλείου" msgstr "&Συμβουλή εργαλείου"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Σημείωση: Η προσθήκη πληροφοριών ασύρματου δικτύου θα εμφανίζεται μόνο στις " "<b>Σημείωση: Η προσθήκη πληροφοριών ασύρματου δικτύου θα εμφανίζεται μόνο "
"συμβουλές εργαλείων \n" "στις συμβουλές εργαλείων \n"
"των ασύρματων συσκευών και όχι στις συμβουλές των τυπικών διασυνδέσεων.</b>" "των ασύρματων συσκευών και όχι στις συμβουλές των τυπικών διασυνδέσεων.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "" msgstr ""
"Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τη λίστα των εμφανιζόμενων πληροφοριών" "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τη λίστα των εμφανιζόμενων "
"πληροφοριών"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "" msgstr ""
"Προσθήκη της επιλεγμένης καταχώρησης στη λίστα των εμφανιζόμενων πληροφοριών." "Προσθήκη της επιλεγμένης καταχώρησης στη λίστα των εμφανιζόμενων πληροφοριών."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Εμφάνιση:" msgstr "Εμφάνιση:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Διαθέσιμα:" msgstr "Διαθέσιμα:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Διάφορα" msgstr "&Διάφορα"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Ειδοποιήσεις" msgstr "&Ειδοποιήσεις"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Ρύθμιση ήχων && γεγονότων..." msgstr "&Ρύθμιση ήχων && γεγονότων..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Μεσοδιάστημα ενημέρωσης" msgstr "Μεσοδιάστημα ενημέρωσης"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών κάθε" msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών κάθε"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "λ" msgstr "λ"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"Πόσο συχνά θα γίνεται ενημέρωση των πληροφοριών του KNemo. Μικρότερος αριθμός " "Πόσο συχνά θα γίνεται ενημέρωση των πληροφοριών του KNemo. Μικρότερος "
"σημαίνει περισσότερο φόρτο συστήματος αλλά και γρηγορότερη αντίδραση στις " "αριθμός σημαίνει περισσότερο φόρτο συστήματος αλλά και γρηγορότερη αντίδραση "
"αλλαγές. Μεγαλύτερος αριθμός σημαίνει λιγότερο φόρτο συστήματος αλλά πιο αργή " "στις αλλαγές. Μεγαλύτερος αριθμός σημαίνει λιγότερο φόρτο συστήματος αλλά "
"αντίδραση στις αλλαγές." "πιο αργή αντίδραση στις αλλαγές."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά" msgstr "Στατιστικά"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Τα στατιστικά αποθηκεύονται στον ακόλουθο κατάλογο:" msgstr "Τα στατιστικά αποθηκεύονται στον ακόλουθο κατάλογο:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Αποθήκευση στατιστικών κάθε" msgstr "Αποθήκευση στατιστικών κάθε"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Σύστημα υποστήριξης" msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "Χρήση του ακόλουθου συστήματος υποστήριξης" msgstr "Χρήση του ακόλουθου συστήματος υποστήριξης"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:" msgstr "Περιγραφή:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Γράφημα κυκλοφορίας" msgstr "&Γράφημα κυκλοφορίας"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Κλίμακα" msgstr "Κλίμακα"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Εικονοστοιχεία ανά χρονική περίοδο:" msgstr "Εικονοστοιχεία ανά χρονική περίοδο:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "&Μέγιστη τιμή:" msgstr "&Μέγιστη τιμή:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εύ&ρους" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εύ&ρους"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Ελάχιστη τιμή:" msgstr "&Ελάχιστη τιμή:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Κείμενο" msgstr "Κείμενο"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Ετικέτες" msgstr "&Ετικέτες"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Γραμμή &κορυφής" msgstr "Γραμμή &κορυφής"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Μέγεθος &γραμματοσειράς:" msgstr "Μέγεθος &γραμματοσειράς:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Γραμμές" msgstr "Γραμμές"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Απόσταση:" msgstr "&Απόσταση:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Κατα&κόρυφες γραμμές" msgstr "Κατα&κόρυφες γραμμές"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Κύλιση κα&τακόρυφων γραμμών" msgstr "Κύλιση κα&τακόρυφων γραμμών"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "Αρι&θμός:" msgstr "Αρι&θμός:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Ορι&ζόντιες γραμμές" msgstr "Ορι&ζόντιες γραμμές"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Χρώματα" msgstr "&Χρώματα"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Κατακόρυφες γραμμές:" msgstr "Κατακόρυφες γραμμές:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Φόντο:" msgstr "Φόντο:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Οριζόντιες γραμμές:" msgstr "Οριζόντιες γραμμές:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Εξερχόμενη κυκλοφορία:" msgstr "Εξερχόμενη κυκλοφορία:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Εισερχόμενη κυκλοφορία:" msgstr "Εισερχόμενη κυκλοφορία:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Κυκλοφορία" msgstr "Κυκλοφορία"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Εμφάνι&ση εισερχόμενης κυκλοφορίας" msgstr "Εμφάνι&ση εισερχόμενης κυκλοφορίας"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Εμφάνιση &εξερχόμενης κυκλοφορίας" msgstr "Εμφάνιση &εξερχόμενης κυκλοφορίας"

@ -5,36 +5,44 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 01:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-02 01:52+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>tick <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>tick <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user tick the corresponding <b>Root</b> Tickbox."
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user tick the corresponding <b>"
"Root</b> Tickbox."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -144,26 +152,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces" msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Add a new interface" msgstr "Add a new interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -174,80 +178,67 @@ msgstr ""
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n" "use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Delete the selected interface" msgstr "Delete the selected interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "&Context Menu" msgstr "&Context Menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Display custom entries in context menu" msgstr "&Display custom entries in context menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Menu text" msgstr "Menu text"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Command" msgstr "Command"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Add a new entry" msgstr "Add a new entry"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Remove the selected entry" msgstr "Remove the selected entry"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Move the selected entry up" msgstr "Move the selected entry up"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Move the selected entry down" msgstr "Move the selected entry down"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Misce&llaneous" msgstr "Misce&llaneous"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Alias:" msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -260,14 +251,12 @@ msgstr ""
"tray icon for better differentiation of the\n" "tray icon for better differentiation of the\n"
"icons." "icons."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Hide icon when &not connected" msgstr "Hide icon when &not connected"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -278,14 +267,12 @@ msgstr ""
"hidden when the interface is not connected. \n" "hidden when the interface is not connected. \n"
"When reconnected the icon will be shown again." "When reconnected the icon will be shown again."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Hide icon &when not existing" msgstr "Hide icon &when not existing"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -300,341 +287,287 @@ msgstr ""
"created and destroyed, for example interfaces\n" "created and destroyed, for example interfaces\n"
"of bluetooth adaptors." "of bluetooth adaptors."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Traffic activity threshold:" msgstr "Traffic activity threshold:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " packets/s" msgstr " packets/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Iconset:" msgstr "Iconset:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Network" msgstr "Network"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Wireless" msgstr "Wireless"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&ToolTip" msgstr "&ToolTip"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgstr "Remove the selected entry from the list of displayed information"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Add the selected entry to the list of displayed information." msgstr "Add the selected entry to the list of displayed information."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Display:" msgstr "Display:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Available:" msgstr "Available:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Misc" msgstr "&Misc"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Notifications" msgstr "&Notifications"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configure Sounds && Events..." msgstr "&Configure Sounds && Events..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Background:" msgstr "Background:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Traffic &Plotter" msgstr "Traffic &Plotter"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Scale" msgstr "Scale"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixel per time period:" msgstr "Pixel per time period:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximum value:" msgstr "Ma&ximum value:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatic &range detection" msgstr "Automatic &range detection"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimum value:" msgstr "&Minimum value:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Labels" msgstr "&Labels"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Top &bar" msgstr "Top &bar"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Fo&nt size:" msgstr "Fo&nt size:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Lines" msgstr "Lines"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Distance:" msgstr "&Distance:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Vertic&al lines" msgstr "Vertic&al lines"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "V&ertical lines scroll" msgstr "V&ertical lines scroll"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "Co&unt:" msgstr "Co&unt:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Hori&zontal lines" msgstr "Hori&zontal lines"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Colours" msgstr "&Colours"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Vertical lines:" msgstr "Vertical lines:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Background:" msgstr "Background:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Horizontal lines:" msgstr "Horizontal lines:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Outgoing traffic:" msgstr "Outgoing traffic:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Incoming traffic:" msgstr "Incoming traffic:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Traffic" msgstr "Traffic"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Sho&w incoming traffic" msgstr "Sho&w incoming traffic"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Show &outgoing traffic" msgstr "Show &outgoing traffic"

@ -8,37 +8,45 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 22:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-10 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>En este área puede añadir elementos personalizados a su menú contextual: " "<p>En este área puede añadir elementos personalizados a su menú contextual: "
"<ol>" "<ol><li>marque la opción <b>Mostrar los elementos personalizados en el menú "
"<li>marque la opción <b>Mostrar los elementos personalizados en el menú " "contextual</b>;</li><li>pulse el botón <b>Añadir</b> para añadir un nuevo "
"contextual</b>;</li>" "elemento a la lista;</li><li>edite el elemento haciendo doble clic en la "
"<li>pulse el botón <b>Añadir</b> para añadir un nuevo elemento a la lista;</li>" "columna <b>Texto del menú</b> y <b>Orden</b>;</li><li>repita desde el paso 2 "
"<li>edite el elemento haciendo doble clic en la columna <b>Texto del menú</b> " "para cada nuevo elemento</li>.</ol>Si necesita ejecutar la orden como root, "
"y <b>Orden</b>;</li>" "marque la opción <b>Root</b> correspondiente."
"<li>repita desde el paso 2 para cada nuevo elemento</li>.</ol>"
"Si necesita ejecutar la orden como root, marque la opción <b>Root</b> "
"correspondiente."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -148,26 +156,22 @@ msgstr "Apodo"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado" msgstr "Cifrado"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Usar KNemo para vigilar sus interfaces" msgstr "Usar KNemo para vigilar sus interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces" msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Añadir una interfaz nueva" msgstr "Añadir una interfaz nueva"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -178,80 +182,67 @@ msgstr ""
"Por favor, use los nombres que entiende la orden\n" "Por favor, use los nombres que entiende la orden\n"
"'ifconfig', como por ejemplo 'eth0', 'wlan0' o 'ppp0'." "'ifconfig', como por ejemplo 'eth0', 'wlan0' o 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Borrar la interfaz seleccionada" msgstr "Borrar la interfaz seleccionada"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "Menú &contextual" msgstr "Menú &contextual"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Mostrar los elementos personalizados en el menú contextual" msgstr "&Mostrar los elementos personalizados en el menú contextual"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Texto del menú" msgstr "Texto del menú"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Orden" msgstr "Orden"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Añadir un nuevo elemento" msgstr "Añadir un nuevo elemento"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado" msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Subir el elemento seleccionado" msgstr "Subir el elemento seleccionado"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Bajar el elemento seleccionado" msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Misce&lánea" msgstr "Misce&lánea"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Alias:" msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -264,14 +255,12 @@ msgstr ""
"de la bandeja de sistema para diferenciar mejor\n" "de la bandeja de sistema para diferenciar mejor\n"
"los iconos." "los iconos."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Ocultar el icono cuando &no se está conectado" msgstr "Ocultar el icono cuando &no se está conectado"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -283,14 +272,12 @@ msgstr ""
"Cuando se vuelva a conectar se mostrará de nuevo\n" "Cuando se vuelva a conectar se mostrará de nuevo\n"
"el icono." "el icono."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Ocultar el icono &cuando no exista" msgstr "Ocultar el icono &cuando no exista"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -305,78 +292,67 @@ msgstr ""
" dinámicamente, como por ejemplo las interfaces de\n" " dinámicamente, como por ejemplo las interfaces de\n"
"los dispositivos bluetooth." "los dispositivos bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Activar las estadísticas" msgstr "Activar las estadísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Umbral de actividad de tráfico:" msgstr "Umbral de actividad de tráfico:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Use esto para redes con mucho ruido, o sea, con muchos paquetes entrando y " "Use esto para redes con mucho ruido, o sea, con muchos paquetes entrando y "
"saliendo todo el tiempo. Escoja un valor suficientemente elevado de modo que " "saliendo todo el tiempo. Escoja un valor suficientemente elevado de modo que "
"KNemo no muestre tráfico entrando y saliendo todo el tiempo." "KNemo no muestre tráfico entrando y saliendo todo el tiempo."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " paquetes/s" msgstr " paquetes/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Juego de iconos:" msgstr "Juego de iconos:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Módem" msgstr "Módem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Red" msgstr "Red"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrica" msgstr "Inalámbrica"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "Ven&tana de información" msgstr "Ven&tana de información"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Nota: La adición de información específica sobre conexiones inalámbricas\n" "<b>Nota: La adición de información específica sobre conexiones inalámbricas\n"
@ -384,267 +360,224 @@ msgstr ""
"inalámbricos,\n" "inalámbricos,\n"
" y no en las de las interfaces estándar.</b>" " y no en las de las interfaces estándar.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado de la lista de información mostrada" msgstr "Eliminar el elemento seleccionado de la lista de información mostrada"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Añadir el elemento seleccionado a la lista de información mostrada." msgstr "Añadir el elemento seleccionado a la lista de información mostrada."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:" msgstr "Mostrar:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Disponible:" msgstr "Disponible:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Misc" msgstr "&Misc"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Notificaciones" msgstr "&Notificaciones"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configurar sonidos y eventos..." msgstr "&Configurar sonidos y eventos..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Intervalo de actualización" msgstr "Intervalo de actualización"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Actualizar la información de la interfaz cada" msgstr "Actualizar la información de la interfaz cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"Con que frecuencia debe KNemo actualizar la información de la interfaz. Cuanto " "Con que frecuencia debe KNemo actualizar la información de la interfaz. "
"más bajo sea el número más se carga la CPU, pero más rápidamente se reacciona a " "Cuanto más bajo sea el número más se carga la CPU, pero más rápidamente se "
"los cambios. cuanto más grande sea el número menos se carga la CPU, pero la " "reacciona a los cambios. cuanto más grande sea el número menos se carga la "
"reacción a los cambios es más lenta." "CPU, pero la reacción a los cambios es más lenta."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas" msgstr "Estadísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Las estadísticas se almacenan en el siguiente directorio:" msgstr "Las estadísticas se almacenan en el siguiente directorio:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Guardar las estadísticas cada" msgstr "Guardar las estadísticas cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Motor" msgstr "Motor"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "Usar el siguiente motor" msgstr "Usar el siguiente motor"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descripción:" msgstr "Descripción:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Gráfico del tráfico" msgstr "&Gráfico del tráfico"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Escala" msgstr "Escala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Período de píxeles por tiempo:" msgstr "Período de píxeles por tiempo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valor má&ximo:" msgstr "Valor má&ximo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Detección automática del inte&rvalo" msgstr "Detección automática del inte&rvalo"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "Valor &mínimo:" msgstr "Valor &mínimo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Etiquetas" msgstr "&Etiquetas"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "&Barra superior" msgstr "&Barra superior"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Tamaño del &tipo de letra:" msgstr "Tamaño del &tipo de letra:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Líneas" msgstr "Líneas"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Distancia:" msgstr "&Distancia:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Líneas vertic&ales" msgstr "Líneas vertic&ales"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Desplazamiento de las líneas v&erticales" msgstr "Desplazamiento de las líneas v&erticales"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "&Cantidad:" msgstr "&Cantidad:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Líneas hori&zontales" msgstr "Líneas hori&zontales"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Colores" msgstr "&Colores"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Líneas verticales:" msgstr "Líneas verticales:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Fondo:" msgstr "Fondo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Líneas horizontales:" msgstr "Líneas horizontales:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Tráfico saliente:" msgstr "Tráfico saliente:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Tráfico entrante:" msgstr "Tráfico entrante:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico" msgstr "Tráfico"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Mostrar el tráfico entrante" msgstr "&Mostrar el tráfico entrante"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Mostrar el tráfico &saliente" msgstr "Mostrar el tráfico &saliente"

@ -4,35 +4,44 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 03:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-07 03:34+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Siia kasti saab lisada kontekstimenüü kohandatud kirjeid: " "<p>Siia kasti saab lisada kontekstimenüü kohandatud kirjeid: <ol><li>märgi "
"<ol>" "ära <b>Kohandatud kirjete näitamine kontekstimenüüs</b>;</li><li>klõpsa uue "
"<li>märgi ära <b>Kohandatud kirjete näitamine kontekstimenüüs</b>;</li>" "kirje lisamiseks nimekirja nupule <b>Lisa</b>;</li><li>muuda kirjet "
"<li>klõpsa uue kirje lisamiseks nimekirja nupule <b>Lisa</b>;</li>" "topeltklõpsuga veerule <b>Menüü tekst</b> ja <b>Käsk</b>;</li><li>võta iga "
"<li>muuda kirjet topeltklõpsuga veerule <b>Menüü tekst</b> ja <b>Käsk</b>;</li>" "kirje puhul ette teine ja kolmas samm</li>.</ol>Kui pead käsu käivitama "
"<li>võta iga kirje puhul ette teine ja kolmas samm</li>.</ol>" "administraatorina, märgi ära kastike veerus <b>Administraator</b>."
"Kui pead käsu käivitama administraatorina, märgi ära kastike veerus <b>"
"Administraator</b>."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -142,26 +151,22 @@ msgstr "Hüüdnimi"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Krüptimine" msgstr "Krüptimine"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "KNemo kasutamine liideste jälgimiseks" msgstr "KNemo kasutamine liideste jälgimiseks"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "L&iidesed" msgstr "L&iidesed"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Lisa uus liides" msgstr "Lisa uus liides"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -172,80 +177,67 @@ msgstr ""
"Palun kasuta nimesid, mida programm 'ifconfig' tunnustab,\n" "Palun kasuta nimesid, mida programm 'ifconfig' tunnustab,\n"
"näiteks 'eth0', 'wlan0' ja 'ppp0'." "näiteks 'eth0', 'wlan0' ja 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Kustuta valitud liides" msgstr "Kustuta valitud liides"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "&Kontekstimenüü" msgstr "&Kontekstimenüü"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Kohan&datud kirjete näitamine kontekstimenüüs" msgstr "Kohan&datud kirjete näitamine kontekstimenüüs"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Administraator" msgstr "Administraator"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Menüü tekst" msgstr "Menüü tekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Käsk" msgstr "Käsk"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Lisa uus kirje" msgstr "Lisa uus kirje"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Eemalda valitud kirje" msgstr "Eemalda valitud kirje"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Liiguta valitud kirje ülespoole" msgstr "Liiguta valitud kirje ülespoole"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Liiguta valitud kirje allapoole" msgstr "Liiguta valitud kirje allapoole"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "M&uu" msgstr "M&uu"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Alias:" msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -257,14 +249,12 @@ msgstr ""
"Seda näidatakse süsteemse salve ikooni kohtspikrina,\n" "Seda näidatakse süsteemse salve ikooni kohtspikrina,\n"
"et antud liidest paremini teistest eristada." "et antud liidest paremini teistest eristada."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Ikoo&ni peitmine ühenduse puudumisel" msgstr "Ikoo&ni peitmine ühenduse puudumisel"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -275,14 +265,12 @@ msgstr ""
"kui liides pole ühendatud.\n" "kui liides pole ühendatud.\n"
"Ühendumisel näidatakse ikooni taas." "Ühendumisel näidatakse ikooni taas."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Ikooni peitmine liidese &puudumisel" msgstr "Ikooni peitmine liidese &puudumisel"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -297,344 +285,291 @@ msgstr ""
"mida luuakse ja hävitatakse dünaamiliselt,\n" "mida luuakse ja hävitatakse dünaamiliselt,\n"
"näiteks Bluetoothi adapterite liidesed." "näiteks Bluetoothi adapterite liidesed."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Statistika aktiveerimine" msgstr "Statistika aktiveerimine"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Liikluse aktiivsuse lävi:" msgstr "Liikluse aktiivsuse lävi:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Seda on mõtet kasutada suure müratasemega võrkudes, s.t. kui pidevalt liigub " "Seda on mõtet kasutada suure müratasemega võrkudes, s.t. kui pidevalt liigub "
"nii sisse kui välja palju pakette. Määra see piisavalt kõrgeks, et KNemi ei " "nii sisse kui välja palju pakette. Määra see piisavalt kõrgeks, et KNemi ei "
"näitaks kogu aeg sisenevat ja väljuvat liiklust." "näitaks kogu aeg sisenevat ja väljuvat liiklust."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " paketti/s" msgstr " paketti/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Ikoonikogum:" msgstr "Ikoonikogum:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Võrk" msgstr "Võrk"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Traadita" msgstr "Traadita"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "Koh&tspikker" msgstr "Koh&tspikker"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Märkus: traadita ühenduse spetsiifilise info lisamisel\n" "<b>Märkus: traadita ühenduse spetsiifilise info lisamisel\n"
"näidatakse seda ainult traadita ühenduse seadmete kohtspikrites,\n" "näidatakse seda ainult traadita ühenduse seadmete kohtspikrites,\n"
"mitte aga tavaliste liideste korral.</b>" "mitte aga tavaliste liideste korral.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Eemalda valitud kirje näidatava info nimekirjast" msgstr "Eemalda valitud kirje näidatava info nimekirjast"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Lisa valitud kirje näidatava info nimekirja" msgstr "Lisa valitud kirje näidatava info nimekirja"
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Näidatav:" msgstr "Näidatav:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Saadaolev:" msgstr "Saadaolev:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Muud" msgstr "&Muud"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "Märgua&nded" msgstr "Märgua&nded"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Helide ja sündmuste seadistamine..." msgstr "&Helide ja sündmuste seadistamine..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Uuendamise intervall" msgstr "Uuendamise intervall"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Liidese info uuendamise intervall" msgstr "Liidese info uuendamise intervall"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"Kui sageli peab KNemo liideselt infot nõudma. Väiksem väärtus tähendab suuremat " "Kui sageli peab KNemo liideselt infot nõudma. Väiksem väärtus tähendab "
"koormust protsessorile, aga kiiremat reageerimist muudatustele, suurem väärtus " "suuremat koormust protsessorile, aga kiiremat reageerimist muudatustele, "
"vastupidi: väiksem protsessori koormus, aga aeglasem reageerimine muudatustele." "suurem väärtus vastupidi: väiksem protsessori koormus, aga aeglasem "
"reageerimine muudatustele."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistika" msgstr "Statistika"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statistika salvestamise kataloog:" msgstr "Statistika salvestamise kataloog:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Statistika salvestamise intervall" msgstr "Statistika salvestamise intervall"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Taustaprogramm" msgstr "Taustaprogramm"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "Määratud taustaprogrammi kasutamine" msgstr "Määratud taustaprogrammi kasutamine"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:" msgstr "Kirjeldus:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Liikluse &graafik" msgstr "Liikluse &graafik"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Skaala" msgstr "Skaala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Piksleid ajaühiku kohta:" msgstr "Piksleid ajaühiku kohta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ksimumväärtus:" msgstr "Ma&ksimumväärtus:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "&Vahemiku automaatne tuvastamine" msgstr "&Vahemiku automaatne tuvastamine"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Miinimumväärtus:" msgstr "&Miinimumväärtus:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "Pea&ldised" msgstr "Pea&ldised"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Ülari&ba" msgstr "Ülari&ba"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Fo&ndi suurus:" msgstr "Fo&ndi suurus:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Jooned" msgstr "Jooned"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "Va&hemaa:" msgstr "Va&hemaa:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Vertik&aalsed jooned" msgstr "Vertik&aalsed jooned"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "V&ertikaalselt keritavad jooned" msgstr "V&ertikaalselt keritavad jooned"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "A&rv:" msgstr "A&rv:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Horisontaalsed jooned" msgstr "Horisontaalsed jooned"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Värvid" msgstr "&Värvid"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Vertikaalsed jooned:" msgstr "Vertikaalsed jooned:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Taust:" msgstr "Taust:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Horisontaalsed jooned:" msgstr "Horisontaalsed jooned:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Väljuv liiklus:" msgstr "Väljuv liiklus:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Sisenev liiklus:" msgstr "Sisenev liiklus:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Liiklus" msgstr "Liiklus"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "S&iseneva liikluse näitamine" msgstr "S&iseneva liikluse näitamine"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Väl&juva liikluse näitamine" msgstr "Väl&juva liikluse näitamine"

@ -8,26 +8,37 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Julien Morot <julien@momonux.org>\n" "Last-Translator: Julien Morot <julien@momonux.org>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
@ -138,26 +149,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces" msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Ajouter une nouvelle interface" msgstr "Ajouter une nouvelle interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -168,80 +175,67 @@ msgstr ""
"utiliser les noms compréhensibles par la commande 'ifconfig',\n" "utiliser les noms compréhensibles par la commande 'ifconfig',\n"
"par exemple 'eth0', 'wlan0' ou 'ppp0'." "par exemple 'eth0', 'wlan0' ou 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Supprime l'interface sélectionnée" msgstr "Supprime l'interface sélectionnée"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu de &contexte" msgstr "Menu de &contexte"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Affiche des entrées personnalisées dans le menu de contexte" msgstr "Affiche des entrées personnalisées dans le menu de contexte"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Racine" msgstr "Racine"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Texte de menu :" msgstr "Texte de menu :"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Commande" msgstr "Commande"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Ajouter une nouvelle interface" msgstr "Ajouter une nouvelle interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Supprime l'interface sélectionnée" msgstr "Supprime l'interface sélectionnée"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Supprime l'interface sélectionnée" msgstr "Supprime l'interface sélectionnée"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Supprime l'interface sélectionnée" msgstr "Supprime l'interface sélectionnée"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Divers" msgstr "&Divers"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Alias :" msgstr "Alias :"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -254,14 +248,12 @@ msgstr ""
"de la barre des tâches pour une meilleure reconnaissance\n" "de la barre des tâches pour une meilleure reconnaissance\n"
"des icônes." "des icônes."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Masquer l'icône lorsque &non connecté" msgstr "Masquer l'icône lorsque &non connecté"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -272,14 +264,12 @@ msgstr ""
"masqué lorsque l'interface n'est pas connectée.\n" "masqué lorsque l'interface n'est pas connectée.\n"
"À la reconnexion l'icône sera de nouveau affichée." "À la reconnexion l'icône sera de nouveau affichée."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "&Masquer l'icône lorsque inexistant" msgstr "&Masquer l'icône lorsque inexistant"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -294,338 +284,284 @@ msgstr ""
"dynamiquement, comme les interfaces d'adaptateur\n" "dynamiquement, comme les interfaces d'adaptateur\n"
"bluetooth." "bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Réglage d'icône :" msgstr "Réglage d'icône :"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Surveiller" msgstr "Surveiller"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Réseau" msgstr "Réseau"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil" msgstr "Sans fil"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "Fenêtre d'information" msgstr "Fenêtre d'information"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Note : L'ajout d'informations spécifiques au sans fil sera uniquement " "<b>Note : L'ajout d'informations spécifiques au sans fil sera uniquement "
"montrédans le panneau de périphériques sans fils et non dans le panneau \n" "montrédans le panneau de périphériques sans fils et non dans le panneau \n"
"des interfaces standard.<b>" "des interfaces standard.<b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Supprime l'entrée selectionnée de la liste des informations affichées." msgstr "Supprime l'entrée selectionnée de la liste des informations affichées."
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Ajoute l'entrée selectionnée à la liste des informations affichées." msgstr "Ajoute l'entrée selectionnée à la liste des informations affichées."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Afficher :" msgstr "Afficher :"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Disponible :" msgstr "Disponible :"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "Divers" msgstr "Divers"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Notifications" msgstr "&Notifications"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configurer les sons et les notifications..." msgstr "&Configurer les sons et les notifications..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statut" msgstr "Statut"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Arrière plan :" msgstr "Arrière plan :"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Grapheur de Trafic" msgstr "&Grapheur de Trafic"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Balance" msgstr "Balance"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Période temporelle par pixel :" msgstr "Période temporelle par pixel :"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valeur ma&ximale :" msgstr "Valeur ma&ximale :"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Détection automatique de l'intervalle" msgstr "Détection automatique de l'intervalle"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "Valeur &minimale :" msgstr "Valeur &minimale :"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texte" msgstr "Texte"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Labels" msgstr "&Labels"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Barre supérieure" msgstr "Barre supérieure"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Ta&ille de Police" msgstr "Ta&ille de Police"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Lignes" msgstr "Lignes"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Distance :" msgstr "&Distance :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Lignes &Verticales" msgstr "Lignes &Verticales"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Défilement de lignes vertical" msgstr "Défilement de lignes vertical"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "Com&pte :" msgstr "Com&pte :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Lignes &Horizontales" msgstr "Lignes &Horizontales"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Couleurs :" msgstr "&Couleurs :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Lignes verticales :" msgstr "Lignes verticales :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Arrière plan :" msgstr "Arrière plan :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Lignes horizontales :" msgstr "Lignes horizontales :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Trafic sortant :" msgstr "Trafic sortant :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Trafic entrant :" msgstr "Trafic entrant :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Trafic" msgstr "Trafic"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Afficher le trafic &entrant" msgstr "Afficher le trafic &entrant"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Afficher le trafic &sortant" msgstr "Afficher le trafic &sortant"

@ -1,25 +1,36 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: extragear-network/kcm_knemo.po\n" "Project-Id-Version: extragear-network/kcm_knemo.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 19:55-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-08 19:55-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
@ -128,26 +139,22 @@ msgstr "Leasainm"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Criptiú" msgstr "Criptiú"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Comhéadain" msgstr "&Comhéadain"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Cuir comhéadan nua leis" msgstr "Cuir comhéadan nua leis"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -155,80 +162,67 @@ msgid ""
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Scrios an comhéadan roghnaithe" msgstr "Scrios an comhéadan roghnaithe"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "Roghchlár &Comhthéacs" msgstr "Roghchlár &Comhthéacs"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Taispeáin iontrálacha saincheaptha i roghchlár comhthéacs" msgstr "&Taispeáin iontrálacha saincheaptha i roghchlár comhthéacs"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Fréamh" msgstr "Fréamh"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Téacs roghchláir" msgstr "Téacs roghchláir"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Ordú" msgstr "Ordú"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Cuir iontráil nua leis" msgstr "Cuir iontráil nua leis"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Bain an iontráil roghnaithe" msgstr "Bain an iontráil roghnaithe"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Bog an iontráil roghnaithe suas" msgstr "Bog an iontráil roghnaithe suas"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Bog an iontráil roghnaithe síos" msgstr "Bog an iontráil roghnaithe síos"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Rudaí éagsú&la" msgstr "Rudaí éagsú&la"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Ailias:" msgstr "Ailias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -237,14 +231,12 @@ msgid ""
"icons." "icons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -252,14 +244,12 @@ msgid ""
"When reconnected the icon will be shown again." "When reconnected the icon will be shown again."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -269,335 +259,281 @@ msgid ""
"of bluetooth adaptors." "of bluetooth adaptors."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " paicéad/s" msgstr " paicéad/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Scáileán" msgstr "Scáileán"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Móideim" msgstr "Móideim"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Líonra" msgstr "Líonra"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Gan Sreang" msgstr "Gan Sreang"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Leid Uirlisí" msgstr "&Leid Uirlisí"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Taispeáin:" msgstr "Taispeáin:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Ar Fáil:" msgstr "Ar Fáil:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "Éag&súil" msgstr "Éag&súil"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Fógairt" msgstr "&Fógairt"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Cumraigh Fuaimeanna && Imeachtaí..." msgstr "&Cumraigh Fuaimeanna && Imeachtaí..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Staitisticí" msgstr "Staitisticí"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Cur Síos:" msgstr "Cur Síos:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Breacaire Tráchta" msgstr "&Breacaire Tráchta"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Scála" msgstr "Scála"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Luach &uasta:" msgstr "Luach &uasta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Aimsiú &uathoibríoch an raoin" msgstr "Aimsiú &uathoibríoch an raoin"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Luach íosta:" msgstr "&Luach íosta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Téacs" msgstr "Téacs"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Lipéid" msgstr "&Lipéid"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Cló&mhéid:" msgstr "Cló&mhéid:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Línte" msgstr "Línte"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "Fa&d:" msgstr "Fa&d:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Línte inge&aracha" msgstr "Línte inge&aracha"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "S&crollaíonn línte ingearacha" msgstr "S&crollaíonn línte ingearacha"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "Lí&on:" msgstr "Lí&on:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Línte coth&románacha" msgstr "Línte coth&románacha"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Dathanna" msgstr "&Dathanna"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Línte ingearacha:" msgstr "Línte ingearacha:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Cúlra:" msgstr "Cúlra:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Línte Cothrománacha:" msgstr "Línte Cothrománacha:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Trácht" msgstr "Trácht"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,38 +4,45 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 08:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 08:03+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
" " " <p>Nesta área, pode engadir as entradas personalizadas ao seu menú de "
"<p>Nesta área, pode engadir as entradas personalizadas ao seu menú de " "contexto: <ol><li>sinale a opción <b>Mostrar as entradas personalizadas no "
"contexto: " "menú de contexto</b>; </li><li>prema no botón <b>Engadir</b> para engadir "
"<ol>" "unha entrada á lista;</li><li>edite a entrada, facendo duplo- click na "
"<li>sinale a opción <b>Mostrar as entradas personalizadas no menú de " "coluna <b>Texto do menu</b> e <b>Comando</b>;</li> <li>repita desde o paso "
"contexto</b>; </li>" "2 para cada nova entrada</li>.</ol>Se necesita executar o comando como \"root"
"<li>prema no botón <b>Engadir</b> para engadir unha entrada á lista;</li>" "\", sinale a opción <b>Root</b>."
"<li>edite a entrada, facendo duplo- click na coluna <b>Texto do menu</b> e <b>"
"Comando</b>;</li> "
"<li>repita desde o paso 2 para cada nova entrada</li>.</ol>"
"Se necesita executar o comando como \"root\", sinale a opción <b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -146,26 +153,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Descrizón:" msgstr "Descrizón:"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Usar KNemo para vixiar as suas interfaces" msgstr "Usar KNemo para vixiar as suas interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces" msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Engadir unha nova interface" msgstr "Engadir unha nova interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -176,80 +179,67 @@ msgstr ""
"use os nomes que comprenda o comando \"ifconfig\",\n" "use os nomes que comprenda o comando \"ifconfig\",\n"
"por exemplo \"eth0\", \"wlan0\" ou \"ppp0\"." "por exemplo \"eth0\", \"wlan0\" ou \"ppp0\"."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Borrar a interface escollida" msgstr "Borrar a interface escollida"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu de &Contexto" msgstr "Menu de &Contexto"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Mostrar as entradas personaliza&das no menú de contexto" msgstr "Mostrar as entradas personaliza&das no menú de contexto"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Texto do menu" msgstr "Texto do menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Engadir unha entrada nova" msgstr "Engadir unha entrada nova"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Borrar a entrada escollida" msgstr "Borrar a entrada escollida"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Subir a entrada escollida" msgstr "Subir a entrada escollida"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Baixar a entrada escollida" msgstr "Baixar a entrada escollida"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Vár&ios" msgstr "Vár&ios"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Alcume:" msgstr "Alcume:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -261,14 +251,12 @@ msgstr ""
"Será usado na axuda do ícone da bandexa do sistema,\n" "Será usado na axuda do ícone da bandexa do sistema,\n"
"para diferenciar mellor os ícones." "para diferenciar mellor os ícones."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Acochar o ícone cando &non estexa conectado" msgstr "Acochar o ícone cando &non estexa conectado"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -279,14 +267,12 @@ msgstr ""
"será acochado cando a interface non estexa conectada.\n" "será acochado cando a interface non estexa conectada.\n"
"Cando se volte a conectar, o ícone irá aparecer de novo." "Cando se volte a conectar, o ícone irá aparecer de novo."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Acochar o ícone &cando non exista" msgstr "Acochar o ícone &cando non exista"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -301,345 +287,291 @@ msgstr ""
"dinamicamente, como por exemplo as dos dispositivos\n" "dinamicamente, como por exemplo as dos dispositivos\n"
"Bluetooth." "Bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Activar as estatísticas" msgstr "Activar as estatísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Limiar de tránsito:" msgstr "Limiar de tránsito:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Utilice isto para redes con moito ruído, ou sexa, moitos pacotes a chegar e " "Utilice isto para redes con moito ruído, ou sexa, moitos pacotes a chegar e "
"partir en todo momento. Escolla un valor suficientemente elevado para que KNemo " "partir en todo momento. Escolla un valor suficientemente elevado para que "
"non mostre tránsito a chegar e partir todo o tempo." "KNemo non mostre tránsito a chegar e partir todo o tempo."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " pacotes/s" msgstr " pacotes/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Ícones:" msgstr "Ícones:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rede" msgstr "Rede"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Rede sen Fios" msgstr "Rede sen Fios"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Axuda" msgstr "&Axuda"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Nota: Se adiciona información específica para interfaces sen-fios esta " "<b>Nota: Se adiciona información específica para interfaces sen-fios esta "
"aparecerá nas axudas\n" "aparecerá nas axudas\n"
"dos dispositivos sen-fios, non nas das interfaces normais.</b>" "dos dispositivos sen-fios, non nas das interfaces normais.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Borrar a entrada escollida da lista de información visíbel" msgstr "Borrar a entrada escollida da lista de información visíbel"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Engadir a entrada encollida á lista de información visíbel." msgstr "Engadir a entrada encollida á lista de información visíbel."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:" msgstr "Mostrar:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Disponíbel:" msgstr "Disponíbel:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Vários" msgstr "&Vários"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Notificazóns" msgstr "&Notificazóns"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configurar os Sons e Eventos..." msgstr "&Configurar os Sons e Eventos..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Intervalo de actualizazón" msgstr "Intervalo de actualizazón"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Actualizar a información da interface de cada" msgstr "Actualizar a información da interface de cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"A frecuéncia coa que KNemo deberá actualizar a información da interface. Un " "A frecuéncia coa que KNemo deberá actualizar a información da interface. Un "
"valor menor significa unha maior carga da CPU pero unha reacción máis rápida " "valor menor significa unha maior carga da CPU pero unha reacción máis rápida "
"aos cámbios. Un número maior significa unha menor carga pero unha reacción máis " "aos cámbios. Un número maior significa unha menor carga pero unha reacción "
"lenta aos cámbios." "máis lenta aos cámbios."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas" msgstr "Estatísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "As estatísticas son guardadas no seguinte cartafol:" msgstr "As estatísticas son guardadas no seguinte cartafol:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Guardar as estatísticas cada" msgstr "Guardar as estatísticas cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Infra-estrutura" msgstr "Infra-estrutura"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "Usar a seguinte infra-estrutura" msgstr "Usar a seguinte infra-estrutura"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrizón:" msgstr "Descrizón:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Gráfico do Tránsito" msgstr "&Gráfico do Tránsito"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Escala" msgstr "Escala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixels por cada período de tempo:" msgstr "Pixels por cada período de tempo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valor má&ximo:" msgstr "Valor má&ximo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Deteczón automática do inte&rvalo" msgstr "Deteczón automática do inte&rvalo"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "Valor &mínimo:" msgstr "Valor &mínimo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Lendas" msgstr "&Lendas"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "&Barra superior" msgstr "&Barra superior"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Tama&ño da letra:" msgstr "Tama&ño da letra:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Liñas" msgstr "Liñas"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Distáncia:" msgstr "&Distáncia:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Liñ&as verticais" msgstr "Liñ&as verticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "D&esprazamento nas liñas verticais" msgstr "D&esprazamento nas liñas verticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "C&antidade:" msgstr "C&antidade:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Liñas hori&zontais" msgstr "Liñas hori&zontais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Cores" msgstr "&Cores"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Liñas verticais:" msgstr "Liñas verticais:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Fondo:" msgstr "Fondo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Liñas horizontais:" msgstr "Liñas horizontais:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Tráfico de saída:" msgstr "Tráfico de saída:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Tráfico de entrada:" msgstr "Tráfico de entrada:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico" msgstr "Tráfico"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Mostrar o tránsito de entrada" msgstr "&Mostrar o tránsito de entrada"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Mostrar &o tránsito de saída" msgstr "Mostrar &o tránsito de saída"

@ -6,10 +6,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-02 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Kroly Barcza (VectoR) <kbarcza@blackpanther.hu>\n" "Last-Translator: Kroly Barcza (VectoR) <kbarcza@blackpanther.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translator@vgroup.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translator@vgroup.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -17,17 +18,27 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
@ -138,26 +149,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Csatlakozási felületek" msgstr "&Csatlakozási felületek"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Csatoló hozzáadása" msgstr "Csatoló hozzáadása"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -168,80 +175,67 @@ msgstr ""
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n" "use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "A kijelölt csatoló törlése" msgstr "A kijelölt csatoló törlése"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "&Felbukkanó menü" msgstr "&Felbukkanó menü"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Megjelníti a kiválasztott elemet a menüben" msgstr "&Megjelníti a kiválasztott elemet a menüben"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Gyökér" msgstr "Gyökér"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Menüszöveg" msgstr "Menüszöveg"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Parancs" msgstr "Parancs"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Tétel hozzáadása" msgstr "Tétel hozzáadása"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Kijelölt elem eltávolítása" msgstr "Kijelölt elem eltávolítása"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "A kijelölt mozgatása felfelé" msgstr "A kijelölt mozgatása felfelé"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "A kijelölt mozgatása lefelé" msgstr "A kijelölt mozgatása lefelé"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Ve&gyes" msgstr "Ve&gyes"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Alias:" msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -253,14 +247,12 @@ msgstr ""
"Ezt fogja használni a tippekhez a tálca\n" "Ezt fogja használni a tippekhez a tálca\n"
"ikon. " "ikon. "
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Elrejti az ikont ha nincs &kapcsolódva" msgstr "Elrejti az ikont ha nincs &kapcsolódva"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -271,14 +263,12 @@ msgstr ""
"rejtett ha a csatoló nem csatlakoztatott. \n" "rejtett ha a csatoló nem csatlakoztatott. \n"
"Ha kapcsolódik újra megjelenik a tálcán." "Ha kapcsolódik újra megjelenik a tálcán."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Elrejti az ikont ha nem &létezik" msgstr "Elrejti az ikont ha nem &létezik"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -291,341 +281,287 @@ msgstr ""
"rejtett ha a csatoló nem csatlakoztatott. \n" "rejtett ha a csatoló nem csatlakoztatott. \n"
"Ha kapcsolódik újra megjelenik a tálcán." "Ha kapcsolódik újra megjelenik a tálcán."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Forgalmi st&atisztika" msgstr "Forgalmi st&atisztika"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Traffic activity threshold:" msgstr "Traffic activity threshold:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " packets/s" msgstr " packets/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Ikonkészlet" msgstr "Ikonkészlet"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Hálózat" msgstr "Hálózat"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Wireless" msgstr "Wireless"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Tippek" msgstr "&Tippek"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Megjegyzés: Adding wireless specific information will only show up in the " "<b>Megjegyzés: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "A kiválasztott elem eltávolítása a megjelenített információkból." msgstr "A kiválasztott elem eltávolítása a megjelenített információkból."
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "A kiválasztott elem hozzáadása a megjelenítendő információkhoz." msgstr "A kiválasztott elem hozzáadása a megjelenítendő információkhoz."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Megjelenítés:" msgstr "Megjelenítés:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Elérhető:" msgstr "Elérhető:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Egyéb" msgstr "&Egyéb"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "É&rtesítések" msgstr "É&rtesítések"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Hangok az eseményekhez" msgstr "&Hangok az eseményekhez"
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Állapot" msgstr "Állapot"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Forgalmi st&atisztika" msgstr "Forgalmi st&atisztika"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Háttér:" msgstr "Háttér:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Grafikus kijelzés" msgstr "&Grafikus kijelzés"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Méret" msgstr "Méret"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Képpontok száma időintervallumonként:" msgstr "Képpontok száma időintervallumonként:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximális érték:" msgstr "Ma&ximális érték:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés" msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "M&inimális érték:" msgstr "M&inimális érték:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Szöveg" msgstr "Szöveg"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Címkék" msgstr "&Címkék"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Cí&msor" msgstr "Cí&msor"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Fo&nt méret:" msgstr "Fo&nt méret:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Vonalak" msgstr "Vonalak"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Távolság" msgstr "&Távolság"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Függ&őleges vonalak" msgstr "Függ&őleges vonalak"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "A függőleges vonalak &görgetése" msgstr "A függőleges vonalak &görgetése"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "&Számolás" msgstr "&Számolás"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Viszintes Vonalak" msgstr "Viszintes Vonalak"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Színek" msgstr "&Színek"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Függőleges vonalak:" msgstr "Függőleges vonalak:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Háttér:" msgstr "Háttér:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Vízszintes vonalak:" msgstr "Vízszintes vonalak:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr " Kimenő forgalom:" msgstr " Kimenő forgalom:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Bejövő forgalom" msgstr "Bejövő forgalom"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Hálózatforgalom" msgstr "Hálózatforgalom"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Be&jövő forgalom megjelenítése" msgstr "Be&jövő forgalom megjelenítése"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Ki&menő forgalom megjelenítése" msgstr "Ki&menő forgalom megjelenítése"

@ -11,38 +11,46 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Samuele Kaplun <Samuele.Kaplun@cern.ch>\n" "Last-Translator: Samuele Kaplun <Samuele.Kaplun@cern.ch>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>In quest'area puoi aggiungere delle voci personalizzate nel tuo menu di " "<p>In quest'area puoi aggiungere delle voci personalizzate nel tuo menu di "
"contesto: " "contesto: <ol> <li>attiva <b>Visualizza voci personalizzate nel menu di "
"<ol> " "contesto</b>;</li> <li>premi il pulsante <b>Aggiungi</b> per aggiungere "
"<li>attiva <b>Visualizza voci personalizzate nel menu di contesto</b>;</li> " "nuove voci alla lista;</li> <li>modifica l'elemento facendo doppio-clic "
"<li>premi il pulsante <b>Aggiungi</b> per aggiungere nuove voci alla lista;</li> " "nella colonna <b>Testo del menu</b> e <b>Comando</b>;</li> <li>ricomincia "
"<li>modifica l'elemento facendo doppio-clic nella colonna <b>Testo del menu</b> " "dal passo 2 per ogni nuova voce</li>.</ol> Se devi eseguire dei comandi come "
"e <b>Comando</b>;</li> " "super-utente attiva la corrispondente casella <b>Root</b>."
"<li>ricomincia dal passo 2 per ogni nuova voce</li>.</ol> "
"Se devi eseguire dei comandi come super-utente attiva la corrispondente casella "
"<b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -152,26 +160,22 @@ msgstr "Nome"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura" msgstr "Cifratura"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Utilizza KNemo per monitorare le tue interfacce" msgstr "Utilizza KNemo per monitorare le tue interfacce"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfacce" msgstr "&Interfacce"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Aggiungi una nuova interfaccia" msgstr "Aggiungi una nuova interfaccia"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -182,80 +186,67 @@ msgstr ""
"utilizza i nomi compresi dal comando 'ifconfig',\n" "utilizza i nomi compresi dal comando 'ifconfig',\n"
"ad esempio 'eth0', 'wlan0' o 'ppp0'." "ad esempio 'eth0', 'wlan0' o 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Rimuovi l'interfaccia selezionata" msgstr "Rimuovi l'interfaccia selezionata"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu &Contestuale" msgstr "Menu &Contestuale"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Visualizza voci personalizzate nel menu di contesto" msgstr "&Visualizza voci personalizzate nel menu di contesto"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Testo del menu" msgstr "Testo del menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Aggiungi una nuova voce" msgstr "Aggiungi una nuova voce"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata" msgstr "Rimuovi la voce selezionata"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Sposta la voce selezionata in sù" msgstr "Sposta la voce selezionata in sù"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Sposta la voce selezionata in giù" msgstr "Sposta la voce selezionata in giù"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Varie" msgstr "&Varie"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Alias:" msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -268,14 +259,12 @@ msgstr ""
"del vassoio di sistema per distinguerlo meglio\n" "del vassoio di sistema per distinguerlo meglio\n"
"dalle altre icone." "dalle altre icone."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Nascondi icona se &non connesso" msgstr "Nascondi icona se &non connesso"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -286,14 +275,12 @@ msgstr ""
"nascosta quando l'interfaccia non è connessa. \n" "nascosta quando l'interfaccia non è connessa. \n"
"Quando viene riconnessa l'icona verrà mostrata di nuovo." "Quando viene riconnessa l'icona verrà mostrata di nuovo."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Nascondi icona &se inesistente" msgstr "Nascondi icona &se inesistente"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -308,78 +295,68 @@ msgstr ""
"e distrutte dinamicamente, per esempio le interfacce\n" "e distrutte dinamicamente, per esempio le interfacce\n"
"degli adattatori bluetooth." "degli adattatori bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Attiva statistiche" msgstr "Attiva statistiche"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Livello di attività del traffico" msgstr "Livello di attività del traffico"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Utilizza questa regolazione per reti con alto livello di rumore, ad esempio con " "Utilizza questa regolazione per reti con alto livello di rumore, ad esempio "
"molti pacchetti entranti ed uscenti costantemente. Impostala ad un alto valore " "con molti pacchetti entranti ed uscenti costantemente. Impostala ad un alto "
"così che KNemo non mostri tutto il tempo il tempo questo tipo di traffico." "valore così che KNemo non mostri tutto il tempo il tempo questo tipo di "
"traffico."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " pacchetto/i" msgstr " pacchetto/i"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Insieme di icone:" msgstr "Insieme di icone:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rete" msgstr "Rete"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Wireless" msgstr "Wireless"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Suggerimenti" msgstr "&Suggerimenti"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Nota: Le informazioni specifiche sulle interfacce wireless saranno " "<b>Nota: Le informazioni specifiche sulle interfacce wireless saranno "
@ -387,269 +364,226 @@ msgstr ""
"nei suggerimenti delle sole interfacce wireless, non nei suggerimenti delle " "nei suggerimenti delle sole interfacce wireless, non nei suggerimenti delle "
"interfacce standard.</b>" "interfacce standard.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "" msgstr ""
"Rimuove la voce selezionata dalla lista delle informazioni visualizzate" "Rimuove la voce selezionata dalla lista delle informazioni visualizzate"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "" msgstr ""
"Aggiunge la voce selezionata alla lista delle informazioni visualizzate." "Aggiunge la voce selezionata alla lista delle informazioni visualizzate."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Visualizza:" msgstr "Visualizza:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Disponibili:" msgstr "Disponibili:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Varie" msgstr "&Varie"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Notifiche" msgstr "&Notifiche"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configura Suoni && Eventi..." msgstr "&Configura Suoni && Eventi..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Intervallo di aggiornamento" msgstr "Intervallo di aggiornamento"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Aggiorna informazioni ogni" msgstr "Aggiorna informazioni ogni"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"Ogni quanto tempo KNemo deve controllare lo stato dell'interfaccia. Valori più " "Ogni quanto tempo KNemo deve controllare lo stato dell'interfaccia. Valori "
"bassi comportano un maggior carico per la CPU ma alta reattività ai " "più bassi comportano un maggior carico per la CPU ma alta reattività ai "
"cambiamenti. Valori più alti comportano un minor carico per la CPU ma una bassa " "cambiamenti. Valori più alti comportano un minor carico per la CPU ma una "
"reattività ai cambiamenti." "bassa reattività ai cambiamenti."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche" msgstr "Statistiche"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Le statistiche vengono memorizzate nella seguente cartella:" msgstr "Le statistiche vengono memorizzate nella seguente cartella:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Salva le statistiche ogni" msgstr "Salva le statistiche ogni"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Backend" msgstr "Backend"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "Utilizza il seguente backend" msgstr "Utilizza il seguente backend"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:" msgstr "Descrizione:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Grafico del Traffico" msgstr "&Grafico del Traffico"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Scala" msgstr "Scala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixel per periodo di tempo:" msgstr "Pixel per periodo di tempo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valore &massimo:" msgstr "Valore &massimo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Individuazione automatica inte&rvallo" msgstr "Individuazione automatica inte&rvallo"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "Valore m&inimo:" msgstr "Valore m&inimo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Testo" msgstr "Testo"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Etichette" msgstr "&Etichette"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "&Barra in alto" msgstr "&Barra in alto"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "&Dimensione carattere:" msgstr "&Dimensione carattere:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linee" msgstr "Linee"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Distanza:" msgstr "&Distanza:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Linee &verticali" msgstr "Linee &verticali"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Scorrimento linee v&erticali" msgstr "Scorrimento linee v&erticali"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "Co&nta:" msgstr "Co&nta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Linee ori&zzontali" msgstr "Linee ori&zzontali"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Colori" msgstr "&Colori"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Linee verticali:" msgstr "Linee verticali:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:" msgstr "Sfondo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Linee orizzontali:" msgstr "Linee orizzontali:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Traffico in uscita:" msgstr "Traffico in uscita:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Traffico in entrata:" msgstr "Traffico in entrata:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Traffico" msgstr "Traffico"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Mostra &traffico in entrata" msgstr "Mostra &traffico in entrata"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Mostra traffico in &uscita" msgstr "Mostra traffico in &uscita"

@ -3,34 +3,45 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-20 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>ここには、コンテキストメニューに表示させるカスタムエントリを以下の手順で追加します: " "<p>ここには、コンテキストメニューに表示させるカスタムエントリを以下の手順で追"
"<ol>" "加します: <ol><li>「コンテキストメニューにカスタムエントリを表示」をチェック"
"<li>「コンテキストメニューにカスタムエントリを表示」をチェック</li>" "</li><li>「追加」ボタンを押して、リストに新しいエントリを追加</li><li>「メ"
"<li>「追加」ボタンを押して、リストに新しいエントリを追加</li>" "ニューテキスト」と「コマンド」のカラムをダブルクリックしてエントリを編集</"
"<li>「メニューテキスト」と「コマンド」のカラムをダブルクリックしてエントリを編集</li>" "li><li>追加する各エントリについて、ステップ 2 と 3 を繰り返す</li></ol>コマン"
"<li>追加する各エントリについて、ステップ 2 と 3 を繰り返す</li></ol>コマンドを root " "ドを root ユーザで実行する必要がある場合は、対応する「root」チェックボックス"
"ユーザで実行する必要がある場合は、対応する「root」チェックボックスをチェックしてください。" "をチェックしてください。"
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -140,26 +151,22 @@ msgstr "ニックネーム"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "暗号化" msgstr "暗号化"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "インターフェースの監視に KNemo を使う" msgstr "インターフェースの監視に KNemo を使う"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "インターフェース(&I)" msgstr "インターフェース(&I)"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "新しいインターフェースを追加" msgstr "新しいインターフェースを追加"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -169,80 +176,67 @@ msgstr ""
"これは監視するインターフェースのリストです。\n" "これは監視するインターフェースのリストです。\n"
"'ifconfig' コマンドが認識する名前 (例 eth0, wlan0, ppp0) を使用してください。" "'ifconfig' コマンドが認識する名前 (例 eth0, wlan0, ppp0) を使用してください。"
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "選択したインターフェースを削除" msgstr "選択したインターフェースを削除"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "コンテキストメニュー(&C)" msgstr "コンテキストメニュー(&C)"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "コンテキストメニューにカスタムエントリを表示(&D)" msgstr "コンテキストメニューにカスタムエントリを表示(&D)"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "root" msgstr "root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "メニューテキスト" msgstr "メニューテキスト"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "コマンド" msgstr "コマンド"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "新規エントリを追加" msgstr "新規エントリを追加"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "選択したエントリを削除" msgstr "選択したエントリを削除"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "選択したエントリを上に移動" msgstr "選択したエントリを上に移動"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "選択したエントリを下に移動" msgstr "選択したエントリを下に移動"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "その他(&L)" msgstr "その他(&L)"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "エイリアス:" msgstr "エイリアス:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -250,32 +244,30 @@ msgid ""
"tray icon for better differentiation of the\n" "tray icon for better differentiation of the\n"
"icons." "icons."
msgstr "" msgstr ""
"インターフェースのエイリアスを入力してください。複数のアイコンを区別しやすくするために、この名前をシステムトレイアイコンのツールチップに表示します。" "インターフェースのエイリアスを入力してください。複数のアイコンを区別しやすく"
"するために、この名前をシステムトレイアイコンのツールチップに表示します。"
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "接続していないときはアイコンを表示しない(&N)" msgstr "接続していないときはアイコンを表示しない(&N)"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface is not connected. \n" "hidden when the interface is not connected. \n"
"When reconnected the icon will be shown again." "When reconnected the icon will be shown again."
msgstr "" msgstr ""
"このオプションを選択すると、このインターフェースが接続していないときは、対応するアイコンが非表示になります。接続すると、アイコンが再び表示されます。" "このオプションを選択すると、このインターフェースが接続していないときは、対応"
"するアイコンが非表示になります。接続すると、アイコンが再び表示されます。"
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "存在しないときはアイコンを表示しない(&W)" msgstr "存在しないときはアイコンを表示しない(&W)"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -284,345 +276,295 @@ msgid ""
"created and destroyed, for example interfaces\n" "created and destroyed, for example interfaces\n"
"of bluetooth adaptors." "of bluetooth adaptors."
msgstr "" msgstr ""
"このオプションを選択すると、このインターフェースが存在しないときは、対応するアイコンが非表示になります。これは、例えば Bluetooth " "このオプションを選択すると、このインターフェースが存在しないときは、対応する"
"アダプタのインターフェースのように、動的に作成されたり消滅するインターフェースに適しています。" "アイコンが非表示になります。これは、例えば Bluetooth アダプタのインターフェー"
"スのように、動的に作成されたり消滅するインターフェースに適しています。"
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "統計を有効にする" msgstr "統計を有効にする"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "トラフィック活動のしきい値:" msgstr "トラフィック活動のしきい値:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"このオプションは、パケットが絶えず送受信されるイズの多いネットワークで使用します。KNemo " "このオプションは、パケットが絶えず送受信されるノイズの多いネットワークで使用"
"が常に受信/送信トラフィックを表示しないように、値を高く設定してください。" "します。KNemo が常に受信/送信トラフィックを表示しないように、値を高く設定して"
"ください。"
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " パケット/秒" msgstr " パケット/秒"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "アイコンセット:" msgstr "アイコンセット:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "モニタ" msgstr "モニタ"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "モデム" msgstr "モデム"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "ネットワーク" msgstr "ネットワーク"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "ワイヤレス" msgstr "ワイヤレス"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "ツールチップ(&T)" msgstr "ツールチップ(&T)"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"注意: ワイヤレス特有の情報は、ワイヤレスデバイスのツールチップにのみ表示されます。\n" "注意: ワイヤレス特有の情報は、ワイヤレスデバイスのツールチップにのみ表示され"
"ます。\n"
"標準的なインターフェースのツールチップには表示されません。" "標準的なインターフェースのツールチップには表示されません。"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "選択した項目を表示する情報のリストから削除します。" msgstr "選択した項目を表示する情報のリストから削除します。"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "選択した項目を表示する情報のリストに追加します。" msgstr "選択した項目を表示する情報のリストに追加します。"
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "表示する情報:" msgstr "表示する情報:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "利用可能:" msgstr "利用可能:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "その他(&M)" msgstr "その他(&M)"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "通知(&N)" msgstr "通知(&N)"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "サウンドとイベントを設定(&C)..." msgstr "サウンドとイベントを設定(&C)..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "更新間隔" msgstr "更新間隔"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "インターフェースの情報を更新する間隔" msgstr "インターフェースの情報を更新する間隔"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "秒" msgstr "秒"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"KNemo がインターフェースの情報をチェックする間隔。値を小さくすると、CPU 負荷が大きくなりますが、変化が素早く反映されます。値を大きくすると、CPU " "KNemo がインターフェースの情報をチェックする間隔。値を小さくすると、CPU 負荷"
"負荷は小さくなりますが、変化に対する反応が遅くなります。" "が大きくなりますが、変化が素早く反映されます。値を大きくすると、CPU 負荷は小"
"さくなりますが、変化に対する反応が遅くなります。"
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "統計" msgstr "統計"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "統計を保存するディレクトリ:" msgstr "統計を保存するディレクトリ:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "統計を保存する間隔" msgstr "統計を保存する間隔"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "バックエンド" msgstr "バックエンド"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "以下のバックエンドを使う" msgstr "以下のバックエンドを使う"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "説明:" msgstr "説明:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "トラフィックプロッタ(&P)" msgstr "トラフィックプロッタ(&P)"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "目盛" msgstr "目盛"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "時間当たりのピクセル数:" msgstr "時間当たりのピクセル数:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "最大値(&X):" msgstr "最大値(&X):"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "自動レンジ検出(&R)" msgstr "自動レンジ検出(&R)"
# ACCELERATOR changed by translator # ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "最小値(&Y):" msgstr "最小値(&Y):"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "テキスト" msgstr "テキスト"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "ラベル(&L)" msgstr "ラベル(&L)"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "トップバー(&B)" msgstr "トップバー(&B)"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "フォントサイズ(&N):" msgstr "フォントサイズ(&N):"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "線" msgstr "線"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "間隔(&D):" msgstr "間隔(&D):"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "縦線(&A)" msgstr "縦線(&A)"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "縦線のスクロールを有効にする(&E)" msgstr "縦線のスクロールを有効にする(&E)"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "本数(&U):" msgstr "本数(&U):"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "横線(&Z)" msgstr "横線(&Z)"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "色(&C)" msgstr "色(&C)"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "縦線:" msgstr "縦線:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "背景:" msgstr "背景:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "横線:" msgstr "横線:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "送信トラフィック:" msgstr "送信トラフィック:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "受信トラフィック:" msgstr "受信トラフィック:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "トラフィック" msgstr "トラフィック"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "受信トラフィックを表示(&W)" msgstr "受信トラフィックを表示(&W)"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "送信トラフィックを表示(&O)" msgstr "送信トラフィックを表示(&O)"

@ -5,37 +5,45 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 00:41+0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 00:41+0400\n"
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n" "Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
"Language-Team: <www.gia.ge>\n" "Language-Team: <www.gia.ge>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>ამ ზონაში შეგიძლიათ კონტექსტური მენიუს მორგებული ჩანაწერების დამატება: " "<p>ამ ზონაში შეგიძლიათ კონტექსტური მენიუს მორგებული ჩანაწერების დამატება: "
"<ol>" "<ol><li>შემოწმება <b>კონტექსტურ მენიუში მორგებული ჩანაწერების ასახვა</b>;</"
"<li>შემოწმება <b>კონტექსტურ მენიუში მორგებული ჩანაწერების ასახვა</b>;</li>" "li><li>დააჭირეთ <b>დამატების</b> ღილაკს, სიისთვის ახალი ჩანაწერიოს "
"<li>დააჭირეთ <b>დამატების</b> ღილაკს, სიისთვის ახალი ჩანაწერიოს " "დასამატებლად;</li><li>სვეტ <b>მენიუს ტექსტზე</b> ორმაგი წკაპით ჩანაწერის "
"დასამატებლად;</li>" "რედაქტირება და <b>ბრძანება</b>;</li><li>ყოველი ახალი ჩანაწერისთვის მეორე "
"<li>სვეტ <b>მენიუს ტექსტზე</b> ორმაგი წკაპით ჩანაწერის რედაქტირება და <b>" "ნაბიჯიდან დაიწყეთ</li>.</ol>თუ გჭირდებათ root-ის პრივილეგიებით ბრძანების "
"ბრძანება</b>;</li>" "გაშვება, მოიშნეთ შესაბამისი <b>Root</b> მონიშვნის ველი."
"<li>ყოველი ახალი ჩანაწერისთვის მეორე ნაბიჯიდან დაიწყეთ</li>.</ol>"
"თუ გჭირდებათ root-ის პრივილეგიებით ბრძანების გაშვება, მოიშნეთ შესაბამისი <b>"
"Root</b> მონიშვნის ველი."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -145,26 +153,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&უნტერფეისები" msgstr "&უნტერფეისები"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "ახალი ინტერფეისის დამატება" msgstr "ახალი ინტერფეისის დამატება"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -175,80 +179,67 @@ msgstr ""
"გამოიყენოთ 'ifconfig' ბრძანებისთვის გასაგები სახელები,\n" "გამოიყენოთ 'ifconfig' ბრძანებისთვის გასაგები სახელები,\n"
"მაგალითად 'eth0', 'wlan0' ან 'ppp0'." "მაგალითად 'eth0', 'wlan0' ან 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "არჩეული ინტერფეისის წაშლა" msgstr "არჩეული ინტერფეისის წაშლა"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "&კონტექსტური მენიუ" msgstr "&კონტექსტური მენიუ"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "კონტექსტურ მენიუში მორგებული ჩანაწერების ჩ&ვენება" msgstr "კონტექსტურ მენიუში მორგებული ჩანაწერების ჩ&ვენება"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "მენიუს ტექსტი" msgstr "მენიუს ტექსტი"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "ბრძანება" msgstr "ბრძანება"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "ახალი ჩანაწერის დამატება" msgstr "ახალი ჩანაწერის დამატება"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "მონიშნული ჩანაწერის წაშლა" msgstr "მონიშნული ჩანაწერის წაშლა"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "მონიშნული ჩანაწერის აწევა" msgstr "მონიშნული ჩანაწერის აწევა"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "მონიშნული ჩანაწერის ჩაწერა" msgstr "მონიშნული ჩანაწერის ჩაწერა"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "ს&ხვადასხვა" msgstr "ს&ხვადასხვა"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "ფსევდონიმი:" msgstr "ფსევდონიმი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -261,14 +252,12 @@ msgstr ""
"ხატულის უკეთესად\n" "ხატულის უკეთესად\n"
"განსასაზღვრად." "განსასაზღვრად."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "ხატულის &დამალვა, როდფესაც კავშირი არაა" msgstr "ხატულის &დამალვა, როდფესაც კავშირი არაა"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -279,14 +268,12 @@ msgstr ""
"დაიმალება თუ ინტერფეისი არაა დაკავშირებული.\n" "დაიმალება თუ ინტერფეისი არაა დაკავშირებული.\n"
"თავიდან დაკავშირებისას, ხატულა ისევ გამოჩნდება." "თავიდან დაკავშირებისას, ხატულა ისევ გამოჩნდება."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "არარსებული ხატულის &დამალვა" msgstr "არარსებული ხატულის &დამალვა"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -301,340 +288,287 @@ msgstr ""
"დინამიურად იქმნებიან და ნადგურდებიან, მაგალითად\n" "დინამიურად იქმნებიან და ნადგურდებიან, მაგალითად\n"
"bluetooth ადაპტერები." "bluetooth ადაპტერები."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "სტატისტიკის გააქტივება" msgstr "სტატისტიკის გააქტივება"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "ტრაფიკის აქტივობის ზღურბლი:" msgstr "ტრაფიკის აქტივობის ზღურბლი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"გამოიყენეთ ეს მაღალი ხმაურის მქონე ქსელებისთვის, ანუ თუ ერთდროულად ბევრი " "გამოიყენეთ ეს მაღალი ხმაურის მქონე ქსელებისთვის, ანუ თუ ერთდროულად ბევრი "
"პაკეტები მიდიმოდის. დააყენეთ ეს მნიშვნელობა მაღლა, რომ KNemo-მ მუდმივარ არ " "პაკეტები მიდიმოდის. დააყენეთ ეს მნიშვნელობა მაღლა, რომ KNemo-მ მუდმივარ არ "
"აჩვენოს შემავალი და გამავალი ტრაფიკი მუდამ." "აჩვენოს შემავალი და გამავალი ტრაფიკი მუდამ."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " პაკეტები/წმ" msgstr " პაკეტები/წმ"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "ხატულათა განლაგება:" msgstr "ხატულათა განლაგება:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "მონიტორი" msgstr "მონიტორი"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "მოდემი" msgstr "მოდემი"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "ქსელი" msgstr "ქსელი"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "უკაბელო" msgstr "უკაბელო"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&კარნახი" msgstr "&კარნახი"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>შენიშვნა: უკაბელოს ინფორმაციის დამატება მხოლოდ ასახავს კარნახებს\n" "<b>შენიშვნა: უკაბელოს ინფორმაციის დამატება მხოლოდ ასახავს კარნახებს\n"
"უკაბელო მოწყობილობისთვის რომელიც სტანდარტული მოწყობილობების კარნახებში არაა.</b>" "უკაბელო მოწყობილობისთვის რომელიც სტანდარტული მოწყობილობების კარნახებში არაა."
"</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "ასახული ინფორმაციის სიიდან მონიშნული ჩანაწერის წაშლა" msgstr "ასახული ინფორმაციის სიიდან მონიშნული ჩანაწერის წაშლა"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "ასახული ინფორმაციის სიისთვის მონიშნული ჩანაწერის დამატება." msgstr "ასახული ინფორმაციის სიისთვის მონიშნული ჩანაწერის დამატება."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "ჩვენება:" msgstr "ჩვენება:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "ხელმისაწვდომი:" msgstr "ხელმისაწვდომი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&სხვადასხვა" msgstr "&სხვადასხვა"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "შე&ტყობინებები" msgstr "შე&ტყობინებები"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "ხმების და მოვლენების &კონფიგურაცია..." msgstr "ხმების და მოვლენების &კონფიგურაცია..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "სტატუსი" msgstr "სტატუსი"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "სტატისტიკის გააქტივება" msgstr "სტატისტიკის გააქტივება"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "ფონი:" msgstr "ფონი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "ტრაფიკის &პლოტერი" msgstr "ტრაფიკის &პლოტერი"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "მასშტაბირება" msgstr "მასშტაბირება"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "პიქსელი დროის პერიოდში:" msgstr "პიქსელი დროის პერიოდში:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "მაქ&სიმალური მნიშვნელობა:" msgstr "მაქ&სიმალური მნიშვნელობა:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "შ&უალედის ავტომატური დადგება" msgstr "შ&უალედის ავტომატური დადგება"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "მი&ნიმალური მნიშვნელობა:" msgstr "მი&ნიმალური მნიშვნელობა:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "ტექსტი" msgstr "ტექსტი"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&ეტიკეტები" msgstr "&ეტიკეტები"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "ზედა &ზოლი" msgstr "ზედა &ზოლი"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "შრი&ფტის ზომა:" msgstr "შრი&ფტის ზომა:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "ხაზები" msgstr "ხაზები"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&დისტანცია:" msgstr "&დისტანცია:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "ვერ&ტიკალური ხაზები" msgstr "ვერ&ტიკალური ხაზები"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "ვ&ერტიკალური ხაზების სრიალი" msgstr "ვ&ერტიკალური ხაზების სრიალი"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "თ&ვლა:" msgstr "თ&ვლა:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "ჰო&რიზონტალური ხაზები" msgstr "ჰო&რიზონტალური ხაზები"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&ფერები" msgstr "&ფერები"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "ვერტიკალური ხაზები:" msgstr "ვერტიკალური ხაზები:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "ფონი:" msgstr "ფონი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "ჰორიზონტალური ხაზები:" msgstr "ჰორიზონტალური ხაზები:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "გამავალი ტრაფიკი:" msgstr "გამავალი ტრაფიკი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "შემომავალი ტრაფიკი:" msgstr "შემომავალი ტრაფიკი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "ტრაფიკი" msgstr "ტრაფიკი"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "შემომავალი ტრაფიკის ჩ&ვენება" msgstr "შემომავალი ტრაფიკის ჩ&ვენება"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "გ&ამავალი ტრაფიკის ჩვენება" msgstr "გ&ამავალი ტრაფიკის ჩვენება"

@ -6,28 +6,39 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 19:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-10 19:40+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
@ -138,26 +149,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Sąsajos" msgstr "&Sąsajos"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -165,80 +172,67 @@ msgid ""
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Šakninis" msgstr "Šakninis"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Komanda" msgstr "Komanda"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Slapyvardis:" msgstr "Slapyvardis:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -247,14 +241,12 @@ msgid ""
"icons." "icons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -262,14 +254,12 @@ msgid ""
"When reconnected the icon will be shown again." "When reconnected the icon will be shown again."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -279,335 +269,281 @@ msgid ""
"of bluetooth adaptors." "of bluetooth adaptors."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitorius" msgstr "Monitorius"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modemas" msgstr "Modemas"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Tinklas" msgstr "Tinklas"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "Į&vairūs" msgstr "Į&vairūs"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "Pra&nešimai" msgstr "Pra&nešimai"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Būsena" msgstr "Būsena"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Fonas:" msgstr "Fonas:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Mastelis" msgstr "Mastelis"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ksimali reikšmė:" msgstr "Ma&ksimali reikšmė:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekstas" msgstr "Tekstas"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linijos" msgstr "Linijos"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Spalvos" msgstr "&Spalvos"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Vertikalios linijos:" msgstr "Vertikalios linijos:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Fonas:" msgstr "Fonas:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Horizontalios linijos:" msgstr "Horizontalios linijos:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,38 +7,46 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 12:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-17 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>In dit gebied kunt u aangepaste opties aan uw contextmenu toevoegen: " "<p>In dit gebied kunt u aangepaste opties aan uw contextmenu toevoegen: "
"<ol>" "<ol><li>schakel <b>Aangepaste items tonen in contextmenu</b> in;</"
"<li>schakel <b>Aangepaste items tonen in contextmenu</b> in;</li>" "li><li>klik op de knop <b>Toevoegen</b> om een nieuwe optie aan de lijst toe "
"<li>klik op de knop <b>Toevoegen</b> om een nieuwe optie aan de lijst toe te " "te voegen;</li><li>bewerk het item door te dubbelklikken in de kolommen "
"voegen;</li>" "<b>Menutekst</b> en <b>Commando</b>;</li><li>begin bij stap 2 voor elk nieuw "
"<li>bewerk het item door te dubbelklikken in de kolommen <b>Menutekst</b> en <b>" "item</li>.</ol> Als u het commando als root dient uit te voeren, schakel dan "
"Commando</b>;</li>" "het corresponderende keuzevakje <b>Root</b> in."
"<li>begin bij stap 2 voor elk nieuw item</li>.</ol> Als u het commando als root "
"dient uit te voeren, schakel dan het corresponderende keuzevakje <b>Root</b> "
"in."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -148,109 +156,93 @@ msgstr "Bijnaam"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling" msgstr "Versleuteling"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Gebruik KNemo om uw interfaces te volgen" msgstr "Gebruik KNemo om uw interfaces te volgen"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces" msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Voeg een nieuwe interface toe" msgstr "Voeg een nieuwe interface toe"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n" "use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr "" msgstr ""
"Dit is de lijst met interfaces die u wilt observeren. Gebruik a.u.b. namen die " "Dit is de lijst met interfaces die u wilt observeren. Gebruik a.u.b. namen "
"begrepen worden door het commando 'ifconfig', zoals 'eth0', 'wlan0', of 'ppp0'." "die begrepen worden door het commando 'ifconfig', zoals 'eth0', 'wlan0', of "
"'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Verwijder de geselecteerde interface" msgstr "Verwijder de geselecteerde interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "&Contextmenu" msgstr "&Contextmenu"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Gebruikerge&definieerde ingaven in contextmenu tonen" msgstr "Gebruikerge&definieerde ingaven in contextmenu tonen"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Menutekst" msgstr "Menutekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Commando" msgstr "Commando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Voeg een nieuw item toe" msgstr "Voeg een nieuw item toe"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Verwijder het geselecteerde item" msgstr "Verwijder het geselecteerde item"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Verplaats het geselecteerde item omhoog" msgstr "Verplaats het geselecteerde item omhoog"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Verplaats het geselecteerde item omlaag" msgstr "Verplaats het geselecteerde item omlaag"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Diversen" msgstr "&Diversen"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Alias:" msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -262,32 +254,28 @@ msgstr ""
"Deze zal worden gebruikt in de tekstballon van het systeemvakpictogram.\n" "Deze zal worden gebruikt in de tekstballon van het systeemvakpictogram.\n"
"Via deze tekstballon kunt u de verschillende pictogrammen uit elkaar houden." "Via deze tekstballon kunt u de verschillende pictogrammen uit elkaar houden."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Pictogram verbergen bij gee&n verbinding" msgstr "Pictogram verbergen bij gee&n verbinding"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface is not connected. \n" "hidden when the interface is not connected. \n"
"When reconnected the icon will be shown again." "When reconnected the icon will be shown again."
msgstr "" msgstr ""
"Indien aangezet zal het pictogram voor deze interface verborgen worden als er " "Indien aangezet zal het pictogram voor deze interface verborgen worden als "
"geen verbinding is. Zodra de verbinding is opgezet zal het pictogram weer " "er geen verbinding is. Zodra de verbinding is opgezet zal het pictogram weer "
"worden getoond." "worden getoond."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Pictogram &verbergen bij niet-bestaand" msgstr "Pictogram &verbergen bij niet-bestaand"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -303,345 +291,291 @@ msgstr ""
"worden aangemaakt en vernietigd, \n" "worden aangemaakt en vernietigd, \n"
"zoals interfaces van bluetooth-adapters." "zoals interfaces van bluetooth-adapters."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Statistieken activeren" msgstr "Statistieken activeren"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Drempel voor netwerkactiviteit:" msgstr "Drempel voor netwerkactiviteit:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Gebruik dit voor netwerken met veel ruis, zoals veel pakketten die telkens in- " "Gebruik dit voor netwerken met veel ruis, zoals veel pakketten die telkens "
"en uitgaan. Zet deze waarde hoog genoeg zodat KNemo niet de hele tijd inkomend " "in- en uitgaan. Zet deze waarde hoog genoeg zodat KNemo niet de hele tijd "
"en uitgaand verkeer weergeeft." "inkomend en uitgaand verkeer weergeeft."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " pakketten/s" msgstr " pakketten/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Pictogramset:" msgstr "Pictogramset:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitoren" msgstr "Monitoren"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Netwerk" msgstr "Netwerk"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Draadloos" msgstr "Draadloos"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Tekstballon" msgstr "&Tekstballon"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Opmerking: toegevoegde draadloos-specifieke informatie zal alleen worden " "<b>Opmerking: toegevoegde draadloos-specifieke informatie zal alleen worden "
"getoond in de tekstballonnen van draadloze apparaten, niet in die van " "getoond in de tekstballonnen van draadloze apparaten, niet in die van "
"standaard-interfaces.</b>" "standaard-interfaces.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Verwijder de geselecteerde ingave uit de lijst met getoonde informatie" msgstr "Verwijder de geselecteerde ingave uit de lijst met getoonde informatie"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Voeg de geselecteerde ingave toe aan de lijst met getoonde informatie." msgstr "Voeg de geselecteerde ingave toe aan de lijst met getoonde informatie."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Weergave:" msgstr "Weergave:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Beschikbaar:" msgstr "Beschikbaar:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Overig" msgstr "&Overig"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Notificaties" msgstr "&Notificaties"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Geluiden en gebeurtenis&sen instellen..." msgstr "Geluiden en gebeurtenis&sen instellen..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Bijwerkinterval" msgstr "Bijwerkinterval"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Informatie bijwerken iedere" msgstr "Informatie bijwerken iedere"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"Hoe vaak KNemo de netwerkinterface moet vragen voor informatie. Een lage waarde " "Hoe vaak KNemo de netwerkinterface moet vragen voor informatie. Een lage "
"kost meer processorkracht maar zorgt voor een snellere reactie op " "waarde kost meer processorkracht maar zorgt voor een snellere reactie op "
"veranderingen. Bij een hogere waarde is er minder processorkracht nodig maar " "veranderingen. Bij een hogere waarde is er minder processorkracht nodig maar "
"wordt er niet snel op veranderingen gereageerd." "wordt er niet snel op veranderingen gereageerd."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken" msgstr "Statistieken"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statistieken worden in de volgende map opgeslagen:" msgstr "Statistieken worden in de volgende map opgeslagen:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Statistieken opslaan iedere" msgstr "Statistieken opslaan iedere"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Backend" msgstr "Backend"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "De volgende backend gebruiken" msgstr "De volgende backend gebruiken"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:" msgstr "Beschrijving:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Verkeer&grafiek" msgstr "Verkeer&grafiek"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Schaal" msgstr "Schaal"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixel per tijdperiode:" msgstr "Pixel per tijdperiode:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximum waarde:" msgstr "Ma&ximum waarde:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatische be&reikdetectie" msgstr "Automatische be&reikdetectie"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimum waarde:" msgstr "&Minimum waarde:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Labels" msgstr "&Labels"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Top&balk" msgstr "Top&balk"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Teken&grootte:" msgstr "Teken&grootte:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Lijnen" msgstr "Lijnen"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "Afstan&d:" msgstr "Afstan&d:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Vertic&ale lijnen" msgstr "Vertic&ale lijnen"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "V&erticale lijnen verschuiven" msgstr "V&erticale lijnen verschuiven"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "&Aantal:" msgstr "&Aantal:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Hori&zontale lijnen" msgstr "Hori&zontale lijnen"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Kleuren" msgstr "&Kleuren"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Verticale lijnen:" msgstr "Verticale lijnen:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:" msgstr "Achtergrond:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Horizontale lijnen:" msgstr "Horizontale lijnen:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Uitgaand verkeer:" msgstr "Uitgaand verkeer:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Inkomend verkeer:" msgstr "Inkomend verkeer:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Verkeer" msgstr "Verkeer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Inkomend &verkeer tonen" msgstr "Inkomend &verkeer tonen"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Uitgaand verkeer t&onen" msgstr "Uitgaand verkeer t&onen"

@ -4,37 +4,46 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 14:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-11 14:48+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Możesz tu dodawać własne wpisy do menu kontekstowego: " "<p>Możesz tu dodawać własne wpisy do menu kontekstowego: <ol><li>Zaznaczenie "
"<ol>" "<b>Pokazuje własne wpisy w menu kontekstowym.</b>;</li><li>wciśnięcie "
"<li>Zaznaczenie <b>Pokazuje własne wpisy w menu kontekstowym.</b>;</li>" "przycisku <b>Dodaj</b> dodaje nową pozycję na listę;</li><li>Wpis można "
"<li>wciśnięcie przycisku <b>Dodaj</b> dodaje nową pozycję na listę;</li>" "edytować klikając na pozycję <b>Tekst Menu</b> lub <b>Polecenie</b>;</"
"<li>Wpis można edytować klikając na pozycję <b>Tekst Menu</b> lub <b>" "li><li>Rozpoczynaj od kroku 2 dla każdej kolejnej pozycji</li>.</ol>Jeżeli "
"Polecenie</b>;</li>" "chcesz uruchamiać polecenie jako administrator, zaznacz opcję <b>Root</b>."
"<li>Rozpoczynaj od kroku 2 dla każdej kolejnej pozycji</li>.</ol>"
"Jeżeli chcesz uruchamiać polecenie jako administrator, zaznacz opcję <b>"
"Root</b>."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -144,26 +153,22 @@ msgstr "Pseudonim"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie" msgstr "Szyfrowanie"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Użyj KNemo do monitorowania interfejsów sieciowych" msgstr "Użyj KNemo do monitorowania interfejsów sieciowych"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfejsy" msgstr "&Interfejsy"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Dodaj nowy interfejs" msgstr "Dodaj nowy interfejs"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -174,80 +179,67 @@ msgstr ""
"używać nazw zrozumiałych dla komend 'ifconfig',\n" "używać nazw zrozumiałych dla komend 'ifconfig',\n"
"na przykład: 'eth0', 'wlan0' lub 'pp0'." "na przykład: 'eth0', 'wlan0' lub 'pp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Usuń wybrany interfejs" msgstr "Usuń wybrany interfejs"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu &kontekstowe" msgstr "Menu &kontekstowe"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Wyświetl niestan&dardowe pozycje w menu kontekstowym" msgstr "Wyświetl niestan&dardowe pozycje w menu kontekstowym"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Tekst Menu" msgstr "Tekst Menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Polecenie" msgstr "Polecenie"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaj nową pozycję" msgstr "Dodaj nową pozycję"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Usuń wybraną pozycję" msgstr "Usuń wybraną pozycję"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Przesuń wybraną pozycję w górę" msgstr "Przesuń wybraną pozycję w górę"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Przesuń wybraną pozycję w dół" msgstr "Przesuń wybraną pozycję w dół"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Inne" msgstr "Inne"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Alias:" msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -260,14 +252,12 @@ msgstr ""
"w tacce systemowej dla lepszego \n" "w tacce systemowej dla lepszego \n"
"rozróżnienia interfejsów." "rozróżnienia interfejsów."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Ukryj ikonę kiedy &nie połączony" msgstr "Ukryj ikonę kiedy &nie połączony"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -278,14 +268,12 @@ msgstr ""
"ikony dla tego interfejsu zostaną ukryte.\n" "ikony dla tego interfejsu zostaną ukryte.\n"
"Po ponownym podłączeniu ikona powtórnie się pojawi." "Po ponownym podłączeniu ikona powtórnie się pojawi."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Ukryj ikonę kiedy nie &istnieje" msgstr "Ukryj ikonę kiedy nie &istnieje"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -300,344 +288,289 @@ msgstr ""
"i niszczone dynamicznie, na przykład interfejsy dla\n" "i niszczone dynamicznie, na przykład interfejsy dla\n"
"wtyczek bluetooth." "wtyczek bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Aktywuj statystyki" msgstr "Aktywuj statystyki"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Próg aktywności ruchu:" msgstr "Próg aktywności ruchu:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Użyj tej opcji gdy ciągły ruch tej sieci jest duży. KNemo nie będzie wtedy " "Użyj tej opcji gdy ciągły ruch tej sieci jest duży. KNemo nie będzie wtedy "
"pokazywał cały czas ruchu przychodzącego i wychodzącego." "pokazywał cały czas ruchu przychodzącego i wychodzącego."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " pakiety/s" msgstr " pakiety/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Wybór ikon:" msgstr "Wybór ikon:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Sieć" msgstr "Sieć"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowe" msgstr "Bezprzewodowe"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "Podpowiedź" msgstr "Podpowiedź"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Uwaga: Informacje specyficzne dla sieci bezprzewodowych pokażą się tylko dla " "<b>Uwaga: Informacje specyficzne dla sieci bezprzewodowych pokażą się tylko "
"\n" "dla \n"
"bezprzewodowych interfejsów.</b>" "bezprzewodowych interfejsów.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Usuń wybraną pozycję z listy wyświetlanych informacji" msgstr "Usuń wybraną pozycję z listy wyświetlanych informacji"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Dodaj wybraną pozycję do listy wyświetlanych informacji" msgstr "Dodaj wybraną pozycję do listy wyświetlanych informacji"
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Wyświetl:" msgstr "Wyświetl:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Dostępne:" msgstr "Dostępne:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Różne" msgstr "&Różne"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Powiadamianie" msgstr "&Powiadamianie"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Konfiguruj dźwięki i zdarzenia..." msgstr "&Konfiguruj dźwięki i zdarzenia..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Częstotliwość odświeżania" msgstr "Częstotliwość odświeżania"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Aktualizuj informacje o interfejsie co podany czas" msgstr "Aktualizuj informacje o interfejsie co podany czas"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"Jak często KNemo powinien pytać o informacje interfejsu. Niższa liczba powiększa " "Jak często KNemo powinien pytać o informacje interfejsu. Niższa liczba "
"obciążenie CPU, lecz szybciej pokazuje zmiany. Duża liczba zmniejsza użycie CPU, jednak " "powiększa obciążenie CPU, lecz szybciej pokazuje zmiany. Duża liczba "
"zmiany widoczne są z opóźnieniem." "zmniejsza użycie CPU, jednak zmiany widoczne są z opóźnieniem."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki" msgstr "Statystyki"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statystyki przechowywane są w następującym katalogu:" msgstr "Statystyki przechowywane są w następującym katalogu:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Zapisuj statystyki co" msgstr "Zapisuj statystyki co"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Backend" msgstr "Backend"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "Użyj następującego backendu" msgstr "Użyj następującego backendu"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Opis:" msgstr "Opis:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Ploter ruchu w sieci" msgstr "&Ploter ruchu w sieci"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Skala" msgstr "Skala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Piksel na jednostkę czasu:" msgstr "Piksel na jednostkę czasu:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Maksymalna wartość:" msgstr "Maksymalna wartość:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatyczny wybó&r zakresu" msgstr "Automatyczny wybó&r zakresu"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimalna wartość:" msgstr "&Minimalna wartość:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "Etykiety" msgstr "Etykiety"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Górny pasek" msgstr "Górny pasek"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Wielkość czcio&nki:" msgstr "Wielkość czcio&nki:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linie" msgstr "Linie"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "O&dległość:" msgstr "O&dległość:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Linie pionowe" msgstr "Linie pionowe"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Prz&ewijanie pionowych linii" msgstr "Prz&ewijanie pionowych linii"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "Liczba:" msgstr "Liczba:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Linie po&ziome" msgstr "Linie po&ziome"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Kolory" msgstr "&Kolory"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Linie pionowe:" msgstr "Linie pionowe:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Tło:" msgstr "Tło:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Linie poziome:" msgstr "Linie poziome:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Ruch wychodzący:" msgstr "Ruch wychodzący:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Ruch przychodzący:" msgstr "Ruch przychodzący:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Ruch w sieci" msgstr "Ruch w sieci"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Pokazuj ruch przychodzący" msgstr "Pokazuj ruch przychodzący"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Pokaż ruch wych&odzący" msgstr "Pokaż ruch wych&odzący"

@ -1,10 +1,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:43+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -13,29 +14,35 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: ConfigDlg\n" "X-POFile-SpellExtra: ConfigDlg\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alias\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alias\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Nesta área, poderá adicionar os itens personalizados ao seu menu de " "<p>Nesta área, poderá adicionar os itens personalizados ao seu menu de "
"contexto: " "contexto: <ol><li>assinale a opção <b>Mostrar os itens personalizados no "
"<ol>" "menu de contexto</b>;</li><li>carregue no botão <b>Adicionar</b> para "
"<li>assinale a opção <b>Mostrar os itens personalizados no menu de contexto</b>" "adicionar um item à lista;</li><li>edite o item, fazendo para tal duplo-"
";</li>" "click na coluna <b>Texto do menu</b> e <b>Comando</b>;</li><li>repita desde "
"<li>carregue no botão <b>Adicionar</b> para adicionar um item à lista;</li>" "o passo 2 para cada novo item</li>.</ol>Se necessita de executar o comando "
"<li>edite o item, fazendo para tal duplo-click na coluna <b>Texto do menu</b> " "como 'root', assinale a opção respectiva <b>Root</b>."
"e <b>Comando</b>;</li>"
"<li>repita desde o passo 2 para cada novo item</li>.</ol>"
"Se necessita de executar o comando como 'root', assinale a opção respectiva <b>"
"Root</b>."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -145,26 +152,22 @@ msgstr "Alcunha"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação" msgstr "Encriptação"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Usar o KNemo para vigiar as suas interfaces" msgstr "Usar o KNemo para vigiar as suas interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces" msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Adicionar uma nova interface" msgstr "Adicionar uma nova interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -175,80 +178,67 @@ msgstr ""
"use os nomes que o comando 'ifconfig' compreende,\n" "use os nomes que o comando 'ifconfig' compreende,\n"
"por exemplo 'eth0', 'wlan0' ou 'ppp0'." "por exemplo 'eth0', 'wlan0' ou 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Remover a interface seleccionada" msgstr "Remover a interface seleccionada"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu de &Contexto" msgstr "Menu de &Contexto"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Mostrar os itens personaliza&dos no menu de contexto" msgstr "Mostrar os itens personaliza&dos no menu de contexto"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "'Root'" msgstr "'Root'"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Texto do menu" msgstr "Texto do menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Adicionar um novo item" msgstr "Adicionar um novo item"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Remover o item seleccionado" msgstr "Remover o item seleccionado"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Subir o item seleccionado" msgstr "Subir o item seleccionado"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Descer o item seleccionado" msgstr "Descer o item seleccionado"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Diver&sos" msgstr "Diver&sos"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Nome alternativo:" msgstr "Nome alternativo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -260,14 +250,12 @@ msgstr ""
"Será usado na dica do ícone da bandeja do sistema,\n" "Será usado na dica do ícone da bandeja do sistema,\n"
"para diferenciar melhor os ícones." "para diferenciar melhor os ícones."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Esconder o ícone quando &não estiver ligado" msgstr "Esconder o ícone quando &não estiver ligado"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -278,14 +266,12 @@ msgstr ""
"ficará escondido quando a interface não estiver ligada.\n" "ficará escondido quando a interface não estiver ligada.\n"
"Quando se voltar a ligar, o ícone irá aparecer de novo." "Quando se voltar a ligar, o ícone irá aparecer de novo."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Esconder o ícone &quando não existir" msgstr "Esconder o ícone &quando não existir"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -300,345 +286,291 @@ msgstr ""
"dinamicamente, como por exemplo as interfaces dos dispositivos\n" "dinamicamente, como por exemplo as interfaces dos dispositivos\n"
"Bluetooth." "Bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Activar as estatísticas" msgstr "Activar as estatísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Limitar de tráfego:" msgstr "Limitar de tráfego:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Utilize isto para redes com muito ruído, ou seja, muitos pacotes a chegar e " "Utilize isto para redes com muito ruído, ou seja, muitos pacotes a chegar e "
"partir a todo o momento. Escolha um valor suficientemente elevado de modo a que " "partir a todo o momento. Escolha um valor suficientemente elevado de modo a "
"o KNemo não mostre tráfego a chegar e partir a toda a hora." "que o KNemo não mostre tráfego a chegar e partir a toda a hora."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " pacotes/s" msgstr " pacotes/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Ícones:" msgstr "Ícones:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rede" msgstr "Rede"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Sem-fios" msgstr "Sem-fios"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Dica" msgstr "&Dica"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Nota: A adição de informação específica de interfaces sem-fios só aparecerá " "<b>Nota: A adição de informação específica de interfaces sem-fios só "
"nas dicas\n" "aparecerá nas dicas\n"
"dos dispositivos sem-fios, e não nas dicas das interfaces normais.</b>" "dos dispositivos sem-fios, e não nas dicas das interfaces normais.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Remover o item seleccionado da lista de informação visível" msgstr "Remover o item seleccionado da lista de informação visível"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Adicionar o item seleccionado à lista de informação visível." msgstr "Adicionar o item seleccionado à lista de informação visível."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:" msgstr "Mostrar:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Disponível:" msgstr "Disponível:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Diversos" msgstr "&Diversos"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Notificações" msgstr "&Notificações"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configurar os Sons e Eventos..." msgstr "&Configurar os Sons e Eventos..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Intervalo de actualização" msgstr "Intervalo de actualização"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Actualizar a informação da interface a cada" msgstr "Actualizar a informação da interface a cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"Com que frequência o KNemo deverá actualizar a informação da interface. Um " "Com que frequência o KNemo deverá actualizar a informação da interface. Um "
"valor menor significa uma maior carga do CPU mas uma reacção mais rápida às " "valor menor significa uma maior carga do CPU mas uma reacção mais rápida às "
"alterações. Um número maior significa uma menor carga mas uma reacção mais " "alterações. Um número maior significa uma menor carga mas uma reacção mais "
"fraca a mudanças." "fraca a mudanças."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas" msgstr "Estatísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "As estatísticas são gravadas na seguinte pasta:" msgstr "As estatísticas são gravadas na seguinte pasta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Gravar as estatísticas a cada" msgstr "Gravar as estatísticas a cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Infra-estrutura" msgstr "Infra-estrutura"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "Usar a infra-estrutura seguinte" msgstr "Usar a infra-estrutura seguinte"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrição:" msgstr "Descrição:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Gráfico do Tráfego" msgstr "&Gráfico do Tráfego"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Escala" msgstr "Escala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Período de pixels/tempo:" msgstr "Período de pixels/tempo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valor má&ximo:" msgstr "Valor má&ximo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Detecção automática do inte&rvalo" msgstr "Detecção automática do inte&rvalo"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "Valor &mínimo:" msgstr "Valor &mínimo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Legendas" msgstr "&Legendas"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "&Barra superior" msgstr "&Barra superior"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Tama&nho da letra:" msgstr "Tama&nho da letra:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linhas" msgstr "Linhas"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Distância:" msgstr "&Distância:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Linh&as verticais" msgstr "Linh&as verticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "D&eslocamento nas linhas verticais" msgstr "D&eslocamento nas linhas verticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "Q&uantidade:" msgstr "Q&uantidade:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Linhas hori&zontais" msgstr "Linhas hori&zontais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Cores" msgstr "&Cores"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Linhas verticais:" msgstr "Linhas verticais:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Fundo:" msgstr "Fundo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Linhas horizontais:" msgstr "Linhas horizontais:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Tráfego de saída:" msgstr "Tráfego de saída:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Tráfego à entrada:" msgstr "Tráfego à entrada:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Tráfego" msgstr "Tráfego"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Mostrar o tráfego à entrada" msgstr "&Mostrar o tráfego à entrada"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Mostrar &o tráfego à saída" msgstr "Mostrar &o tráfego à saída"

@ -9,39 +9,46 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 21:23-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-16 21:23-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Nessa área você pode adicionar entradas personalizadas no seu menu de " "<p>Nessa área você pode adicionar entradas personalizadas no seu menu de "
"contexto: " "contexto: <ol><li>marque a opção <b>Visualizar informações personalizadas no "
"<ol>" "menu de contexto</b>;</li><li>pressione o botão <b>Adicionar</b> para "
"<li>marque a opção <b>Visualizar informações personalizadas no menu de " "adicionar uma nova entrada na lista;</li><li>Edite a entrada dando um duplo "
"contexto</b>;</li>" "clique na coluna do <b>Texto do Menu</b> e <b>Comando</b>;</li><li>Inicie do "
"<li>pressione o botão <b>Adicionar</b> para adicionar uma nova entrada na " "passo 2 para cada nova entrada</li>.</ol>Se você precisar executar o comando "
"lista;</li>" "como root, selecione a caixa <b>Root</b>."
"<li>Edite a entrada dando um duplo clique na coluna do <b>Texto do Menu</b> "
"e <b>Comando</b>;</li>"
"<li>Inicie do passo 2 para cada nova entrada</li>.</ol>"
"Se você precisar executar o comando como root, selecione a caixa <b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -151,26 +158,22 @@ msgstr "Apelido"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação" msgstr "Encriptação"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Use KNemo para monitorar suas interfaces" msgstr "Use KNemo para monitorar suas interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces" msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Adicionar uma nova interface" msgstr "Adicionar uma nova interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -181,80 +184,67 @@ msgstr ""
"use nomes que possam ser entendidos pelo comando 'ifconfig',\n" "use nomes que possam ser entendidos pelo comando 'ifconfig',\n"
"como por exemplo 'eth0', 'wlan0' ou 'ppp0'." "como por exemplo 'eth0', 'wlan0' ou 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Remover a inteface selecionada" msgstr "Remover a inteface selecionada"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu de &Contexto" msgstr "Menu de &Contexto"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Visualizar informações personalizadas no menu de contexto" msgstr "&Visualizar informações personalizadas no menu de contexto"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Raiz" msgstr "Raiz"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Texto do menu" msgstr "Texto do menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Comando" msgstr "Comando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada" msgstr "Adicionar uma nova entrada"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Remover a entrada selecionada" msgstr "Remover a entrada selecionada"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Move a entrada selecionada para cima" msgstr "Move a entrada selecionada para cima"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Move a entrada selecionada para baixo" msgstr "Move a entrada selecionada para baixo"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Diversos" msgstr "&Diversos"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Apelido:" msgstr "Apelido:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -267,14 +257,12 @@ msgstr ""
"sistema, para uma melhor diferenciação entre os ícones\n" "sistema, para uma melhor diferenciação entre os ícones\n"
"do painel." "do painel."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Ocultar o ícone qua&ndo desconectado" msgstr "Ocultar o ícone qua&ndo desconectado"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -285,14 +273,12 @@ msgstr ""
"ocultado quando a interface não estiver conectada. \n" "ocultado quando a interface não estiver conectada. \n"
"Quando reconectar, o ícone será mostrado novamente." "Quando reconectar, o ícone será mostrado novamente."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Ocultar o ícone quando ine&xistente" msgstr "Ocultar o ícone quando ine&xistente"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -307,78 +293,67 @@ msgstr ""
"criadas e destruídas, como por exemplo as interfaces\n" "criadas e destruídas, como por exemplo as interfaces\n"
"dos adaptadores bluetooth." "dos adaptadores bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Ativar Estatísticas" msgstr "Ativar Estatísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Limite de atividade do tráfego:" msgstr "Limite de atividade do tráfego:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Use isto para redes com ruído alto, isto é, com muitos pacotes entrando e " "Use isto para redes com ruído alto, isto é, com muitos pacotes entrando e "
"saindo toda hora. Configure este valor algo o suficiente, e assim o KNemo não " "saindo toda hora. Configure este valor algo o suficiente, e assim o KNemo "
"mostrará o tráfego de entrada e saída toda hora." "não mostrará o tráfego de entrada e saída toda hora."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " pacotes/s" msgstr " pacotes/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Iconset:" msgstr "Iconset:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rede" msgstr "Rede"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Sem fio" msgstr "Sem fio"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Dica" msgstr "&Dica"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Nota: Ao adicionar informações especificas da interface wireless, a " "<b>Nota: Ao adicionar informações especificas da interface wireless, a "
@ -386,267 +361,224 @@ msgstr ""
"das mesmas só estará disponível para dispositivos wireless e invisíveis nas " "das mesmas só estará disponível para dispositivos wireless e invisíveis nas "
"dicas de interfaces padrão.</b>" "dicas de interfaces padrão.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Remover a entrada selecionada da lista de informações exibidas" msgstr "Remover a entrada selecionada da lista de informações exibidas"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Adicionar a entrada selecionada na lista de informações exibidas." msgstr "Adicionar a entrada selecionada na lista de informações exibidas."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Visualizador:" msgstr "Visualizador:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Disponibilidade:" msgstr "Disponibilidade:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Diversos" msgstr "&Diversos"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "Notificações" msgstr "Notificações"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configurar Sons && Eventos..." msgstr "&Configurar Sons && Eventos..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Atualizar intervalo" msgstr "Atualizar intervalo"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Atualizar as informações da interface a cada" msgstr "Atualizar as informações da interface a cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"A freqüência com o KNemo deve buscar e mostrar informações sobre a interface. " "A freqüência com o KNemo deve buscar e mostrar informações sobre a "
"Um número baixo significa mais carga na CPU, porém maior reação em caso de " "interface. Um número baixo significa mais carga na CPU, porém maior reação "
"mudanças. Um número maior significa menos carga para CPU porém uma reação mais " "em caso de mudanças. Um número maior significa menos carga para CPU porém "
"lenta." "uma reação mais lenta."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas" msgstr "Estatísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "As estatísiticas são armazenadas na seguinte pasta:" msgstr "As estatísiticas são armazenadas na seguinte pasta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Salvar estatísticas a cada:" msgstr "Salvar estatísticas a cada:"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Backend" msgstr "Backend"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "Usar o seguinte backend" msgstr "Usar o seguinte backend"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrição:" msgstr "Descrição:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Gráfico de Tráfego" msgstr "&Gráfico de Tráfego"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Escala" msgstr "Escala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixel por período de tempo:" msgstr "Pixel por período de tempo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valor Má&ximo:" msgstr "Valor Má&ximo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "De&tecção automática de intervalo" msgstr "De&tecção automática de intervalo"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "Valor &Mínimo:" msgstr "Valor &Mínimo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Rótulos" msgstr "&Rótulos"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Barra do &Topo" msgstr "Barra do &Topo"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Tamanho da &Fonte:" msgstr "Tamanho da &Fonte:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linhas" msgstr "Linhas"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Distância:" msgstr "&Distância:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Linhas &Veticais" msgstr "Linhas &Veticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "&Rolagem das linhas verticais" msgstr "&Rolagem das linhas verticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "C&ontador:" msgstr "C&ontador:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "&Linhas horizontais" msgstr "&Linhas horizontais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Cores" msgstr "&Cores"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Linhas verticais" msgstr "Linhas verticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Fundo:" msgstr "Fundo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Linhas horizontais:" msgstr "Linhas horizontais:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Tráfego de saída:" msgstr "Tráfego de saída:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Tráfego de entrada:" msgstr "Tráfego de entrada:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Tráfego" msgstr "Tráfego"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Exibir tráfego de entrada" msgstr "&Exibir tráfego de entrada"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "E&xibir tráfego de saída" msgstr "E&xibir tráfego de saída"

@ -8,38 +8,47 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 08:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 08:52+0200\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n" "Language-Team: <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>В этой области вы можете добавить свои пункты для всплывающего меню: " "<p>В этой области вы можете добавить свои пункты для всплывающего меню: "
"<ol>" "<ol><li>установите <b>Показывать свои пункты в контекстном меню</b>;</"
"<li>установите <b>Показывать свои пункты в контекстном меню</b>;</li>" "li><li>нажмите <b>Добавить</b> для внесения новой записи в список;</"
"<li>нажмите <b>Добавить</b> для внесения новой записи в список;</li>" "li><li>двойным щелчком по записи отредактируйте поля <b>Текст меню</b> и "
"<li>двойным щелчком по записи отредактируйте поля <b>Текст меню</b> и <b>" "<b>Команда</b>;</li><li>повторяйте с шага 2 для каждой новой записи меню</"
"Команда</b>;</li>" "li>.</ol>Если необходимо выполнить команду с правами администратора, "
"<li>повторяйте с шага 2 для каждой новой записи меню</li>.</ol>" "установите галочку <b>Администратор</b> для этого пункта меню."
"Если необходимо выполнить команду с правами администратора, установите галочку "
"<b>Администратор</b> для этого пункта меню."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -149,26 +158,22 @@ msgstr "Ник"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование" msgstr "Шифрование"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Использовать KNemo для мониторинга интерфейсов" msgstr "Использовать KNemo для мониторинга интерфейсов"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Интерфейсы" msgstr "&Интерфейсы"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Добавить новый интерфейс" msgstr "Добавить новый интерфейс"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -178,80 +183,67 @@ msgstr ""
"Используйте имена, которые \"понимает\" команда ifconfig,\n" "Используйте имена, которые \"понимает\" команда ifconfig,\n"
"к примеру 'eth0', 'wlan0' или 'ppp0'." "к примеру 'eth0', 'wlan0' или 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Удалить выделенный интерфейс" msgstr "Удалить выделенный интерфейс"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "Контекстное меню" msgstr "Контекстное меню"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Показывать свои пункты в контекстном меню" msgstr "Показывать свои пункты в контекстном меню"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Администратор" msgstr "Администратор"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Текст меню" msgstr "Текст меню"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Команда" msgstr "Команда"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Добавить новую запись" msgstr "Добавить новую запись"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Удалить выделенную запись" msgstr "Удалить выделенную запись"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Переместить выделенную запись вверх" msgstr "Переместить выделенную запись вверх"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Переместить выделенную запись вниз" msgstr "Переместить выделенную запись вниз"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Разное" msgstr "&Разное"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Название:" msgstr "Название:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -260,17 +252,15 @@ msgid ""
"icons." "icons."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете ввести название интерфейса.\n" "Вы можете ввести название интерфейса.\n"
" Оно будет использоваться как всплывающая подсказка на иконке интерфейса в трее " " Оно будет использоваться как всплывающая подсказка на иконке интерфейса в "
"для обеспечения различия между иконками." "трее для обеспечения различия между иконками."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Скрывать иконку когда не подключено" msgstr "Скрывать иконку когда не подключено"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -280,14 +270,12 @@ msgstr ""
"При установленной опции, иконка интерфейса будет скрыта, когда интерфейс не " "При установленной опции, иконка интерфейса будет скрыта, когда интерфейс не "
"подключен. При подключении интерфейса иконка будет показана." "подключен. При подключении интерфейса иконка будет показана."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Скрывать иконку когда недоступно" msgstr "Скрывать иконку когда недоступно"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -301,343 +289,290 @@ msgstr ""
"динамически создаваемых интерфейсов, таких как модемное соединение или " "динамически создаваемых интерфейсов, таких как модемное соединение или "
"Bluetooth-адаптеры." "Bluetooth-адаптеры."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Активировать статистику" msgstr "Активировать статистику"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Чувствительность индикатора:" msgstr "Чувствительность индикатора:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Используйте это для 'шумных' сетей, т.е. с постоянно большим исходящим и " "Используйте это для 'шумных' сетей, т.е. с постоянно большим исходящим и "
"входящим трафиком. Слишком высокая установка этого параметра может привести к " "входящим трафиком. Слишком высокая установка этого параметра может привести "
"тому, что KNemo не сможет показывать входящий и исходящий трафик одновременно." "к тому, что KNemo не сможет показывать входящий и исходящий трафик "
"одновременно."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " пакетов/с" msgstr " пакетов/с"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Картинки:" msgstr "Картинки:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Монитор" msgstr "Монитор"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Модем" msgstr "Модем"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Сеть" msgstr "Сеть"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводная сеть" msgstr "Беспроводная сеть"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Всплывающая подсказка" msgstr "&Всплывающая подсказка"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Замечание: Добавление специфичной информации для беспроводных сетей будет " "<b>Замечание: Добавление специфичной информации для беспроводных сетей будет "
"отображаться в подсказке только для устройств беспроводной связи.</b>" "отображаться в подсказке только для устройств беспроводной связи.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Удалить выделенный пункт из списка отображаемой информации." msgstr "Удалить выделенный пункт из списка отображаемой информации."
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Добавить выделенный пункт в список отображаемой информации." msgstr "Добавить выделенный пункт в список отображаемой информации."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Отображение:" msgstr "Отображение:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Доступность:" msgstr "Доступность:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Разное" msgstr "&Разное"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Уведомления" msgstr "&Уведомления"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Настроить звуки и события..." msgstr "&Настроить звуки и события..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Интервал обновления" msgstr "Интервал обновления"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Обновлять информацию интерфейса каждые" msgstr "Обновлять информацию интерфейса каждые"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "с" msgstr "с"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"Порядок обновления информации интерфейса. Маленькие значения требуют большей " "Порядок обновления информации интерфейса. Маленькие значения требуют большей "
"загрузки процессора, но обеспечивают более быструю реакцию. Большие значения " "загрузки процессора, но обеспечивают более быструю реакцию. Большие значения "
"уменьшают загрузку процессора, но реакция на изменения более медленная." "уменьшают загрузку процессора, но реакция на изменения более медленная."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Статистика" msgstr "Статистика"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Статистика сохраняется в следующем каталоге:" msgstr "Статистика сохраняется в следующем каталоге:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Сохранять статистику каждые" msgstr "Сохранять статистику каждые"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Выходной буфер" msgstr "Выходной буфер"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "Использовать следующий выходной буфер" msgstr "Использовать следующий выходной буфер"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Описание:" msgstr "Описание:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "График сигнала" msgstr "График сигнала"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Масштабировать" msgstr "Масштабировать"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Период обновления:" msgstr "Период обновления:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Максимальное значение:" msgstr "Максимальное значение:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Автоопределение пределов" msgstr "Автоопределение пределов"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "Минимальное значение:" msgstr "Минимальное значение:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Текст" msgstr "Текст"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Метки" msgstr "&Метки"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Верхнее меню" msgstr "Верхнее меню"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Размер &шрифта:" msgstr "Размер &шрифта:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Строки" msgstr "Строки"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "Расстояние:" msgstr "Расстояние:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Вертикальные линии" msgstr "Вертикальные линии"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Сдвиг вертикальных линий" msgstr "Сдвиг вертикальных линий"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "&Количество:" msgstr "&Количество:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Горизонтальные линии" msgstr "Горизонтальные линии"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Цвета" msgstr "&Цвета"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Вертикальные линии:" msgstr "Вертикальные линии:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Фон:" msgstr "Фон:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Горизонтальные линии:" msgstr "Горизонтальные линии:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Исходящий трафик:" msgstr "Исходящий трафик:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Входящий трафик:" msgstr "Входящий трафик:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Трафик" msgstr "Трафик"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Показать &входящий трафик" msgstr "Показать &входящий трафик"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Показать &исходящий трафик" msgstr "Показать &исходящий трафик"

@ -15,35 +15,45 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo 3.4\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 18:37-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-30 18:37-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p> iyi Umwanya &Ongera i Guhanga Ibyinjijwe ya: Imvugiro Ibikubiyemo : < > " "<p> iyi Umwanya &Ongera i Guhanga Ibyinjijwe ya: Imvugiro Ibikubiyemo : < > "
"<li> Kugenzura <b> Guhanga Ibyinjijwe in Imvugiro Ibikubiyemo </b> ; </li> " "<li> Kugenzura <b> Guhanga Ibyinjijwe in Imvugiro Ibikubiyemo </b> ; </li> "
"<li> ku i <b> </b> Akabuto Kuri &Ongera A Gishya Icyinjijwe in i Urutonde ; " "<li> ku i <b> </b> Akabuto Kuri &Ongera A Gishya Icyinjijwe in i Urutonde ; "
"</li> " "</li> <li> Kwandika i Icyinjijwe ku MAHARAKUBIRI in Inkingi <b> Umwandiko </"
"<li> Kwandika i Icyinjijwe ku MAHARAKUBIRI in Inkingi <b> Umwandiko </b> na <b> " "b> na <b> </b> ; </li> <li> Tangira &vendorShortName; Kuva: Intera 2 ya: "
"</b> ; </li> " "buri Gishya Icyinjijwe </li> . < /> Kuri Gukora i command Nka Imizi "
"<li> Tangira &vendorShortName; Kuva: Intera 2 ya: buri Gishya Icyinjijwe </li> " "Umukoresha Kugenzura i <b> </b> . "
". < /> Kuri Gukora i command Nka Imizi Umukoresha Kugenzura i <b> </b> . "
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
#, fuzzy #, fuzzy
@ -171,26 +181,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "Imigaragarire" msgstr "Imigaragarire"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "A Gishya Imigaragarire " msgstr "A Gishya Imigaragarire "
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -200,80 +206,67 @@ msgstr ""
"ni i Urutonde Bya Udushushondanga Kuri . i Amazina ku i command ' , \n" "ni i Urutonde Bya Udushushondanga Kuri . i Amazina ku i command ' , \n"
"ya: Urugero: ' , ' Cyangwa ' . " "ya: Urugero: ' , ' Cyangwa ' . "
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "i Byahiswemo Imigaragarire " msgstr "i Byahiswemo Imigaragarire "
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "Ifashayobora bijyanye" msgstr "Ifashayobora bijyanye"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Guhanga Ibyinjijwe in Imvugiro Ibikubiyemo " msgstr "Guhanga Ibyinjijwe in Imvugiro Ibikubiyemo "
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Imizi" msgstr "Imizi"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Umwandiko " msgstr "Umwandiko "
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Icyo wifuza" msgstr "Icyo wifuza"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "A Gishya Icyinjijwe " msgstr "A Gishya Icyinjijwe "
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe " msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe "
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Hejuru " msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Hejuru "
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Hasi " msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Hasi "
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Binyuranye" msgstr "Binyuranye"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Irihimbano" msgstr "Irihimbano"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -284,32 +277,28 @@ msgstr ""
"Injiza Irihimbano ya: i Imigaragarire . \n" "Injiza Irihimbano ya: i Imigaragarire . \n"
"Byakoreshejwe in i Umwanyanyobora: Bya i Agashushondanga ya: Bya . " "Byakoreshejwe in i Umwanyanyobora: Bya i Agashushondanga ya: Bya . "
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Agashushondanga Ryari: OYA " msgstr "Agashushondanga Ryari: OYA "
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface is not connected. \n" "hidden when the interface is not connected. \n"
"When reconnected the icon will be shown again." "When reconnected the icon will be shown again."
msgstr "" msgstr ""
"Byahiswemo i Agashushondanga ya: iyi Imigaragarire Ryari: i Imigaragarire ni " "Byahiswemo i Agashushondanga ya: iyi Imigaragarire Ryari: i Imigaragarire "
"OYA . \n" "ni OYA . \n"
"i Agashushondanga Nanone . " "i Agashushondanga Nanone . "
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Agashushondanga Ryari: OYA " msgstr "Agashushondanga Ryari: OYA "
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -318,341 +307,287 @@ msgid ""
"created and destroyed, for example interfaces\n" "created and destroyed, for example interfaces\n"
"of bluetooth adaptors." "of bluetooth adaptors."
msgstr "" msgstr ""
"Byahiswemo i Agashushondanga ya: iyi Imigaragarire Ryari: i Imigaragarire OYA " "Byahiswemo i Agashushondanga ya: iyi Imigaragarire Ryari: i Imigaragarire "
". \n" "OYA . \n"
"ni ya: Imigaragarire na , ya: Urugero: . " "ni ya: Imigaragarire na , ya: Urugero: . "
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Umurimo : " msgstr "Umurimo : "
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "e." msgstr "e."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr "Amapaki /S " msgstr "Amapaki /S "
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Itsinda ry'udushushondanga:" msgstr "Itsinda ry'udushushondanga:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Mugaragazayohereza" msgstr "Mugaragazayohereza"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modemu" msgstr "Modemu"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "urusobe" msgstr "urusobe"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Inziga" msgstr "Inziga"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "Umwanyanyobora:" msgstr "Umwanyanyobora:"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b> icyitonderwa : Ibisobanuro: Herekana %S Hejuru in i \n" "<b> icyitonderwa : Ibisobanuro: Herekana %S Hejuru in i \n"
"Bya Amapareye OYA in i Bya Bisanzwe Imigaragarire . </b> " "Bya Amapareye OYA in i Bya Bisanzwe Imigaragarire . </b> "
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Kuva: i Urutonde Bya Ibisobanuro: " msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Kuva: i Urutonde Bya Ibisobanuro: "
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Kuri i Urutonde Bya Ibisobanuro: . " msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Kuri i Urutonde Bya Ibisobanuro: . "
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Kugaragaza:" msgstr "Kugaragaza:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Bihari:" msgstr "Bihari:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "Misc" msgstr "Misc"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "Ibimenyetso" msgstr "Ibimenyetso"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Kuboneza Imyandikire..." msgstr "Kuboneza Imyandikire..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Imimerere" msgstr "Imimerere"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Mbuganyuma:" msgstr "Mbuganyuma:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Gupima" msgstr "Gupima"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Igihe Igihe : " msgstr "Igihe Igihe : "
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Kanini gashoboka" msgstr "Kanini gashoboka"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Igenzura ry'igice ryikora" msgstr "Igenzura ry'igice ryikora"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "Gato gashoboka" msgstr "Gato gashoboka"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Umwandiko" msgstr "Umwandiko"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "Uturango" msgstr "Uturango"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Umurongo Utangira" msgstr "Umurongo Utangira"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Ingano y'Imyandikire" msgstr "Ingano y'Imyandikire"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Imirongo" msgstr "Imirongo"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "Intera:" msgstr "Intera:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Imirongo Ihagaze" msgstr "Imirongo Ihagaze"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Kunyereza imirongo ihagaze" msgstr "Kunyereza imirongo ihagaze"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "Ibara-" msgstr "Ibara-"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Imirongo Itambitse" msgstr "Imirongo Itambitse"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "Amabara" msgstr "Amabara"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Imirongo ihagaze:" msgstr "Imirongo ihagaze:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Mbuganyuma:" msgstr "Mbuganyuma:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Imirongo itambitse:" msgstr "Imirongo itambitse:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "ubutumwa bwagiye" msgstr "ubutumwa bwagiye"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Izina koresha y'ubutumwa bwinjira:" msgstr "Izina koresha y'ubutumwa bwinjira:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Icyarabu" msgstr "Icyarabu"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,27 +4,38 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
@ -133,26 +144,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -160,80 +167,67 @@ msgid ""
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -242,14 +236,12 @@ msgid ""
"icons." "icons."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -257,14 +249,12 @@ msgid ""
"When reconnected the icon will be shown again." "When reconnected the icon will be shown again."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -274,335 +264,281 @@ msgid ""
"of bluetooth adaptors." "of bluetooth adaptors."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,35 +4,44 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Овде можете додати произвољне уносе у ваш контекстни мени: " "<p>Овде можете додати произвољне уносе у ваш контекстни мени: "
"<ol>" "<ol><li>провери <b>Приказује произвољне уносе у контекстном менију</b>;</"
"<li>провери <b>Приказује произвољне уносе у контекстном менију</b>;</li>" "li><li>притисните <b>Додај</b> дугме да бисте додали нов унос на листу;</"
"<li>притисните <b>Додај</b> дугме да бисте додали нов унос на листу;</li>" "li><li>унос можете мењати двоструким кликом на колону <b>Текст менија</b> и "
"<li>унос можете мењати двоструким кликом на колону <b>Текст менија</b> и <b>" "<b>Наредба</b>;</li><li>крените од другог корака за сваки нови унос</li>.</"
"Наредба</b>;</li>" "ol>Ако је наредбу потребно покренути као root корисник означите одговарајућу "
"<li>крените од другог корака за сваки нови унос</li>.</ol>"
"Ако је наредбу потребно покренути као root корисник означите одговарајућу "
"кућицу <b>Root</b>." "кућицу <b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
@ -143,26 +152,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Интерфејси" msgstr "&Интерфејси"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Додај нови интерфејс" msgstr "Додај нови интерфејс"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -173,80 +178,67 @@ msgstr ""
"Користите имена које наредба „ifconfig“ може да, \n" "Користите имена које наредба „ifconfig“ може да, \n"
"на пример „eth0“, „wlan0“ или „ppp0“." "на пример „eth0“, „wlan0“ или „ppp0“."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Обриши означени интерфејс" msgstr "Обриши означени интерфејс"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "&Контекстни мени" msgstr "&Контекстни мени"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Прикажи произвољне уносе у контекстном менију" msgstr "&Прикажи произвољне уносе у контекстном менију"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Текст менија" msgstr "Текст менија"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Наредба" msgstr "Наредба"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Додај нови унос" msgstr "Додај нови унос"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Уклони означени унос" msgstr "Уклони означени унос"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Помери означени унос на горе" msgstr "Помери означени унос на горе"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Помери означени унос на доле" msgstr "Помери означени унос на доле"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Разно" msgstr "&Разно"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Алијас:" msgstr "Алијас:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -259,14 +251,12 @@ msgstr ""
"системске касете ради бољег разликовања\n" "системске касете ради бољег разликовања\n"
"икона." "икона."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Сакриј икону када &није повезан" msgstr "Сакриј икону када &није повезан"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -277,14 +267,12 @@ msgstr ""
"ће бити скривена када интерфејс није повезан. \n" "ће бити скривена када интерфејс није повезан. \n"
"Кад се поново повеже икона ће бити приказана." "Кад се поново повеже икона ће бити приказана."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Сакриј икону &кад не постоји" msgstr "Сакриј икону &кад не постоји"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -299,340 +287,286 @@ msgstr ""
"уклањају, на пример интерфејси\n" "уклањају, на пример интерфејси\n"
"bluetooth прикључака." "bluetooth прикључака."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Праг активности саобраћаја:" msgstr "Праг активности саобраћаја:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Користите ово за мреже са високим шумом, тамо где много пакета излази и улази " "Користите ово за мреже са високим шумом, тамо где много пакета излази и "
"сваки час. Поставите ову вредност довољно високо да KNemo не би стално " "улази сваки час. Поставите ову вредност довољно високо да KNemo не би стално "
"приказивао улазно-излазни саобраћај." "приказивао улазно-излазни саобраћај."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " пакета/s" msgstr " пакета/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Скуп икона:" msgstr "Скуп икона:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Монитор" msgstr "Монитор"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Модем" msgstr "Модем"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Мрежа" msgstr "Мрежа"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Бежично" msgstr "Бежично"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Облачић" msgstr "&Облачић"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Напомена: Додавање података својствених бежичним мрежама биће приказано \n" "<b>Напомена: Додавање података својствених бежичним мрежама биће приказано \n"
"у облачићима само за бежичне уређаје, не и за стандардне интерфејсе.</b>" "у облачићима само за бежичне уређаје, не и за стандардне интерфејсе.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Уклони изабрани унос са листе података за приказивање" msgstr "Уклони изабрани унос са листе података за приказивање"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Додај изабрани унос са листе података за приказивање." msgstr "Додај изабрани унос са листе података за приказивање."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Прикажи:" msgstr "Прикажи:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Доступни:" msgstr "Доступни:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "Раз&но" msgstr "Раз&но"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Обавештења" msgstr "&Обавештења"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Подеси звуке и догађаје..." msgstr "&Подеси звуке и догађаје..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Статус" msgstr "Статус"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Позадина:" msgstr "Позадина:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Цртач саобраћаја" msgstr "&Цртач саобраћаја"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Размера" msgstr "Размера"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Тачака по времену:" msgstr "Тачака по времену:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Нај&већа вредност:" msgstr "Нај&већа вредност:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Аутоматско одређивање &опсега" msgstr "Аутоматско одређивање &опсега"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "Нај&мања вредност:" msgstr "Нај&мања вредност:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Текст" msgstr "Текст"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Ознаке" msgstr "&Ознаке"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Горња &трака" msgstr "Горња &трака"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Величина фо&нта:" msgstr "Величина фо&нта:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Линије" msgstr "Линије"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Растојање:" msgstr "&Растојање:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Успр&авне линије" msgstr "Успр&авне линије"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Клизањ&е усправних линија" msgstr "Клизањ&е усправних линија"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "Бр&ој:" msgstr "Бр&ој:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Во&доравне линије" msgstr "Во&доравне линије"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Боје" msgstr "&Боје"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Усправне линије:" msgstr "Усправне линије:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Позадина:" msgstr "Позадина:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Водоравне линије:" msgstr "Водоравне линије:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Одлазни саобраћај:" msgstr "Одлазни саобраћај:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Долазни саобраћај:" msgstr "Долазни саобраћај:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Саобраћај" msgstr "Саобраћај"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "При&кажи долазни саобраћај" msgstr "При&кажи долазни саобраћај"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Прикажи &одлазни саобраћај" msgstr "Прикажи &одлазни саобраћај"

@ -4,35 +4,44 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ovde možete dodati proizvoljne unose u vaš kontekstni meni: " "<p>Ovde možete dodati proizvoljne unose u vaš kontekstni meni: "
"<ol>" "<ol><li>proveri <b>Prikazuje proizvoljne unose u kontekstnom meniju</b>;</"
"<li>proveri <b>Prikazuje proizvoljne unose u kontekstnom meniju</b>;</li>" "li><li>pritisnite <b>Dodaj</b> dugme da biste dodali nov unos na listu;</"
"<li>pritisnite <b>Dodaj</b> dugme da biste dodali nov unos na listu;</li>" "li><li>unos možete menjati dvostrukim klikom na kolonu <b>Tekst menija</b> i "
"<li>unos možete menjati dvostrukim klikom na kolonu <b>Tekst menija</b> i <b>" "<b>Naredba</b>;</li><li>krenite od drugog koraka za svaki novi unos</li>.</"
"Naredba</b>;</li>" "ol>Ako je naredbu potrebno pokrenuti kao root korisnik označite odgovarajuću "
"<li>krenite od drugog koraka za svaki novi unos</li>.</ol>"
"Ako je naredbu potrebno pokrenuti kao root korisnik označite odgovarajuću "
"kućicu <b>Root</b>." "kućicu <b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
@ -143,26 +152,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfejsi" msgstr "&Interfejsi"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Dodaj novi interfejs" msgstr "Dodaj novi interfejs"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -173,80 +178,67 @@ msgstr ""
"Koristite imena koje naredba „ifconfig“ može da, \n" "Koristite imena koje naredba „ifconfig“ može da, \n"
"na primer „eth0“, „wlan0“ ili „ppp0“." "na primer „eth0“, „wlan0“ ili „ppp0“."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Obriši označeni interfejs" msgstr "Obriši označeni interfejs"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "&Kontekstni meni" msgstr "&Kontekstni meni"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Prikaži proizvoljne unose u kontekstnom meniju" msgstr "&Prikaži proizvoljne unose u kontekstnom meniju"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Tekst menija" msgstr "Tekst menija"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Naredba" msgstr "Naredba"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaj novi unos" msgstr "Dodaj novi unos"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Ukloni označeni unos" msgstr "Ukloni označeni unos"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Pomeri označeni unos na gore" msgstr "Pomeri označeni unos na gore"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Pomeri označeni unos na dole" msgstr "Pomeri označeni unos na dole"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Razno" msgstr "&Razno"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Alijas:" msgstr "Alijas:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -259,14 +251,12 @@ msgstr ""
"sistemske kasete radi boljeg razlikovanja\n" "sistemske kasete radi boljeg razlikovanja\n"
"ikona." "ikona."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Sakrij ikonu kada &nije povezan" msgstr "Sakrij ikonu kada &nije povezan"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -277,14 +267,12 @@ msgstr ""
"će biti skrivena kada interfejs nije povezan. \n" "će biti skrivena kada interfejs nije povezan. \n"
"Kad se ponovo poveže ikona će biti prikazana." "Kad se ponovo poveže ikona će biti prikazana."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Sakrij ikonu &kad ne postoji" msgstr "Sakrij ikonu &kad ne postoji"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -299,340 +287,287 @@ msgstr ""
"uklanjaju, na primer interfejsi\n" "uklanjaju, na primer interfejsi\n"
"bluetooth priključaka." "bluetooth priključaka."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Prag aktivnosti saobraćaja:" msgstr "Prag aktivnosti saobraćaja:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Koristite ovo za mreže sa visokim šumom, tamo gde mnogo paketa izlazi i ulazi " "Koristite ovo za mreže sa visokim šumom, tamo gde mnogo paketa izlazi i "
"svaki čas. Postavite ovu vrednost dovoljno visoko da KNemo ne bi stalno " "ulazi svaki čas. Postavite ovu vrednost dovoljno visoko da KNemo ne bi "
"prikazivao ulazno-izlazni saobraćaj." "stalno prikazivao ulazno-izlazni saobraćaj."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " paketa/s" msgstr " paketa/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Skup ikona:" msgstr "Skup ikona:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Mreža" msgstr "Mreža"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Bežično" msgstr "Bežično"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "&Oblačić" msgstr "&Oblačić"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Napomena: Dodavanje podataka svojstvenih bežičnim mrežama biće prikazano \n" "<b>Napomena: Dodavanje podataka svojstvenih bežičnim mrežama biće "
"prikazano \n"
"u oblačićima samo za bežične uređaje, ne i za standardne interfejse.</b>" "u oblačićima samo za bežične uređaje, ne i za standardne interfejse.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Ukloni izabrani unos sa liste podataka za prikazivanje" msgstr "Ukloni izabrani unos sa liste podataka za prikazivanje"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Dodaj izabrani unos sa liste podataka za prikazivanje." msgstr "Dodaj izabrani unos sa liste podataka za prikazivanje."
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Prikaži:" msgstr "Prikaži:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Dostupni:" msgstr "Dostupni:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "Raz&no" msgstr "Raz&no"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Obaveštenja" msgstr "&Obaveštenja"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Podesi zvuke i događaje..." msgstr "&Podesi zvuke i događaje..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Pozadina:" msgstr "Pozadina:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Crtač saobraćaja" msgstr "&Crtač saobraćaja"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Razmera" msgstr "Razmera"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Tačaka po vremenu:" msgstr "Tačaka po vremenu:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Naj&veća vrednost:" msgstr "Naj&veća vrednost:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatsko određivanje &opsega" msgstr "Automatsko određivanje &opsega"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "Naj&manja vrednost:" msgstr "Naj&manja vrednost:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "&Oznake" msgstr "&Oznake"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Gornja &traka" msgstr "Gornja &traka"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Veličina fo&nta:" msgstr "Veličina fo&nta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linije" msgstr "Linije"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "&Rastojanje:" msgstr "&Rastojanje:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Uspr&avne linije" msgstr "Uspr&avne linije"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Klizanj&e uspravnih linija" msgstr "Klizanj&e uspravnih linija"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "Br&oj:" msgstr "Br&oj:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Vo&doravne linije" msgstr "Vo&doravne linije"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Boje" msgstr "&Boje"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Uspravne linije:" msgstr "Uspravne linije:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:" msgstr "Pozadina:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Vodoravne linije:" msgstr "Vodoravne linije:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Odlazni saobraćaj:" msgstr "Odlazni saobraćaj:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Dolazni saobraćaj:" msgstr "Dolazni saobraćaj:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Saobraćaj" msgstr "Saobraćaj"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Pri&kaži dolazni saobraćaj" msgstr "Pri&kaži dolazni saobraćaj"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Prikaži &odlazni saobraćaj" msgstr "Prikaži &odlazni saobraćaj"

@ -4,38 +4,46 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" "Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>I det här området kan du lägga till egna alternativ i den " "<p>I det här området kan du lägga till egna alternativ i den "
"sammanhangsberoende menyn. " "sammanhangsberoende menyn. <ol><li>markera <b>Visa egna alternativ i "
"<ol>" "sammanhangsberoende meny</b>,</li><li>klicka på knappen <b>Lägg till</b> för "
"<li>markera <b>Visa egna alternativ i sammanhangsberoende meny</b>,</li>" "att lägga till ett nytt alternativ i listan,</li><li>redigera alternativet "
"<li>klicka på knappen <b>Lägg till</b> för att lägga till ett nytt alternativ i " "genom att dubbelklicka i kolumnen <b>Menytext</b> och <b>Kommando</b>,</"
"listan,</li>" "li><li>fortsätt med andra steget för varje nytt alternativ</li>.</ol>Om du "
"<li>redigera alternativet genom att dubbelklicka i kolumnen <b>Menytext</b> " "måste köra kommandot som systemadministratör, markera motsvarande kryssruta "
"och <b>Kommando</b>,</li>" "<b>Systemadministratör</b>."
"<li>fortsätt med andra steget för varje nytt alternativ</li>.</ol>"
"Om du måste köra kommandot som systemadministratör, markera motsvarande "
"kryssruta <b>Systemadministratör</b>."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -145,26 +153,22 @@ msgstr "Smeknamn"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering" msgstr "Kryptering"
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Använd Knemo för att övervaka dina gränssnitt" msgstr "Använd Knemo för att övervaka dina gränssnitt"
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "Gränssn&itt" msgstr "Gränssn&itt"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Lägg till ett nytt gränssnitt" msgstr "Lägg till ett nytt gränssnitt"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -175,80 +179,67 @@ msgstr ""
"Använd namnen som förstås av kommandot 'ifconfig',\n" "Använd namnen som förstås av kommandot 'ifconfig',\n"
"till exempel 'eth0', 'wlan0' eller 'ppp0'." "till exempel 'eth0', 'wlan0' eller 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Ta bort markerat gränssnitt" msgstr "Ta bort markerat gränssnitt"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "&Sammanhangsberoende meny" msgstr "&Sammanhangsberoende meny"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Visa egna alternativ i sammanhangsberoende meny" msgstr "&Visa egna alternativ i sammanhangsberoende meny"
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Systemadministratör" msgstr "Systemadministratör"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Menytext" msgstr "Menytext"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Kommando" msgstr "Kommando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Lägg till en ny post" msgstr "Lägg till en ny post"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Ta bort markerad post" msgstr "Ta bort markerad post"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Flytta upp markerad post" msgstr "Flytta upp markerad post"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Flytta ner markerad post" msgstr "Flytta ner markerad post"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Diverse" msgstr "&Diverse"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Alias:" msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -261,14 +252,12 @@ msgstr ""
"i systembrickan för att bättre kunna\n" "i systembrickan för att bättre kunna\n"
"skilja ikonerna åt." "skilja ikonerna åt."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Dölj ikon om i&nte ansluten" msgstr "Dölj ikon om i&nte ansluten"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -279,14 +268,12 @@ msgstr ""
"när det inte är anslutet.\n" "när det inte är anslutet.\n"
"När det återansluts, visas ikonen igen." "När det återansluts, visas ikonen igen."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Dölj ikon &när det inte finns" msgstr "Dölj ikon &när det inte finns"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -301,344 +288,290 @@ msgstr ""
"dynamiskt, till exempel gränssnitt för\n" "dynamiskt, till exempel gränssnitt för\n"
"blåtandsanslutningar." "blåtandsanslutningar."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "Aktivera statistik" msgstr "Aktivera statistik"
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Tröskel för trafikaktivitet:" msgstr "Tröskel för trafikaktivitet:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
"Använd det här för nätverk med mycket brus, dvs. många paket som kommer in och " "Använd det här för nätverk med mycket brus, dvs. många paket som kommer in "
"går ut hela tiden. Ställ in värdet högt nog så att Knemo inte visar inkommande " "och går ut hela tiden. Ställ in värdet högt nog så att Knemo inte visar "
"och utgående trafik hela tiden." "inkommande och utgående trafik hela tiden."
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr " paket/s" msgstr " paket/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Ikonuppsättning:" msgstr "Ikonuppsättning:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Bildskärm" msgstr "Bildskärm"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Nätverk" msgstr "Nätverk"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Trådlös" msgstr "Trådlös"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "Verktygs&tips" msgstr "Verktygs&tips"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Observera: Tillägg av specifik trådlös information visas bara i " "<b>Observera: Tillägg av specifik trådlös information visas bara i "
"verktygstips\n" "verktygstips\n"
"för trådlösa enheter, inte i verktygstips för standardgränssnitt.</b>" "för trådlösa enheter, inte i verktygstips för standardgränssnitt.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Tar bort markerad post från listan med information som visas" msgstr "Tar bort markerad post från listan med information som visas"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Lägger till markerad post i listan med information som visas" msgstr "Lägger till markerad post i listan med information som visas"
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Visa:" msgstr "Visa:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Tillgängliga:" msgstr "Tillgängliga:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "&Diverse" msgstr "&Diverse"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Underrättelser" msgstr "&Underrättelser"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Anpassa &ljud och händelser..." msgstr "Anpassa &ljud och händelser..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "Uppdateringsintervall" msgstr "Uppdateringsintervall"
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "Uppdatera gränssnittsinformation var" msgstr "Uppdatera gränssnittsinformation var"
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "s" msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
"Hur ofta ska Knemo fråga efter gränssnittsinformation. Mindre värde betyder " "Hur ofta ska Knemo fråga efter gränssnittsinformation. Mindre värde betyder "
"högre processorlast, men snabbare reaktion vid ändringar. Större värde betyder " "högre processorlast, men snabbare reaktion vid ändringar. Större värde "
"lägre processorlast, men långsam reaktion vid ändringar." "betyder lägre processorlast, men långsam reaktion vid ändringar."
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistik" msgstr "Statistik"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statistik lagras i följande katalog:" msgstr "Statistik lagras i följande katalog:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "Spara statistik var" msgstr "Spara statistik var"
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Bakgrundsprogram" msgstr "Bakgrundsprogram"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "Använd följande bakgrundsprogram" msgstr "Använd följande bakgrundsprogram"
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:" msgstr "Beskrivning:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Trafik&diagram" msgstr "Trafik&diagram"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Skala" msgstr "Skala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Bildpunkter per tidsperiod:" msgstr "Bildpunkter per tidsperiod:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximalt värde:" msgstr "Ma&ximalt värde:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatisk inte&rvalldetektering" msgstr "Automatisk inte&rvalldetektering"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimalt värde" msgstr "&Minimalt värde"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "E&tiketter" msgstr "E&tiketter"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Övre &rad" msgstr "Övre &rad"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Tecke&nstorlek:" msgstr "Tecke&nstorlek:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linjer" msgstr "Linjer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "Avstån&d:" msgstr "Avstån&d:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Vertik&ala linjer" msgstr "Vertik&ala linjer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "&Vertikala linjer att rulla" msgstr "&Vertikala linjer att rulla"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "&Antal:" msgstr "&Antal:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "&Horisontella linjer" msgstr "&Horisontella linjer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Färger" msgstr "&Färger"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Vertikala linjer:" msgstr "Vertikala linjer:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:" msgstr "Bakgrund:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Horisontella linjer:" msgstr "Horisontella linjer:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Utgående trafik:" msgstr "Utgående trafik:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Inkommande trafik:" msgstr "Inkommande trafik:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Trafik" msgstr "Trafik"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Visa inkommande trafik" msgstr "&Visa inkommande trafik"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Visa &utgående trafik" msgstr "Visa &utgående trafik"

@ -6,37 +6,45 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm-knemo\n" "Project-Id-Version: kcm-knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 02:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 02:57+0300\n"
"Last-Translator: Bulent SENER <bsener@inonu.edu.tr>\n" "Last-Translator: Bulent SENER <bsener@inonu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100 #: configdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>" "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" "the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" "by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"Command</b>;</li>" "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" "CheckBox."
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Bu alanda kendi özel girdilerinizi içerik menüsüne ekleyebilirsiniz: " "<p>Bu alanda kendi özel girdilerinizi içerik menüsüne ekleyebilirsiniz: "
"<ol>" "<ol><li><b>Context menüdeki özel girdileri göster</b>i işaretleyin;</"
"<li><b>Context menüdeki özel girdileri göster</b>i işaretleyin;</li>" "li><li><b>Ekle</b> düğmesini tıklayarak listeye yeni bir girdi "
"<li><b>Ekle</b> düğmesini tıklayarak listeye yeni bir girdi " "ekleyebilirsiniz.;</li><li><b>Menü yazısı</b> ve <b>Komut</b> sütunlarını "
"ekleyebilirsiniz.;</li>" "çift tıklayarak girdiyi düzenleyebirsiniz;</li><li>Her yeni girdi için 2. "
"<li><b>Menü yazısı</b> ve <b>Komut</b> sütunlarını çift tıklayarak girdiyi " "adımdan başlayın</li>.</ol>Eğer bir komutu sistem yöneticisi (root) "
"düzenleyebirsiniz;</li>" "haklarıyla kullanmak istiyorsanız <b>Root</b> kutusunu işaretleyin."
"<li>Her yeni girdi için 2. adımdan başlayın</li>.</ol>"
"Eğer bir komutu sistem yöneticisi (root) haklarıyla kullanmak istiyorsanız <b>"
"Root</b> kutusunu işaretleyin."
#: configdialog.cpp:531 #: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface" msgid "Add new interface"
@ -146,26 +154,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24 #: configdlg.ui:24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36 #: configdlg.ui:36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Interfaces" msgid "&Interfaces"
msgstr "&Aygıtlar" msgstr "&Aygıtlar"
#. i18n: file configdlg.ui line 58 #: configdlg.ui:58
#: rc.cpp:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new interface" msgid "Add a new interface"
msgstr "Yeni Aygıt Ekle" msgstr "Yeni Aygıt Ekle"
#. i18n: file configdlg.ui line 68 #: configdlg.ui:66
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -175,80 +179,67 @@ msgstr ""
"Bu izleme isteklerinizin simge listesidir. Lütfen 'ifconfig' komutunun\n" "Bu izleme isteklerinizin simge listesidir. Lütfen 'ifconfig' komutunun\n"
"anlayabileceği isimler kullanın. Örneğin; 'eth0', 'wlan0' ya da 'ppp0'." "anlayabileceği isimler kullanın. Örneğin; 'eth0', 'wlan0' ya da 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79 #: configdlg.ui:79
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete the selected interface" msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Seçili aygıtı sil" msgstr "Seçili aygıtı sil"
#. i18n: file configdlg.ui line 89 #: configdlg.ui:89
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Context Menu" msgid "&Context Menu"
msgstr "İç&erik Menüsü" msgstr "İç&erik Menüsü"
#. i18n: file configdlg.ui line 100 #: configdlg.ui:100
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu" msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "İçerik menüsü içindeki özel gir&dileri göster." msgstr "İçerik menüsü içindeki özel gir&dileri göster."
#. i18n: file configdlg.ui line 106 #: configdlg.ui:106
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117 #: configdlg.ui:117
#: rc.cpp:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu text" msgid "Menu text"
msgstr "Menü yazısı" msgstr "Menü yazısı"
#. i18n: file configdlg.ui line 128 #: configdlg.ui:128
#: rc.cpp:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Komut" msgstr "Komut"
#. i18n: file configdlg.ui line 169 #: configdlg.ui:169
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Yeni bir girdi ekle" msgstr "Yeni bir girdi ekle"
#. i18n: file configdlg.ui line 186 #: configdlg.ui:186
#: rc.cpp:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry" msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Seçili girdiyi sil" msgstr "Seçili girdiyi sil"
#. i18n: file configdlg.ui line 214 #: configdlg.ui:214
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry up" msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Seçili girdiyi yukarı taşı" msgstr "Seçili girdiyi yukarı taşı"
#. i18n: file configdlg.ui line 225 #: configdlg.ui:225
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the selected entry down" msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Seçili girdiyi aşağı taşı" msgstr "Seçili girdiyi aşağı taşı"
#. i18n: file configdlg.ui line 237 #: configdlg.ui:237
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Misce&llaneous" msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Çeşit&li" msgstr "Çeşit&li"
#. i18n: file configdlg.ui line 256 #: configdlg.ui:256
#: rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alias:" msgid "Alias:"
msgstr "Takma Adlar:" msgstr "Takma Adlar:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267 #: configdlg.ui:264
#: rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n" "You can enter an alias for the interface.\n"
@ -261,14 +252,12 @@ msgstr ""
"kullanılacak ve simgelerin daha fazla \n" "kullanılacak ve simgelerin daha fazla \n"
"ayırdedilebilmesini sağlayacak." "ayırdedilebilmesini sağlayacak."
#. i18n: file configdlg.ui line 277 #: configdlg.ui:277
#: rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected" msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Bağlı olmadıkları&nda simgeleri gizle" msgstr "Bağlı olmadıkları&nda simgeleri gizle"
#. i18n: file configdlg.ui line 282 #: configdlg.ui:280
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -279,14 +268,12 @@ msgstr ""
"bağlı değilken gizlenecek \n" "bağlı değilken gizlenecek \n"
"yeniden bağlandığında görünecektir." "yeniden bağlandığında görünecektir."
#. i18n: file configdlg.ui line 315 #: configdlg.ui:315
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing" msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Varolmadığında simgeyi gizle" msgstr "Varolmadığında simgeyi gizle"
#. i18n: file configdlg.ui line 322 #: configdlg.ui:318
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n" "When selected the icon for this interface will be\n"
@ -299,337 +286,283 @@ msgstr ""
"Bu dinamik olarak takılıp çıkarılan aygıtlar için kullanışlıdır.\n" "Bu dinamik olarak takılıp çıkarılan aygıtlar için kullanışlıdır.\n"
"Örneğin bluetooth adaptörleri gibi." "Örneğin bluetooth adaptörleri gibi."
#. i18n: file configdlg.ui line 332 #: configdlg.ui:332
#: rc.cpp:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate statistics" msgid "Activate statistics"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348 #: configdlg.ui:348
#: rc.cpp:88
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:" msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351 #: configdlg.ui:351
#: rc.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"outgoing traffic all the time." "and outgoing traffic all the time."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367 #: configdlg.ui:367
#: rc.cpp:94
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " packets/s" msgid " packets/s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 393 #: configdlg.ui:393
#: rc.cpp:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Iconset:" msgid "Iconset:"
msgstr "Simge seç:" msgstr "Simge seç:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399 #: configdlg.ui:399
#: rc.cpp:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "İzleyici" msgstr "İzleyici"
#. i18n: file configdlg.ui line 404 #: configdlg.ui:404
#: rc.cpp:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "Modem" msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409 #: configdlg.ui:409
#: rc.cpp:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Ağ" msgstr "Ağ"
#. i18n: file configdlg.ui line 414 #: configdlg.ui:414
#: rc.cpp:109
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz" msgstr "Kablosuz"
#. i18n: file configdlg.ui line 457 #: configdlg.ui:457
#: rc.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&ToolTip" msgid "&ToolTip"
msgstr "İpuç&ları" msgstr "İpuç&ları"
#. i18n: file configdlg.ui line 469 #: configdlg.ui:468
#: rc.cpp:115
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"\n" "tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Not: Kablosuz aygıtlar için özel olan ipuçları yalnızca \n" "<b>Not: Kablosuz aygıtlar için özel olan ipuçları yalnızca \n"
"bu aygıtlar için gösterilir. Standart aygıtlarda görünmezler.</b>" "bu aygıtlar için gösterilir. Standart aygıtlarda görünmezler.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497 #: configdlg.ui:497
#: rc.cpp:120
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Seçili girdiyi gösterilenler listesinden sil" msgstr "Seçili girdiyi gösterilenler listesinden sil"
#. i18n: file configdlg.ui line 525 #: configdlg.ui:525
#: rc.cpp:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Seçili girdiyi gösterilecekler listesine ekle" msgstr "Seçili girdiyi gösterilecekler listesine ekle"
#. i18n: file configdlg.ui line 557 #: configdlg.ui:557
#: rc.cpp:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "Görüntüle:" msgstr "Görüntüle:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573 #: configdlg.ui:573
#: rc.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available:" msgid "Available:"
msgstr "Kullanılabilir:" msgstr "Kullanılabilir:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583 #: configdlg.ui:583
#: rc.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Misc" msgid "&Misc"
msgstr "Çeşi&tli" msgstr "Çeşi&tli"
#. i18n: file configdlg.ui line 594 #: configdlg.ui:594
#: rc.cpp:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
msgstr "&Bildirimler" msgstr "&Bildirimler"
#. i18n: file configdlg.ui line 605 #: configdlg.ui:605
#: rc.cpp:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..." msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Sesleri ve Olayları &Ayarla" msgstr "Sesleri ve Olayları &Ayarla"
#. i18n: file configdlg.ui line 615 #: configdlg.ui:615
#: rc.cpp:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interval" msgid "Update interval"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626 #: configdlg.ui:626
#: rc.cpp:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update interface information every" msgid "Update interface information every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654 #: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "s" msgid "s"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657 #: configdlg.ui:657
#: rc.cpp:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"slow reaction on changes." "load but slow reaction on changes."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667 #: configdlg.ui:667
#: rc.cpp:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Durum" msgstr "Durum"
#. i18n: file configdlg.ui line 678 #: configdlg.ui:678
#: rc.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686 #: configdlg.ui:686
#: rc.cpp:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:" msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699 #: configdlg.ui:699
#: rc.cpp:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save statistics every" msgid "Save statistics every"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737 #: configdlg.ui:737
#: rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Arkaplan:" msgstr "Arkaplan:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748 #: configdlg.ui:748
#: rc.cpp:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the following backend" msgid "Use the following backend"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764 #: configdlg.ui:764
#: rc.cpp:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829 #: configdlg.ui:829
#: rc.cpp:179
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter" msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Trafik Çizicisi" msgstr "&Trafik Çizicisi"
#. i18n: file configdlg.ui line 840 #: configdlg.ui:840
#: rc.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Derece" msgstr "Derece"
#. i18n: file configdlg.ui line 862 #: configdlg.ui:862
#: rc.cpp:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pixel per time period:" msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Herbir zaman dilimi için pixel " msgstr "Herbir zaman dilimi için pixel "
#. i18n: file configdlg.ui line 870 #: configdlg.ui:870
#: rc.cpp:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:" msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "En &Büyük Değer" msgstr "En &Büyük Değer"
#. i18n: file configdlg.ui line 892 #: configdlg.ui:892
#: rc.cpp:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic &range detection" msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Otomatik aralık beli&rlemesi" msgstr "Otomatik aralık beli&rlemesi"
#. i18n: file configdlg.ui line 908 #: configdlg.ui:908
#: rc.cpp:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Minimum value:" msgid "&Minimum value:"
msgstr "En &Küçük Değer" msgstr "En &Küçük Değer"
#. i18n: file configdlg.ui line 921 #: configdlg.ui:921
#: rc.cpp:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Yazı" msgstr "Yazı"
#. i18n: file configdlg.ui line 932 #: configdlg.ui:932
#: rc.cpp:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Labels" msgid "&Labels"
msgstr "Etik&etler" msgstr "Etik&etler"
#. i18n: file configdlg.ui line 940 #: configdlg.ui:940
#: rc.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top &bar" msgid "Top &bar"
msgstr "Üst Baş&lık" msgstr "Üst Baş&lık"
#. i18n: file configdlg.ui line 948 #: configdlg.ui:948
#: rc.cpp:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fo&nt size:" msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Yazıt&ipi Büyüklüğü:" msgstr "Yazıt&ipi Büyüklüğü:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975 #: configdlg.ui:975
#: rc.cpp:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Çizgiler" msgstr "Çizgiler"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000 #: configdlg.ui:1000
#: rc.cpp:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Distance:" msgid "&Distance:"
msgstr "Uzaklı&k:" msgstr "Uzaklı&k:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011 #: configdlg.ui:1011
#: rc.cpp:215
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertic&al lines" msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Yat&ay Çizgiler" msgstr "Yat&ay Çizgiler"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019 #: configdlg.ui:1019
#: rc.cpp:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll" msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1041 #: configdlg.ui:1041
#: rc.cpp:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&unt:" msgid "Co&unt:"
msgstr "S&ayı:" msgstr "S&ayı:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052 #: configdlg.ui:1052
#: rc.cpp:224
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines" msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Yatay Çi&zgiler" msgstr "Yatay Çi&zgiler"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062 #: configdlg.ui:1062
#: rc.cpp:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Colors" msgid "&Colors"
msgstr "&Reknler" msgstr "&Reknler"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073 #: configdlg.ui:1073
#: rc.cpp:230
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vertical lines:" msgid "Vertical lines:"
msgstr "Dikey Çizgiler:" msgstr "Dikey Çizgiler:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105 #: configdlg.ui:1105
#: rc.cpp:236
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:" msgstr "Arkaplan:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121 #: configdlg.ui:1121
#: rc.cpp:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Horizontal lines:" msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Yatay Çizgiler:" msgstr "Yatay Çizgiler:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129 #: configdlg.ui:1129
#: rc.cpp:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:" msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Giden Trafik:" msgstr "Giden Trafik:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137 #: configdlg.ui:1137
#: rc.cpp:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Incoming traffic:" msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Gelen Trafik:" msgstr "Gelen Trafik:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155 #: configdlg.ui:1155
#: rc.cpp:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Trafik" msgstr "Trafik"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166 #: configdlg.ui:1166
#: rc.cpp:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic" msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Gelen Trafiği Göster" msgstr "&Gelen Trafiği Göster"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174 #: configdlg.ui:1174
#: rc.cpp:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic" msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Giden Trafiği Gö&ster" msgstr "Giden Trafiği Gö&ster"

Loading…
Cancel
Save