Initial import

v3.5.13-sru
Slávek Banko 12 years ago
commit 741f23135e

@ -0,0 +1,73 @@
DEVELOPERS
----------
Aurélien Gâteau <aurelien.gateau@free.fr>
Lubos Lunak <l.lunak@suse.cz>
THIRD PARTY CODE
----------------
Gwenview includes code from the Imlib2 library. Imlib2 copyright follows:
"""
Copyright (C) 2000 Carsten Haitzler and various contributors
Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy
of this software and associated documentation files (the "Software"), to
deal in the Software without restriction, including without limitation the
rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or
sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is
furnished to do so, subject to the following conditions:
The above copyright notice and this permission notice shall be included in
all copies of the Software and its Copyright notices. In addition publicly
documented acknowledgment must be given that this software has been used if no
source code of this software is made available publicly. This includes
acknowledgments in either Copyright notices, Manuals, Publicity and Marketing
documents or any documentation provided with any product containing this
software. This License does not apply to any software that links to the
libraries provided by this software (statically or dynamically), but only to
the software provided.
Please see the COPYING.PLAIN for a plain-english explanation of this notice
and it's intent.
THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL
THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER
IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN
CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
"""
Gwenview includes code from Daniel M. Duley <dan.duley@verizon.net>. Copyright
follows:
"""
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modification, are permitted provided that the following conditions
are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
documentation and/or other materials provided with the distribution.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
"""
Gwenview includes code from the libjpeg library, developed by "the Independent
JPEG Group".

@ -0,0 +1,339 @@
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin Steet, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
software--to make sure the software is free for all its users. This
General Public License applies to most of the Free Software
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
this service if you wish), that you receive source code or can get it
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
in new free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
distribute copies of the software, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
source code. And you must show them these terms so they know their
rights.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
distribute and/or modify the software.
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
that everyone understands that there is no warranty for this free
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
want its recipients to know that what they have is not the original, so
that any problems introduced by others will not reflect on the original
authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License applies to any program or other work which contains
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
means either the Program or any derivative work under copyright law:
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
either verbatim or with modifications and/or translated into another
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
Activities other than copying, distribution and modification are not
covered by this License; they are outside its scope. The act of
running the Program is not restricted, and the output from the Program
is covered only if its contents constitute a work based on the
Program (independent of having been made by running the Program).
Whether that is true depends on what the Program does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
source code as you receive it, in any medium, provided that you
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
and give any other recipients of the Program a copy of this License
along with the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
stating that you changed the files and the date of any change.
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
whole or in part contains or is derived from the Program or any
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
parties under the terms of this License.
c) If the modified program normally reads commands interactively
when run, you must cause it, when started running for such
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
announcement including an appropriate copyright notice and a
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
a warranty) and that users may redistribute the program under
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
does not normally print such an announcement, your work based on
the Program is not required to print an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
sections when you distribute them as separate works. But when you
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
this License, whose permissions for other licensees extend to the
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
exercise the right to control the distribution of derivative or
collective works based on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
a storage or distribution medium does not bring the other work under
the scope of this License.
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
source code, which must be distributed under the terms of Sections
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
years, to give any third party, for a charge no more than your
cost of physically performing source distribution, a complete
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
customarily used for software interchange; or,
c) Accompany it with the information you received as to the offer
to distribute corresponding source code. (This alternative is
allowed only for noncommercial distribution and only if you
received the program in object code or executable form with such
an offer, in accord with Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. For an executable work, complete source
code means all the source code for all modules it contains, plus any
associated interface definition files, plus the scripts used to
control compilation and installation of the executable. However, as a
special exception, the source code distributed need not include
anything that is normally distributed (in either source or binary
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
operating system on which the executable runs, unless that component
itself accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering
access to copy from a designated place, then offering equivalent
access to copy the source code from the same place counts as
distribution of the source code, even though third parties are not
compelled to copy the source along with the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
except as expressly provided under this License. Any attempt
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
void, and will automatically terminate your rights under this License.
However, parties who have received copies, or rights, from you under
this License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.
5. You are not required to accept this License, since you have not
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
distribute the Program or its derivative works. These actions are
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
modifying or distributing the Program (or any work based on the
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
the Program or works based on it.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
Program), the recipient automatically receives a license from the
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
these terms and conditions. You may not impose any further
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
this License.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
the only way you could satisfy both it and this License would be to
refrain entirely from distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
apply and the section as a whole is intended to apply in other
circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
patents or other property right claims or to contest validity of any
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
integrity of the free software distribution system, which is
implemented by public license practices. Many people have made
generous contributions to the wide range of software distributed
through that system in reliance on consistent application of that
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
to distribute software through any other system and a licensee cannot
impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
be a consequence of the rest of this License.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
original copyright holder who places the Program under this License
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
those countries, so that distribution is permitted only in or among
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
the limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
of the General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
specifies a version number of this License which applies to it and "any
later version", you have the option of following the terms and conditions
either of that version or of any later version published by the Free
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
programs whose distribution conditions are different, write to the author
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
of promoting the sharing and reuse of software generally.
NO WARRANTY
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
REPAIR OR CORRECTION.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
Appendix: How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
Copyright (C) 19yy <name of author>
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Steet, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this
when it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
Ty Coon, President of Vice
This General Public License does not permit incorporating your program into
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
Public License instead of this License.

@ -0,0 +1,397 @@
GNU Free Documentation License
Version 1.2, November 2002
Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
0. PREAMBLE
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
functional and useful document "free" in the sense of freedom: to
assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it,
with or without modifying it, either commercially or noncommercially.
Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way
to get credit for their work, while not being considered responsible
for modifications made by others.
This License is a kind of "copyleft", which means that derivative
works of the document must themselves be free in the same sense. It
complements the GNU General Public License, which is a copyleft
license designed for free software.
We have designed this License in order to use it for manuals for free
software, because free software needs free documentation: a free
program should come with manuals providing the same freedoms that the
software does. But this License is not limited to software manuals;
it can be used for any textual work, regardless of subject matter or
whether it is published as a printed book. We recommend this License
principally for works whose purpose is instruction or reference.
1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS
This License applies to any manual or other work, in any medium, that
contains a notice placed by the copyright holder saying it can be
distributed under the terms of this License. Such a notice grants a
world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that
work under the conditions stated herein. The "Document", below,
refers to any such manual or work. Any member of the public is a
licensee, and is addressed as "you". You accept the license if you
copy, modify or distribute the work in a way requiring permission
under copyright law.
A "Modified Version" of the Document means any work containing the
Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
modifications and/or translated into another language.
A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of
the Document that deals exclusively with the relationship of the
publishers or authors of the Document to the Document's overall subject
(or to related matters) and contains nothing that could fall directly
within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a
textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any
mathematics.) The relationship could be a matter of historical
connection with the subject or with related matters, or of legal,
commercial, philosophical, ethical or political position regarding
them.
The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles
are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice
that says that the Document is released under this License. If a
section does not fit the above definition of Secondary then it is not
allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero
Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant
Sections then there are none.
The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed,
as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that
the Document is released under this License. A Front-Cover Text may
be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.
A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy,
represented in a format whose specification is available to the
general public, that is suitable for revising the document
straightforwardly with generic text editors or (for images composed of
pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available
drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or
for automatic translation to a variety of formats suitable for input
to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file
format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart
or discourage subsequent modification by readers is not Transparent.
An image format is not Transparent if used for any substantial amount
of text. A copy that is not "Transparent" is called "Opaque".
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML
or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple
HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of
transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats
include proprietary formats that can be read and edited only by
proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or
processing tools are not generally available, and the
machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word
processors for output purposes only.
The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself,
plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material
this License requires to appear in the title page. For works in
formats which do not have any title page as such, "Title Page" means
the text near the most prominent appearance of the work's title,
preceding the beginning of the body of the text.
A section "Entitled XYZ" means a named subunit of the Document whose
title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following
text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a
specific section name mentioned below, such as "Acknowledgements",
"Dedications", "Endorsements", or "History".) To "Preserve the Title"
of such a section when you modify the Document means that it remains a
section "Entitled XYZ" according to this definition.
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which
states that this License applies to the Document. These Warranty
Disclaimers are considered to be included by reference in this
License, but only as regards disclaiming warranties: any other
implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has
no effect on the meaning of this License.
2. VERBATIM COPYING
You may copy and distribute the Document in any medium, either
commercially or noncommercially, provided that this License, the
copyright notices, and the license notice saying this License applies
to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other
conditions whatsoever to those of this License. You may not use
technical measures to obstruct or control the reading or further
copying of the copies you make or distribute. However, you may accept
compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough
number of copies you must also follow the conditions in section 3.
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
you may publicly display copies.
3. COPYING IN QUANTITY
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have
printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the
Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the
copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on
the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify
you as the publisher of these copies. The front cover must present
the full title with all words of the title equally prominent and
visible. You may add other material on the covers in addition.
Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve
the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated
as verbatim copying in other respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit
legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent
pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
more than 100, you must either include a machine-readable Transparent
copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy
a computer-network location from which the general network-using
public has access to download using public-standard network protocols
a complete Transparent copy of the Document, free of added material.
If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps,
when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure
that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated
location until at least one year after the last time you distribute an
Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that
edition to the public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the
Document well before redistributing any large number of copies, to give
them a chance to provide you with an updated version of the Document.
4. MODIFICATIONS
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under
the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release
the Modified Version under precisely this License, with the Modified
Version filling the role of the Document, thus licensing distribution
and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy
of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
from that of the Document, and from those of previous versions
(which should, if there were any, be listed in the History section
of the Document). You may use the same title as a previous version
if the original publisher of that version gives permission.
B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
responsible for authorship of the modifications in the Modified
Version, together with at least five of the principal authors of the
Document (all of its principal authors, if it has fewer than five),
unless they release you from this requirement.
C. State on the Title page the name of the publisher of the
Modified Version, as the publisher.
D. Preserve all the copyright notices of the Document.
E. Add an appropriate copyright notice for your modifications
adjacent to the other copyright notices.
F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice
giving the public permission to use the Modified Version under the
terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections
and required Cover Texts given in the Document's license notice.
H. Include an unaltered copy of this License.
I. Preserve the section Entitled "History", Preserve its Title, and add
to it an item stating at least the title, year, new authors, and
publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If
there is no section Entitled "History" in the Document, create one
stating the title, year, authors, and publisher of the Document as
given on its Title Page, then add an item describing the Modified
Version as stated in the previous sentence.
J. Preserve the network location, if any, given in the Document for
public access to a Transparent copy of the Document, and likewise
the network locations given in the Document for previous versions
it was based on. These may be placed in the "History" section.
You may omit a network location for a work that was published at
least four years before the Document itself, or if the original
publisher of the version it refers to gives permission.
K. For any section Entitled "Acknowledgements" or "Dedications",
Preserve the Title of the section, and preserve in the section all
the substance and tone of each of the contributor acknowledgements
and/or dedications given therein.
L. Preserve all the Invariant Sections of the Document,
unaltered in their text and in their titles. Section numbers
or the equivalent are not considered part of the section titles.
M. Delete any section Entitled "Endorsements". Such a section
may not be included in the Modified Version.
N. Do not retitle any existing section to be Entitled "Endorsements"
or to conflict in title with any Invariant Section.
O. Preserve any Warranty Disclaimers.
If the Modified Version includes new front-matter sections or
appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material
copied from the Document, you may at your option designate some or all
of these sections as invariant. To do this, add their titles to the
list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.
These titles must be distinct from any other section titles.
You may add a section Entitled "Endorsements", provided it contains
nothing but endorsements of your Modified Version by various
parties--for example, statements of peer review or that the text has
been approved by an organization as the authoritative definition of a
standard.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list
of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of
Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
through arrangements made by) any one entity. If the Document already
includes a cover text for the same cover, previously added by you or
by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,
you may not add another; but you may replace the old one, on explicit
permission from the previous publisher that added the old one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License
give permission to use their names for publicity for or to assert or
imply endorsement of any Modified Version.
5. COMBINING DOCUMENTS
You may combine the Document with other documents released under this
License, under the terms defined in section 4 above for modified
versions, provided that you include in the combination all of the
Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
list them all as Invariant Sections of your combined work in its
license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.
The combined work need only contain one copy of this License, and
multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but
different contents, make the title of each such section unique by
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original
author or publisher of that section if known, or else a unique number.
Make the same adjustment to the section titles in the list of
Invariant Sections in the license notice of the combined work.
In the combination, you must combine any sections Entitled "History"
in the various original documents, forming one section Entitled
"History"; likewise combine any sections Entitled "Acknowledgements",
and any sections Entitled "Dedications". You must delete all sections
Entitled "Endorsements".
6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS
You may make a collection consisting of the Document and other documents
released under this License, and replace the individual copies of this
License in the various documents with a single copy that is included in
the collection, provided that you follow the rules of this License for
verbatim copying of each of the documents in all other respects.
You may extract a single document from such a collection, and distribute
it individually under this License, provided you insert a copy of this
License into the extracted document, and follow this License in all
other respects regarding verbatim copying of that document.
7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
A compilation of the Document or its derivatives with other separate
and independent documents or works, in or on a volume of a storage or
distribution medium, is called an "aggregate" if the copyright
resulting from the compilation is not used to limit the legal rights
of the compilation's users beyond what the individual works permit.
When the Document is included in an aggregate, this License does not
apply to the other works in the aggregate which are not themselves
derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
copies of the Document, then if the Document is less than one half of
the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
covers that bracket the Document within the aggregate, or the
electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form.
Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole
aggregate.
8. TRANSLATION
Translation is considered a kind of modification, so you may
distribute translations of the Document under the terms of section 4.
Replacing Invariant Sections with translations requires special
permission from their copyright holders, but you may include
translations of some or all Invariant Sections in addition to the
original versions of these Invariant Sections. You may include a
translation of this License, and all the license notices in the
Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include
the original English version of this License and the original versions
of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between
the translation and the original version of this License or a notice
or disclaimer, the original version will prevail.
If a section in the Document is Entitled "Acknowledgements",
"Dedications", or "History", the requirement (section 4) to Preserve
its Title (section 1) will typically require changing the actual
title.
9. TERMINATION
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except
as expressly provided for under this License. Any other attempt to
copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will
automatically terminate your rights under this License. However,
parties who have received copies, or rights, from you under this
License will not have their licenses terminated so long as such
parties remain in full compliance.
10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
The Free Software Foundation may publish new, revised versions
of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new
versions will be similar in spirit to the present version, but may
differ in detail to address new problems or concerns. See
http://www.gnu.org/copyleft/.
Each version of the License is given a distinguishing version number.
If the Document specifies that a particular numbered version of this
License "or any later version" applies to it, you have the option of
following the terms and conditions either of that specified version or
of any later version that has been published (not as a draft) by the
Free Software Foundation. If the Document does not specify a version
number of this License, you may choose any version ever published (not
as a draft) by the Free Software Foundation.
ADDENDUM: How to use this License for your documents
To use this License in a document you have written, include a copy of
the License in the document and put the following copyright and
license notices just after the title page:
Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the section entitled "GNU
Free Documentation License".
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts,
replace the "with...Texts." line with this:
with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other
combination of the three, merge those two alternatives to suit the
situation.
If your document contains nontrivial examples of program code, we
recommend releasing these examples in parallel under your choice of
free software license, such as the GNU General Public License,
to permit their use in free software.

@ -0,0 +1 @@
See CVS

@ -0,0 +1,11 @@
/** @mainpage Extragear - Graphics
*
* The Graphics Extragear contains the following applications:
*
* - <a href="digikam/digikam/html/">digikam</a>
* - gwenview
* - kphotoalbum
* - kst
* - showimg
*
*/

@ -0,0 +1,10 @@
# COMPILE_BEFORE_digikamimageplugins = digikam
AUTOMAKE_OPTIONS = foreign 1.6.1
include admin/deps.am
include admin/Doxyfile.am
$(top_srcdir)/acinclude.m4:
SUBDIRS=$(TOPSUBDIRS)

@ -0,0 +1,3 @@
This file was always outdated, so I emptied it. Have a look at :
http://gwenview.sourceforge.net/overview/
instead.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

863
aclocal.m4 vendored

@ -0,0 +1,863 @@
# generated automatically by aclocal 1.9.6 -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
# 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
# PARTICULAR PURPOSE.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# AM_AUTOMAKE_VERSION(VERSION)
# ----------------------------
# Automake X.Y traces this macro to ensure aclocal.m4 has been
# generated from the m4 files accompanying Automake X.Y.
AC_DEFUN([AM_AUTOMAKE_VERSION], [am__api_version="1.9"])
# AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION
# -------------------------------
# Call AM_AUTOMAKE_VERSION so it can be traced.
# This function is AC_REQUIREd by AC_INIT_AUTOMAKE.
AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION],
[AM_AUTOMAKE_VERSION([1.9.6])])
# AM_AUX_DIR_EXPAND -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# For projects using AC_CONFIG_AUX_DIR([foo]), Autoconf sets
# $ac_aux_dir to `$srcdir/foo'. In other projects, it is set to
# `$srcdir', `$srcdir/..', or `$srcdir/../..'.
#
# Of course, Automake must honor this variable whenever it calls a
# tool from the auxiliary directory. The problem is that $srcdir (and
# therefore $ac_aux_dir as well) can be either absolute or relative,
# depending on how configure is run. This is pretty annoying, since
# it makes $ac_aux_dir quite unusable in subdirectories: in the top
# source directory, any form will work fine, but in subdirectories a
# relative path needs to be adjusted first.
#
# $ac_aux_dir/missing
# fails when called from a subdirectory if $ac_aux_dir is relative
# $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing
# fails if $ac_aux_dir is absolute,
# fails when called from a subdirectory in a VPATH build with
# a relative $ac_aux_dir
#
# The reason of the latter failure is that $top_srcdir and $ac_aux_dir
# are both prefixed by $srcdir. In an in-source build this is usually
# harmless because $srcdir is `.', but things will broke when you
# start a VPATH build or use an absolute $srcdir.
#
# So we could use something similar to $top_srcdir/$ac_aux_dir/missing,
# iff we strip the leading $srcdir from $ac_aux_dir. That would be:
# am_aux_dir='\$(top_srcdir)/'`expr "$ac_aux_dir" : "$srcdir//*\(.*\)"`
# and then we would define $MISSING as
# MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
# This will work as long as MISSING is not called from configure, because
# unfortunately $(top_srcdir) has no meaning in configure.
# However there are other variables, like CC, which are often used in
# configure, and could therefore not use this "fixed" $ac_aux_dir.
#
# Another solution, used here, is to always expand $ac_aux_dir to an
# absolute PATH. The drawback is that using absolute paths prevent a
# configured tree to be moved without reconfiguration.
AC_DEFUN([AM_AUX_DIR_EXPAND],
[dnl Rely on autoconf to set up CDPATH properly.
AC_PREREQ([2.50])dnl
# expand $ac_aux_dir to an absolute path
am_aux_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd`
])
# AM_CONDITIONAL -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 7
# AM_CONDITIONAL(NAME, SHELL-CONDITION)
# -------------------------------------
# Define a conditional.
AC_DEFUN([AM_CONDITIONAL],
[AC_PREREQ(2.52)dnl
ifelse([$1], [TRUE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])],
[$1], [FALSE], [AC_FATAL([$0: invalid condition: $1])])dnl
AC_SUBST([$1_TRUE])
AC_SUBST([$1_FALSE])
if $2; then
$1_TRUE=
$1_FALSE='#'
else
$1_TRUE='#'
$1_FALSE=
fi
AC_CONFIG_COMMANDS_PRE(
[if test -z "${$1_TRUE}" && test -z "${$1_FALSE}"; then
AC_MSG_ERROR([[conditional "$1" was never defined.
Usually this means the macro was only invoked conditionally.]])
fi])])
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 8
# There are a few dirty hacks below to avoid letting `AC_PROG_CC' be
# written in clear, in which case automake, when reading aclocal.m4,
# will think it sees a *use*, and therefore will trigger all it's
# C support machinery. Also note that it means that autoscan, seeing
# CC etc. in the Makefile, will ask for an AC_PROG_CC use...
# _AM_DEPENDENCIES(NAME)
# ----------------------
# See how the compiler implements dependency checking.
# NAME is "CC", "CXX", "GCJ", or "OBJC".
# We try a few techniques and use that to set a single cache variable.
#
# We don't AC_REQUIRE the corresponding AC_PROG_CC since the latter was
# modified to invoke _AM_DEPENDENCIES(CC); we would have a circular
# dependency, and given that the user is not expected to run this macro,
# just rely on AC_PROG_CC.
AC_DEFUN([_AM_DEPENDENCIES],
[AC_REQUIRE([AM_SET_DEPDIR])dnl
AC_REQUIRE([AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS])dnl
AC_REQUIRE([AM_MAKE_INCLUDE])dnl
AC_REQUIRE([AM_DEP_TRACK])dnl
ifelse([$1], CC, [depcc="$CC" am_compiler_list=],
[$1], CXX, [depcc="$CXX" am_compiler_list=],
[$1], OBJC, [depcc="$OBJC" am_compiler_list='gcc3 gcc'],
[$1], GCJ, [depcc="$GCJ" am_compiler_list='gcc3 gcc'],
[depcc="$$1" am_compiler_list=])
AC_CACHE_CHECK([dependency style of $depcc],
[am_cv_$1_dependencies_compiler_type],
[if test -z "$AMDEP_TRUE" && test -f "$am_depcomp"; then
# We make a subdir and do the tests there. Otherwise we can end up
# making bogus files that we don't know about and never remove. For
# instance it was reported that on HP-UX the gcc test will end up
# making a dummy file named `D' -- because `-MD' means `put the output
# in D'.
mkdir conftest.dir
# Copy depcomp to subdir because otherwise we won't find it if we're
# using a relative directory.
cp "$am_depcomp" conftest.dir
cd conftest.dir
# We will build objects and dependencies in a subdirectory because
# it helps to detect inapplicable dependency modes. For instance
# both Tru64's cc and ICC support -MD to output dependencies as a
# side effect of compilation, but ICC will put the dependencies in
# the current directory while Tru64 will put them in the object
# directory.
mkdir sub
am_cv_$1_dependencies_compiler_type=none
if test "$am_compiler_list" = ""; then
am_compiler_list=`sed -n ['s/^#*\([a-zA-Z0-9]*\))$/\1/p'] < ./depcomp`
fi
for depmode in $am_compiler_list; do
# Setup a source with many dependencies, because some compilers
# like to wrap large dependency lists on column 80 (with \), and
# we should not choose a depcomp mode which is confused by this.
#
# We need to recreate these files for each test, as the compiler may
# overwrite some of them when testing with obscure command lines.
# This happens at least with the AIX C compiler.
: > sub/conftest.c
for i in 1 2 3 4 5 6; do
echo '#include "conftst'$i'.h"' >> sub/conftest.c
# Using `: > sub/conftst$i.h' creates only sub/conftst1.h with
# Solaris 8's {/usr,}/bin/sh.
touch sub/conftst$i.h
done
echo "${am__include} ${am__quote}sub/conftest.Po${am__quote}" > confmf
case $depmode in
nosideeffect)
# after this tag, mechanisms are not by side-effect, so they'll
# only be used when explicitly requested
if test "x$enable_dependency_tracking" = xyes; then
continue
else
break
fi
;;
none) break ;;
esac
# We check with `-c' and `-o' for the sake of the "dashmstdout"
# mode. It turns out that the SunPro C++ compiler does not properly
# handle `-M -o', and we need to detect this.
if depmode=$depmode \
source=sub/conftest.c object=sub/conftest.${OBJEXT-o} \
depfile=sub/conftest.Po tmpdepfile=sub/conftest.TPo \
$SHELL ./depcomp $depcc -c -o sub/conftest.${OBJEXT-o} sub/conftest.c \
>/dev/null 2>conftest.err &&
grep sub/conftst6.h sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 &&
grep sub/conftest.${OBJEXT-o} sub/conftest.Po > /dev/null 2>&1 &&
${MAKE-make} -s -f confmf > /dev/null 2>&1; then
# icc doesn't choke on unknown options, it will just issue warnings
# or remarks (even with -Werror). So we grep stderr for any message
# that says an option was ignored or not supported.
# When given -MP, icc 7.0 and 7.1 complain thusly:
# icc: Command line warning: ignoring option '-M'; no argument required
# The diagnosis changed in icc 8.0:
# icc: Command line remark: option '-MP' not supported
if (grep 'ignoring option' conftest.err ||
grep 'not supported' conftest.err) >/dev/null 2>&1; then :; else
am_cv_$1_dependencies_compiler_type=$depmode
break
fi
fi
done
cd ..
rm -rf conftest.dir
else
am_cv_$1_dependencies_compiler_type=none
fi
])
AC_SUBST([$1DEPMODE], [depmode=$am_cv_$1_dependencies_compiler_type])
AM_CONDITIONAL([am__fastdep$1], [
test "x$enable_dependency_tracking" != xno \
&& test "$am_cv_$1_dependencies_compiler_type" = gcc3])
])
# AM_SET_DEPDIR
# -------------
# Choose a directory name for dependency files.
# This macro is AC_REQUIREd in _AM_DEPENDENCIES
AC_DEFUN([AM_SET_DEPDIR],
[AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl
AC_SUBST([DEPDIR], ["${am__leading_dot}deps"])dnl
])
# AM_DEP_TRACK
# ------------
AC_DEFUN([AM_DEP_TRACK],
[AC_ARG_ENABLE(dependency-tracking,
[ --disable-dependency-tracking speeds up one-time build
--enable-dependency-tracking do not reject slow dependency extractors])
if test "x$enable_dependency_tracking" != xno; then
am_depcomp="$ac_aux_dir/depcomp"
AMDEPBACKSLASH='\'
fi
AM_CONDITIONAL([AMDEP], [test "x$enable_dependency_tracking" != xno])
AC_SUBST([AMDEPBACKSLASH])
])
# Generate code to set up dependency tracking. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
#serial 3
# _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
# ------------------------------
AC_DEFUN([_AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
[for mf in $CONFIG_FILES; do
# Strip MF so we end up with the name of the file.
mf=`echo "$mf" | sed -e 's/:.*$//'`
# Check whether this is an Automake generated Makefile or not.
# We used to match only the files named `Makefile.in', but
# some people rename them; so instead we look at the file content.
# Grep'ing the first line is not enough: some people post-process
# each Makefile.in and add a new line on top of each file to say so.
# So let's grep whole file.
if grep '^#.*generated by automake' $mf > /dev/null 2>&1; then
dirpart=`AS_DIRNAME("$mf")`
else
continue
fi
# Extract the definition of DEPDIR, am__include, and am__quote
# from the Makefile without running `make'.
DEPDIR=`sed -n 's/^DEPDIR = //p' < "$mf"`
test -z "$DEPDIR" && continue
am__include=`sed -n 's/^am__include = //p' < "$mf"`
test -z "am__include" && continue
am__quote=`sed -n 's/^am__quote = //p' < "$mf"`
# When using ansi2knr, U may be empty or an underscore; expand it
U=`sed -n 's/^U = //p' < "$mf"`
# Find all dependency output files, they are included files with
# $(DEPDIR) in their names. We invoke sed twice because it is the
# simplest approach to changing $(DEPDIR) to its actual value in the
# expansion.
for file in `sed -n "
s/^$am__include $am__quote\(.*(DEPDIR).*\)$am__quote"'$/\1/p' <"$mf" | \
sed -e 's/\$(DEPDIR)/'"$DEPDIR"'/g' -e 's/\$U/'"$U"'/g'`; do
# Make sure the directory exists.
test -f "$dirpart/$file" && continue
fdir=`AS_DIRNAME(["$file"])`
AS_MKDIR_P([$dirpart/$fdir])
# echo "creating $dirpart/$file"
echo '# dummy' > "$dirpart/$file"
done
done
])# _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
# AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS
# -----------------------------
# This macro should only be invoked once -- use via AC_REQUIRE.
#
# This code is only required when automatic dependency tracking
# is enabled. FIXME. This creates each `.P' file that we will
# need in order to bootstrap the dependency handling code.
AC_DEFUN([AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
[AC_CONFIG_COMMANDS([depfiles],
[test x"$AMDEP_TRUE" != x"" || _AM_OUTPUT_DEPENDENCY_COMMANDS],
[AMDEP_TRUE="$AMDEP_TRUE" ac_aux_dir="$ac_aux_dir"])
])
# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 8
# AM_CONFIG_HEADER is obsolete. It has been replaced by AC_CONFIG_HEADERS.
AU_DEFUN([AM_CONFIG_HEADER], [AC_CONFIG_HEADERS($@)])
# Do all the work for Automake. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 12
# This macro actually does too much. Some checks are only needed if
# your package does certain things. But this isn't really a big deal.
# AM_INIT_AUTOMAKE(PACKAGE, VERSION, [NO-DEFINE])
# AM_INIT_AUTOMAKE([OPTIONS])
# -----------------------------------------------
# The call with PACKAGE and VERSION arguments is the old style
# call (pre autoconf-2.50), which is being phased out. PACKAGE
# and VERSION should now be passed to AC_INIT and removed from
# the call to AM_INIT_AUTOMAKE.
# We support both call styles for the transition. After
# the next Automake release, Autoconf can make the AC_INIT
# arguments mandatory, and then we can depend on a new Autoconf
# release and drop the old call support.
AC_DEFUN([AM_INIT_AUTOMAKE],
[AC_PREREQ([2.58])dnl
dnl Autoconf wants to disallow AM_ names. We explicitly allow
dnl the ones we care about.
m4_pattern_allow([^AM_[A-Z]+FLAGS$])dnl
AC_REQUIRE([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION])dnl
AC_REQUIRE([AC_PROG_INSTALL])dnl
# test to see if srcdir already configured
if test "`cd $srcdir && pwd`" != "`pwd`" &&
test -f $srcdir/config.status; then
AC_MSG_ERROR([source directory already configured; run "make distclean" there first])
fi
# test whether we have cygpath
if test -z "$CYGPATH_W"; then
if (cygpath --version) >/dev/null 2>/dev/null; then
CYGPATH_W='cygpath -w'
else
CYGPATH_W=echo
fi
fi
AC_SUBST([CYGPATH_W])
# Define the identity of the package.
dnl Distinguish between old-style and new-style calls.
m4_ifval([$2],
[m4_ifval([$3], [_AM_SET_OPTION([no-define])])dnl
AC_SUBST([PACKAGE], [$1])dnl
AC_SUBST([VERSION], [$2])],
[_AM_SET_OPTIONS([$1])dnl
AC_SUBST([PACKAGE], ['AC_PACKAGE_TARNAME'])dnl
AC_SUBST([VERSION], ['AC_PACKAGE_VERSION'])])dnl
_AM_IF_OPTION([no-define],,
[AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE, "$PACKAGE", [Name of package])
AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION, "$VERSION", [Version number of package])])dnl
# Some tools Automake needs.
AC_REQUIRE([AM_SANITY_CHECK])dnl
AC_REQUIRE([AC_ARG_PROGRAM])dnl
AM_MISSING_PROG(ACLOCAL, aclocal-${am__api_version})
AM_MISSING_PROG(AUTOCONF, autoconf)
AM_MISSING_PROG(AUTOMAKE, automake-${am__api_version})
AM_MISSING_PROG(AUTOHEADER, autoheader)
AM_MISSING_PROG(MAKEINFO, makeinfo)
AM_PROG_INSTALL_SH
AM_PROG_INSTALL_STRIP
AC_REQUIRE([AM_PROG_MKDIR_P])dnl
# We need awk for the "check" target. The system "awk" is bad on
# some platforms.
AC_REQUIRE([AC_PROG_AWK])dnl
AC_REQUIRE([AC_PROG_MAKE_SET])dnl
AC_REQUIRE([AM_SET_LEADING_DOT])dnl
_AM_IF_OPTION([tar-ustar], [_AM_PROG_TAR([ustar])],
[_AM_IF_OPTION([tar-pax], [_AM_PROG_TAR([pax])],
[_AM_PROG_TAR([v7])])])
_AM_IF_OPTION([no-dependencies],,
[AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CC],
[_AM_DEPENDENCIES(CC)],
[define([AC_PROG_CC],
defn([AC_PROG_CC])[_AM_DEPENDENCIES(CC)])])dnl
AC_PROVIDE_IFELSE([AC_PROG_CXX],
[_AM_DEPENDENCIES(CXX)],
[define([AC_PROG_CXX],
defn([AC_PROG_CXX])[_AM_DEPENDENCIES(CXX)])])dnl
])
])
# When config.status generates a header, we must update the stamp-h file.
# This file resides in the same directory as the config header
# that is generated. The stamp files are numbered to have different names.
# Autoconf calls _AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK (when defined) in the
# loop where config.status creates the headers, so we can generate
# our stamp files there.
AC_DEFUN([_AC_AM_CONFIG_HEADER_HOOK],
[# Compute $1's index in $config_headers.
_am_stamp_count=1
for _am_header in $config_headers :; do
case $_am_header in
$1 | $1:* )
break ;;
* )
_am_stamp_count=`expr $_am_stamp_count + 1` ;;
esac
done
echo "timestamp for $1" >`AS_DIRNAME([$1])`/stamp-h[]$_am_stamp_count])
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# AM_PROG_INSTALL_SH
# ------------------
# Define $install_sh.
AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_SH],
[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
install_sh=${install_sh-"$am_aux_dir/install-sh"}
AC_SUBST(install_sh)])
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 2
# Check whether the underlying file-system supports filenames
# with a leading dot. For instance MS-DOS doesn't.
AC_DEFUN([AM_SET_LEADING_DOT],
[rm -rf .tst 2>/dev/null
mkdir .tst 2>/dev/null
if test -d .tst; then
am__leading_dot=.
else
am__leading_dot=_
fi
rmdir .tst 2>/dev/null
AC_SUBST([am__leading_dot])])
# Check to see how 'make' treats includes. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 3
# AM_MAKE_INCLUDE()
# -----------------
# Check to see how make treats includes.
AC_DEFUN([AM_MAKE_INCLUDE],
[am_make=${MAKE-make}
cat > confinc << 'END'
am__doit:
@echo done
.PHONY: am__doit
END
# If we don't find an include directive, just comment out the code.
AC_MSG_CHECKING([for style of include used by $am_make])
am__include="#"
am__quote=
_am_result=none
# First try GNU make style include.
echo "include confinc" > confmf
# We grep out `Entering directory' and `Leaving directory'
# messages which can occur if `w' ends up in MAKEFLAGS.
# In particular we don't look at `^make:' because GNU make might
# be invoked under some other name (usually "gmake"), in which
# case it prints its new name instead of `make'.
if test "`$am_make -s -f confmf 2> /dev/null | grep -v 'ing directory'`" = "done"; then
am__include=include
am__quote=
_am_result=GNU
fi
# Now try BSD make style include.
if test "$am__include" = "#"; then
echo '.include "confinc"' > confmf
if test "`$am_make -s -f confmf 2> /dev/null`" = "done"; then
am__include=.include
am__quote="\""
_am_result=BSD
fi
fi
AC_SUBST([am__include])
AC_SUBST([am__quote])
AC_MSG_RESULT([$_am_result])
rm -f confinc confmf
])
# Fake the existence of programs that GNU maintainers use. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 4
# AM_MISSING_PROG(NAME, PROGRAM)
# ------------------------------
AC_DEFUN([AM_MISSING_PROG],
[AC_REQUIRE([AM_MISSING_HAS_RUN])
$1=${$1-"${am_missing_run}$2"}
AC_SUBST($1)])
# AM_MISSING_HAS_RUN
# ------------------
# Define MISSING if not defined so far and test if it supports --run.
# If it does, set am_missing_run to use it, otherwise, to nothing.
AC_DEFUN([AM_MISSING_HAS_RUN],
[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl
test x"${MISSING+set}" = xset || MISSING="\${SHELL} $am_aux_dir/missing"
# Use eval to expand $SHELL
if eval "$MISSING --run true"; then
am_missing_run="$MISSING --run "
else
am_missing_run=
AC_MSG_WARN([`missing' script is too old or missing])
fi
])
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# AM_PROG_MKDIR_P
# ---------------
# Check whether `mkdir -p' is supported, fallback to mkinstalldirs otherwise.
#
# Automake 1.8 used `mkdir -m 0755 -p --' to ensure that directories
# created by `make install' are always world readable, even if the
# installer happens to have an overly restrictive umask (e.g. 077).
# This was a mistake. There are at least two reasons why we must not
# use `-m 0755':
# - it causes special bits like SGID to be ignored,
# - it may be too restrictive (some setups expect 775 directories).
#
# Do not use -m 0755 and let people choose whatever they expect by
# setting umask.
#
# We cannot accept any implementation of `mkdir' that recognizes `-p'.
# Some implementations (such as Solaris 8's) are not thread-safe: if a
# parallel make tries to run `mkdir -p a/b' and `mkdir -p a/c'
# concurrently, both version can detect that a/ is missing, but only
# one can create it and the other will error out. Consequently we
# restrict ourselves to GNU make (using the --version option ensures
# this.)
AC_DEFUN([AM_PROG_MKDIR_P],
[if mkdir -p --version . >/dev/null 2>&1 && test ! -d ./--version; then
# We used to keeping the `.' as first argument, in order to
# allow $(mkdir_p) to be used without argument. As in
# $(mkdir_p) $(somedir)
# where $(somedir) is conditionally defined. However this is wrong
# for two reasons:
# 1. if the package is installed by a user who cannot write `.'
# make install will fail,
# 2. the above comment should most certainly read
# $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(somedir)
# so it does not work when $(somedir) is undefined and
# $(DESTDIR) is not.
# To support the latter case, we have to write
# test -z "$(somedir)" || $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(somedir),
# so the `.' trick is pointless.
mkdir_p='mkdir -p --'
else
# On NextStep and OpenStep, the `mkdir' command does not
# recognize any option. It will interpret all options as
# directories to create, and then abort because `.' already
# exists.
for d in ./-p ./--version;
do
test -d $d && rmdir $d
done
# $(mkinstalldirs) is defined by Automake if mkinstalldirs exists.
if test -f "$ac_aux_dir/mkinstalldirs"; then
mkdir_p='$(mkinstalldirs)'
else
mkdir_p='$(install_sh) -d'
fi
fi
AC_SUBST([mkdir_p])])
# Helper functions for option handling. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 3
# _AM_MANGLE_OPTION(NAME)
# -----------------------
AC_DEFUN([_AM_MANGLE_OPTION],
[[_AM_OPTION_]m4_bpatsubst($1, [[^a-zA-Z0-9_]], [_])])
# _AM_SET_OPTION(NAME)
# ------------------------------
# Set option NAME. Presently that only means defining a flag for this option.
AC_DEFUN([_AM_SET_OPTION],
[m4_define(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), 1)])
# _AM_SET_OPTIONS(OPTIONS)
# ----------------------------------
# OPTIONS is a space-separated list of Automake options.
AC_DEFUN([_AM_SET_OPTIONS],
[AC_FOREACH([_AM_Option], [$1], [_AM_SET_OPTION(_AM_Option)])])
# _AM_IF_OPTION(OPTION, IF-SET, [IF-NOT-SET])
# -------------------------------------------
# Execute IF-SET if OPTION is set, IF-NOT-SET otherwise.
AC_DEFUN([_AM_IF_OPTION],
[m4_ifset(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), [$2], [$3])])
# Check to make sure that the build environment is sane. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2005
# Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 4
# AM_SANITY_CHECK
# ---------------
AC_DEFUN([AM_SANITY_CHECK],
[AC_MSG_CHECKING([whether build environment is sane])
# Just in case
sleep 1
echo timestamp > conftest.file
# Do `set' in a subshell so we don't clobber the current shell's
# arguments. Must try -L first in case configure is actually a
# symlink; some systems play weird games with the mod time of symlinks
# (eg FreeBSD returns the mod time of the symlink's containing
# directory).
if (
set X `ls -Lt $srcdir/configure conftest.file 2> /dev/null`
if test "$[*]" = "X"; then
# -L didn't work.
set X `ls -t $srcdir/configure conftest.file`
fi
rm -f conftest.file
if test "$[*]" != "X $srcdir/configure conftest.file" \
&& test "$[*]" != "X conftest.file $srcdir/configure"; then
# If neither matched, then we have a broken ls. This can happen
# if, for instance, CONFIG_SHELL is bash and it inherits a
# broken ls alias from the environment. This has actually
# happened. Such a system could not be considered "sane".
AC_MSG_ERROR([ls -t appears to fail. Make sure there is not a broken
alias in your environment])
fi
test "$[2]" = conftest.file
)
then
# Ok.
:
else
AC_MSG_ERROR([newly created file is older than distributed files!
Check your system clock])
fi
AC_MSG_RESULT(yes)])
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# AM_PROG_INSTALL_STRIP
# ---------------------
# One issue with vendor `install' (even GNU) is that you can't
# specify the program used to strip binaries. This is especially
# annoying in cross-compiling environments, where the build's strip
# is unlikely to handle the host's binaries.
# Fortunately install-sh will honor a STRIPPROG variable, so we
# always use install-sh in `make install-strip', and initialize
# STRIPPROG with the value of the STRIP variable (set by the user).
AC_DEFUN([AM_PROG_INSTALL_STRIP],
[AC_REQUIRE([AM_PROG_INSTALL_SH])dnl
# Installed binaries are usually stripped using `strip' when the user
# run `make install-strip'. However `strip' might not be the right
# tool to use in cross-compilation environments, therefore Automake
# will honor the `STRIP' environment variable to overrule this program.
dnl Don't test for $cross_compiling = yes, because it might be `maybe'.
if test "$cross_compiling" != no; then
AC_CHECK_TOOL([STRIP], [strip], :)
fi
INSTALL_STRIP_PROGRAM="\${SHELL} \$(install_sh) -c -s"
AC_SUBST([INSTALL_STRIP_PROGRAM])])
# Check how to create a tarball. -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# serial 2
# _AM_PROG_TAR(FORMAT)
# --------------------
# Check how to create a tarball in format FORMAT.
# FORMAT should be one of `v7', `ustar', or `pax'.
#
# Substitute a variable $(am__tar) that is a command
# writing to stdout a FORMAT-tarball containing the directory
# $tardir.
# tardir=directory && $(am__tar) > result.tar
#
# Substitute a variable $(am__untar) that extract such
# a tarball read from stdin.
# $(am__untar) < result.tar
AC_DEFUN([_AM_PROG_TAR],
[# Always define AMTAR for backward compatibility.
AM_MISSING_PROG([AMTAR], [tar])
m4_if([$1], [v7],
[am__tar='${AMTAR} chof - "$$tardir"'; am__untar='${AMTAR} xf -'],
[m4_case([$1], [ustar],, [pax],,
[m4_fatal([Unknown tar format])])
AC_MSG_CHECKING([how to create a $1 tar archive])
# Loop over all known methods to create a tar archive until one works.
_am_tools='gnutar m4_if([$1], [ustar], [plaintar]) pax cpio none'
_am_tools=${am_cv_prog_tar_$1-$_am_tools}
# Do not fold the above two line into one, because Tru64 sh and
# Solaris sh will not grok spaces in the rhs of `-'.
for _am_tool in $_am_tools
do
case $_am_tool in
gnutar)
for _am_tar in tar gnutar gtar;
do
AM_RUN_LOG([$_am_tar --version]) && break
done
am__tar="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$$tardir"'
am__tar_="$_am_tar --format=m4_if([$1], [pax], [posix], [$1]) -chf - "'"$tardir"'
am__untar="$_am_tar -xf -"
;;
plaintar)
# Must skip GNU tar: if it does not support --format= it doesn't create
# ustar tarball either.
(tar --version) >/dev/null 2>&1 && continue
am__tar='tar chf - "$$tardir"'
am__tar_='tar chf - "$tardir"'
am__untar='tar xf -'
;;
pax)
am__tar='pax -L -x $1 -w "$$tardir"'
am__tar_='pax -L -x $1 -w "$tardir"'
am__untar='pax -r'
;;
cpio)
am__tar='find "$$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
am__tar_='find "$tardir" -print | cpio -o -H $1 -L'
am__untar='cpio -i -H $1 -d'
;;
none)
am__tar=false
am__tar_=false
am__untar=false
;;
esac
# If the value was cached, stop now. We just wanted to have am__tar
# and am__untar set.
test -n "${am_cv_prog_tar_$1}" && break
# tar/untar a dummy directory, and stop if the command works
rm -rf conftest.dir
mkdir conftest.dir
echo GrepMe > conftest.dir/file
AM_RUN_LOG([tardir=conftest.dir && eval $am__tar_ >conftest.tar])
rm -rf conftest.dir
if test -s conftest.tar; then
AM_RUN_LOG([$am__untar <conftest.tar])
grep GrepMe conftest.dir/file >/dev/null 2>&1 && break
fi
done
rm -rf conftest.dir
AC_CACHE_VAL([am_cv_prog_tar_$1], [am_cv_prog_tar_$1=$_am_tool])
AC_MSG_RESULT([$am_cv_prog_tar_$1])])
AC_SUBST([am__tar])
AC_SUBST([am__untar])
]) # _AM_PROG_TAR
m4_include([acinclude.m4])

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ar
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = az
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = bg
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = br
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,3 @@
./admin/configure.in.min
configure.in.in
configure.in.bot

@ -0,0 +1,298 @@
dnl =======================================================
dnl FILE: ./admin/configure.in.min
dnl =======================================================
dnl This file is part of the KDE libraries/packages
dnl Copyright (C) 2001 Stephan Kulow (coolo@kde.org)
dnl This file is free software; you can redistribute it and/or
dnl modify it under the terms of the GNU Library General Public
dnl License as published by the Free Software Foundation; either
dnl version 2 of the License, or (at your option) any later version.
dnl This library is distributed in the hope that it will be useful,
dnl but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
dnl Library General Public License for more details.
dnl You should have received a copy of the GNU Library General Public License
dnl along with this library; see the file COPYING.LIB. If not, write to
dnl the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
dnl Boston, MA 02110-1301, USA.
# Original Author was Kalle@kde.org
# I lifted it in some mater. (Stephan Kulow)
# I used much code from Janos Farkas
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_INIT(acinclude.m4) dnl a source file from your sub dir
dnl This is so we can use kde-common
AC_CONFIG_AUX_DIR(admin)
dnl This ksh/zsh feature conflicts with `cd blah ; pwd`
unset CDPATH
dnl Checking host/target/build systems, for make, install etc.
AC_CANONICAL_SYSTEM
dnl Perform program name transformation
AC_ARG_PROGRAM
dnl Automake doc recommends to do this only here. (Janos)
AM_INIT_AUTOMAKE(gwenview-i18n-1.4.2, "3.5.7") dnl searches for some needed programs
KDE_SET_PREFIX
dnl generate the config header
AM_CONFIG_HEADER(config.h) dnl at the distribution this done
dnl Checks for programs.
AC_CHECK_COMPILERS
AC_ENABLE_SHARED(yes)
AC_ENABLE_STATIC(no)
KDE_PROG_LIBTOOL
dnl for NLS support. Call them in this order!
dnl WITH_NLS is for the po files
AM_KDE_WITH_NLS
KDE_USE_QT(3.2)
AC_PATH_KDE
dnl =======================================================
dnl FILE: configure.in.in
dnl =======================================================
#MIN_CONFIG(3.2)
CXXFLAGS="$CXXFLAGS $KDE_DEFAULT_CXXFLAGS"
if test "$build_arts" = "yes"; then
AC_DEFINE(USE_ARTS, 1, [If we use arts volume])
LIB_ARTS="-lartskde"
AC_SUBST(LIB_ARTS)
fi
KDE_INIT_DOXYGEN([KEG Graphics API Reference], [Version $VERSION])
KDE_CREATE_SUBDIRSLIST
AM_CONDITIONAL(ar_SUBDIR_included, test "x$ar_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(az_SUBDIR_included, test "x$az_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(bg_SUBDIR_included, test "x$bg_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(br_SUBDIR_included, test "x$br_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(ca_SUBDIR_included, test "x$ca_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(cs_SUBDIR_included, test "x$cs_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(cy_SUBDIR_included, test "x$cy_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(da_SUBDIR_included, test "x$da_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(de_SUBDIR_included, test "x$de_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(el_SUBDIR_included, test "x$el_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(en_GB_SUBDIR_included, test "x$en_GB_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(es_SUBDIR_included, test "x$es_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(et_SUBDIR_included, test "x$et_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(fa_SUBDIR_included, test "x$fa_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(fi_SUBDIR_included, test "x$fi_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(fo_SUBDIR_included, test "x$fo_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(fr_SUBDIR_included, test "x$fr_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(gl_SUBDIR_included, test "x$gl_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(he_SUBDIR_included, test "x$he_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(hi_SUBDIR_included, test "x$hi_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(hu_SUBDIR_included, test "x$hu_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(is_SUBDIR_included, test "x$is_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(it_SUBDIR_included, test "x$it_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(ja_SUBDIR_included, test "x$ja_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(ka_SUBDIR_included, test "x$ka_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(ko_SUBDIR_included, test "x$ko_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(lt_SUBDIR_included, test "x$lt_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(ms_SUBDIR_included, test "x$ms_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(nb_SUBDIR_included, test "x$nb_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(nds_SUBDIR_included, test "x$nds_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(nl_SUBDIR_included, test "x$nl_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(nso_SUBDIR_included, test "x$nso_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(pa_SUBDIR_included, test "x$pa_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(pl_SUBDIR_included, test "x$pl_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(pt_SUBDIR_included, test "x$pt_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(pt_BR_SUBDIR_included, test "x$pt_BR_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(ro_SUBDIR_included, test "x$ro_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(ru_SUBDIR_included, test "x$ru_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(rw_SUBDIR_included, test "x$rw_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(sk_SUBDIR_included, test "x$sk_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(sr_SUBDIR_included, test "x$sr_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(sr_Latn_SUBDIR_included, test "x$sr_Latn_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(sv_SUBDIR_included, test "x$sv_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(ta_SUBDIR_included, test "x$ta_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(th_SUBDIR_included, test "x$th_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(tr_SUBDIR_included, test "x$tr_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(uk_SUBDIR_included, test "x$uk_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(ven_SUBDIR_included, test "x$ven_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(vi_SUBDIR_included, test "x$vi_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(xh_SUBDIR_included, test "x$xh_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(zh_CN_SUBDIR_included, test "x$zh_CN_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(zh_TW_SUBDIR_included, test "x$zh_TW_SUBDIR_included" = xyes)
AM_CONDITIONAL(zu_SUBDIR_included, test "x$zu_SUBDIR_included" = xyes)
AC_CONFIG_FILES([ Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ar/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ar/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ az/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ az/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ bg/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ bg/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ br/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ br/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ca/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ca/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ cs/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ cs/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ cy/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ cy/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ da/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ da/doc/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ da/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ de/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ de/doc/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ de/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ el/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ el/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ en_GB/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ en_GB/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ es/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ es/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ et/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ et/doc/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ et/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ fa/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ fa/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ fi/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ fi/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ fo/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ fo/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ fr/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ fr/doc/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ fr/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ gl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ gl/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ he/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ he/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ hi/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ hi/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ hu/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ hu/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ is/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ is/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ it/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ it/doc/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ it/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ja/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ja/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ka/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ka/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ko/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ko/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ lt/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ lt/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ms/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ms/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ nb/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ nb/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ nds/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ nds/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ nl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ nl/doc/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ nl/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ nso/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ nso/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ pa/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ pa/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ pl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ pl/doc/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ pl/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ pt/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ pt/doc/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ pt/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ pt_BR/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ pt_BR/doc/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ pt_BR/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ro/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ro/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ru/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ru/doc/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ru/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ rw/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ rw/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ sk/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ sk/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ sr/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ sr/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ sr@Latn/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ sr@Latn/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ sv/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ sv/doc/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ sv/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ta/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ta/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ th/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ th/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ tr/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ tr/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ uk/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ uk/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ven/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ ven/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ vi/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ vi/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ xh/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ xh/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ zh_CN/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ zh_CN/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ zh_TW/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ zh_TW/messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ zu/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ zu/messages/Makefile ])
AC_OUTPUT
dnl Put here things to be done at the very end - telling users
dnl about additional packages to install. Better yet is giving
dnl each project / subdr its own configure.in.bot.
# Check if KDE_SET_PREFIX was called, and --prefix was passed to configure
if test -n "$kde_libs_prefix" -a -n "$given_prefix"; then
# And if so, warn when they don't match
if test "$kde_libs_prefix" != "$given_prefix"; then
# And if kde doesn't know about the prefix yet
echo ":"`kde-config --path exe`":" | grep ":$given_prefix/bin/:" 2>&1 >/dev/null
if test $? -ne 0; then
echo ""
echo "Warning: you chose to install this package in $given_prefix,"
echo "but KDE was found in $kde_libs_prefix."
echo "For this to work, you will need to tell KDE about the new prefix, by ensuring"
echo "that KDEDIRS contains it, e.g. export KDEDIRS=$given_prefix:$kde_libs_prefix"
echo "Then restart KDE."
echo ""
fi
fi
fi
if test x$GXX = "xyes" -a x$kde_have_gcc_visibility = "xyes" -a x$kde_cv_val_qt_gcc_visibility_patched = "xno"; then
echo ""
echo "Your GCC supports symbol visibility, but the patch for Qt supporting visibility"
echo "was not included. Therefore, GCC symbol visibility support remains disabled."
echo ""
echo "For better performance, consider including the Qt visibility supporting patch"
echo "located at:"
echo ""
echo "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=109386"
echo ""
echo "and recompile all of Qt and KDE. Note, this is entirely optional and"
echo "everything will continue to work just fine without it."
echo ""
fi
if test "$all_tests" = "bad"; then
if test ! "$cache_file" = "/dev/null"; then
echo ""
echo "Please remove the file $cache_file after changing your setup"
echo "so that configure will find the changes next time."
echo ""
fi
else
echo ""
echo "Good - your configure finished. Start make now"
echo ""
fi

@ -0,0 +1,4 @@
dnl Put here things to be done at the very end - telling users
dnl about additional packages to install. Better yet is giving
dnl each project / subdr its own configure.in.bot.

@ -0,0 +1,11 @@
#MIN_CONFIG(3.2)
CXXFLAGS="$CXXFLAGS $KDE_DEFAULT_CXXFLAGS"
if test "$build_arts" = "yes"; then
AC_DEFINE(USE_ARTS, 1, [If we use arts volume])
LIB_ARTS="-lartskde"
AC_SUBST(LIB_ARTS)
fi
KDE_INIT_DOXYGEN([KEG Graphics API Reference], [Version $VERSION])

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = cy
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages doc

@ -0,0 +1,2 @@
KDE_LANG = da
KDE_DOCS=gwenview

@ -0,0 +1,70 @@
<sect1 id='docked_windows'
><title
>Dokkede vinduer</title>
<para
>Grænsefladen i &kappname; er opbygget af et antal mindre dokkede vinduer. At håndtere disse vinduer kan være svært i begyndelsen. For at fokusere et vist vindue i &kappname;s grænseflade, klikkes blot inde i det.</para>
<para
>Hvert dokket vindue har et et lille greb langs overkanten, med en knap til at dokke eller frigøre det som ligner en pil til højre, samt en lukkeknap som ligner bogstavet X. Det ser ud sådan her: <screenshot>
<screeninfo
>Grebet i et dokket vindue</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Grebet i et dokket vindue</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>At klikke på lukningsknappen i et dokket vindue fjerner det fra grænsefladen. For at få det tilbage, vælges dets navn i menuen <guimenu
>Vindue</guimenu
>.</para
></listitem>
<listitem>
<para
>For at ændre størrelse på dokkede vinduer, trækkes i kanten mellem vinduerne. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>For at omarrangere dokkede vinduer, trækkes et vindue med grebet til den ønskede position. Mens det trækkes, vises en lille rude som angiver positionen vinduet får når du afslutter handlingen. </para>
<para
>Hvis du vil lægge to vinduer ovenpå hinanden og bruge faneblade til at vælge mellem dem, så træk vinduet nøjagtigt til midten af det andet vindue som du vil lægge det ovenpå. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>For at frigøre et vindue, klik enten på dok/frigør-knappen i dets øvre højre hjørne, eller dobbeltklik på vinduets greb.</para>
<para
>At dobbeltklikke igen eller klikke på dok/frigør-knappen, skulle returnere vinduet til dets oprindelige position.</para>
<para
>Du kan også dokke et vindue som er løsgjort ved at trække dets greb tilbage til et sted inde i den generelle grænsefladen, ligesom om du omarrangerede et vindue som allerede var dokket.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Filvisningsvinduet kan ikke frigøres eller flyttes, men ved at flytte andre vinduer omkring, kan det selv flyttes rundt.</para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>Tryk på tasten <keycap
>Esc</keycap
> for at afbryde handlingen når et vindue trækkes. For at nulstille alle dokkede vinduer til standardlayout i &kappname;, bruges <menuchoice
><guimenu
>Vindue</guimenu
> <guimenuitem
>Nulstil</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,81 @@
<chapter id="external_tools">
<title
>Eksterne værktøjer</title>
<para
>Du kan nemt udvide &kappname; ved at definere eksterne værktøjer. Disse værktøj er der adgang til fra den sammenhængsafhængige menu som vises ved højreklik på et miniaturebillede eller i billedvisningen. Kig under indgangen <menuchoice
><guimenu
>Eksterne værktøjer</guimenu
></menuchoice
>.</para>
<para
>&kappname; levereres med et fåtal fordefinerede eksterne værktøjer, men det er meget nemt at tilføje flere via dialogen <guilabel
>Indstil eksterne værktøjer</guilabel
>. Du kan åbne den fra <menuchoice
><guimenu
>Indstillinger</guimenu
> <guimenuitem
>Indstil eksterne værktøjer...</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
<para
>Sådan her ser den ud: <screenshot>
<screeninfo
>Dialogen for eksterne værktøjer</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>I dette eksempel definerede jeg et eksternt værktøj som kaldes Exiftran for at regenerere EXIF-mærker i JPEG-billeder. Her er en mere detaljeret beskrivelse af dets definition:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Feltet <guilabel
>Navn:</guilabel
> indeholder beskrivelsen af værktøjet, som det vises i menuen. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Feltet <guilabel
>Kommando:</guilabel
> indeholder kommandoen som køres når værktøjet bruges. Klik på det lille spørgsmålstegn til højre for feltet for at se en liste med nøgleord som du kan bruge i feltet. Nøgleordene ekspanderes til billedfiler. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Knappen til højre lader dig tilknytte en ikon til værktøjet. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Gruppen <guilabel
>Filtilknytninger</guilabel
> angiver hvilket type af filer som værktøjet kan arbejde med. Værktøjet vises kun i menuen <menuchoice
><guimenu
>Eksterne værktøjer</guimenu
></menuchoice
> hvis de markerede filer er af rette type. I mit eksempel er værktøjet kun gyldigt for JPEG-billeder, så jeg vælger <guilabel
>Egen:</guilabel
>, og derefter <guilabel
>image/jpeg</guilabel
> og <guilabel
>image/pjpeg</guilabel
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para
>Du kan finde andre eksempler på eksterne værktøjer på <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools"
>&kappname;s netsted</ulink
>. </para>
</tip>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,92 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Gwenview">
<!ENTITY package "gwenview">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook">
<!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook">
<!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook">
<!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook">
<!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<title
>Gwenview-håndbogen</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Aurélien</firstname
> <surname
>Gâteau</surname
> <affiliation
><address
><email
>aurelien.gateau@free.fr</email
></address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Christopher</firstname
><surname
>Martin</surname
> <affiliation
><address
><email
>chrsmrtn@debian.org</email
></address
></affiliation>
</author>
</authorgroup>
&erik.kjaer.pedersen.role;
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>Aurélien Gâteau</holder>
</copyright>
<!-- <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice
> -->
<date
>2005-08-21</date>
<releaseinfo
>1.2.92</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kappname; er en billedfremviser for KDE.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>billede</keyword>
<keyword
>fremviser</keyword>
<keyword
>kunstner</keyword>
<keyword
>foto</keyword>
<keyword
>billede</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
&interface;
&external_tools;
<chapter id="tips">
<title
>Tips</title>
&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter>
</book>

@ -0,0 +1,59 @@
<chapter id="interface">
<title
>Grænsefladen</title>
<sect1 id='browse_and_view_modes'
><title
>Bladrings- og visningstilstand</title>
<para
>Normalt åbnes &kappname; i bladringstilstand.</para>
<para
>I denne tilstand kan du nemt navigere blandt dine filer og mapper. Som du ser på skærmaftrykket, viser forhåndsvisningsvinduet nuværende billede samt eventuel indlejret billedkommentar.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Skærmbillede af bladringstilstand</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>At afmarkere <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Enter</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Vis</guimenu
><guimenuitem
>Bladre</guimenuitem
></menuchoice
> i bladringstilstand gør at du havner i visningstilstand, hvor billedet optager hele pladsen i vinduet.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Skærmbillede af visningstilstand</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<tip
><para
>Du kan starte direkte i visningstilstand ved at starte &kappname; med et billede som argument.</para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,24 @@
<chapter id="introduction">
<title
>Indledning</title>
<sect1 id="what-is-gwenview">
<title
>Hvad er &kappname;</title>
<para
>&kappname; er en hurtig og letanvendelig billedfremviser for KDE. </para>
<para
>Den indeholder et mappetræ og et fillistevindue til at sørge for enkel navigering i filhierarkiet. &kappname; bruger dokkede vinduer, så du kan ændre layout på den måde du vil. Du kan også bladre blandt dine billeder i fuldskærmstilstand, eller indlejret i &konqueror; med billedvisning og Kpart.</para>
<para
>Billedindlæsning håndteres af Qt-biblioteket, så &kappname; understøtter alle billedformater som Qt-installationen understøtter. &kappname; viser billeder med alfakanal rigtigt, samt med animeringer.</para>
<para
>&kappname; understøtter visning og redigering af EXIF-kommentarer, i JPEG-billeder. Tabsfrie transformationer såsom rotation og spejling af JPEG understøttes også.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,54 @@
<sect1 id="keybindings">
<title
>Tastebindinger</title>
<para
>&kappname; levereres med en mængde tastatursgenveje, som alle kan vises eller ændres ved at vælge <menuchoice
><guimenu
>Opsætning</guimenu
><guimenuitem
>Indstil genveje...</guimenuitem
></menuchoice
>. Bemærk at i vinduerne Filer og Mapper virker alle KDE's sædvanlige genveje, hvis de ikke er ændret til noget andet.</para>
<para
>Nogle af de mest nyttige standardtastebindinger er:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><keycap
>Mellemrum</keycap
>: Viser næste billede i mappen.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Backspace</keycap
>: Viser foregående billede i mappen.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Retur</keycap
></keycombo
>: Skifter mellem bladringstilstand og visningstilstand.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>: Aktiverer fuldskærmstilstand.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Esc</keycap
>: Afslutter fuldskærmstilstand.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,63 @@
<sect1 id='mouse'
><title
>Brug af musen</title>
<sect2 id='mouse_panning'
><title
>Panorering med musen</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>At holde venstre museknap nede på et billede lader dig panorere billedet.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Musehjulet ruller billedet opad eller nedad.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_zooming'
><title
>Zoom med musen</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>At klikke med musens midterste knap slår automatisk zoom til eller fra.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Hold Ctrl-tasten nede og brug enten musehjulet til at zoome ind eller ud, eller venstreklik for at zoome ind og højreklik for at zoome ud.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Musehjulet, brugt mens Alt-tasten holdes nede, ruller billedet vandret.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_browsing'
><title
>Browse med musen</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>At dobbeltklikke på et billede skifter fra og til browsertilstand.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Normalt kan du også rulle et billede opad eller nedad ved at bruge musehjulet. Det kan dog indstilles så det i stedet bladrer blandt billederne i nuværende mappe.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Hold venstre knap nede over et billede, og klik med højre knap for at gå til næste billede.</para>
<para
>Hold højre knap nede, og klik med venstre knap for at indlæse foregående billede.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages doc

@ -0,0 +1,2 @@
KDE_LANG = de
KDE_DOCS=gwenview

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 182 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.1 KiB

@ -0,0 +1,70 @@
<sect1 id='docked_windows'
><title
>Angedockte Fenster</title>
<para
>Die &kappname;-Oberfläche ist eine Kombination einiger kleiner Andockfenster. Das Einstellen dieser Fenster kann am Anfang etwas schwierig sein. Um ein bestimmtes Fenster in &kappname; zu fokussieren, klicken Sie einfach hinein.</para>
<para
>Jedes Andockfenster hat eine kleine Anfasserleiste am oberen Rand, zusammen mit einem pfeilähnlichen Andock/Abdock-Knopf am rechten Rand und einem Schließen-Knopf der einem X ähnelt: <screenshot>
<screeninfo
>Anfasserleiste eines angedockten Fensters</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Anfasserleiste eines angedockten Fensters</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Ein Klick auf den Schließen-Knopf blendet das Fenster aus. Um es wiederherzustellen, wählen Sie es aus dem <guimenu
>Fenster</guimenu
>-Menü aus.</para
></listitem>
<listitem>
<para
>Um die Größe angedockter Fenster zu ändern, kann man einfach die Fenstergrenzen mit der Maus hin und herschieben. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Um Andockfenster neu anzuordnen ziehen Sie einfach die Anfasserleiste über die gewünschte Position. Wärend Sie das Fenster ziehen, zeigt ein kleiner viereckiger Rahmen wie das Fenster nach dem Loslassen platziert wird. </para>
<para
>Sie können zwei Fenster auch Stapeln und dann mit Unterfenstern zwischen Ihnen navigieren. Dazu ziehen Sie ein Fenster genau in die Mitte eines anderen Fensters und lassen es dort fallen. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Um ein Fenster abzudocken, klicken Sie auf den Andock/Abdock-Knopf oben rechts oder doppelklicken Sie auf die Anfasserleiste des Fensters.</para>
<para
>Ein weiterer Doppelklick auf die Anfasserleiste bringt das Fenster an seine ursprüngliche Position zurück.</para>
<para
>Sie können ein abgedocktes Fenster auch wieder andocken, indem Sie es an der Anfasserleiste einfach in den Bereich ziehen, wo es angedockt werden soll. Genauso, als wollten Sie ein Fenster neu anordnen.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Das Dateiansicht-Fenster kann nicht abgedockt oder verschoben werden. Aber durch das herumschieben anderer Fenster kann die Ansicht dennoch verändert werden.</para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>Während dem Ziehen eines Fensters können Sie <keycap
>Escape</keycap
> drücken, um die Aktion abzubrechen. Um alle Andockfenster an ihre Voreingestellten Position zu bringen, wählen Sie <menuchoice
> <guimenu
>Fenster</guimenu
> <guimenuitem
>Zurücksetzen</guimenuitem
> </menuchoice
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,77 @@
<chapter id="external_tools">
<title
>Externe Programme</title>
<para
>&kappname; kann auf einfache Weise mit externen Programmen erweitert werden. Diese Erweiterungen sind aus dem Kontextmenü für Bilder und Vorschaubilder erreichbar. Schauen Sie in das Untermenü <menuchoice
><guimenu
>Externe Programme</guimenu
></menuchoice
>.</para>
<para
>&kappname; hat bereits einige externe Programme voreingestellt. Das Hinzufügen von weiteren Programmen ist mit dem Dialog <guilabel
>Externe Programme einrichten</guilabel
> sehr einfach. Öffnen Sie ihn über <menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
><guimenuitem
>Externe Programme einrichten ...</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
<para
>Und so sieht es aus: <screenshot>
<screeninfo
>Dialog zum Einrichten externer Programme</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>In diesem Beispiel wurde ein Programm eingerichtet, welches exiftran aufruft um EXIF-Markierungen für JPEG-Bilder neu zu erzeugen. Hier eine Erläuterung des Beispiels:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Das Feld <guilabel
>Name:</guilabel
> enthält die Beschreibung Ihres Programmes. Dieser Name wird im Menü erscheinen. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Das Feld <guilabel
>Kommando:</guilabel
> enthält den auszuführenden Befehl, wenn das externe Programm aufgerufen wird. Ein Klick auf das Fragezeichen zur Rechten öffnet eine kleine Hilfe, aus der Sie die möglichen Schlüsselwörter im Befehlsfeld entnehmen können. Diese Schlüsselwörter für jedes Bild mit den richtigen Daten ersetzt. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Mit dem Knopf ganz rechts kann dem externen Programm ein Symbol zugeordnet werden. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Der Abschnitt <guilabel
>Dateizuordnungen</guilabel
> gibt an, mit welchen Dateitypen das externe Programm umgehen kann. Das Programm wird nur im Menü erscheinen, wenn die ausgewählten Datei vom richtigen Typ ist. In diesem Beispiel kann das Programm nur mit JPEG-Dateien umgehen, daher wurde <guilabel
>Benutzerdefiniert:</guilabel
> und dann <guilabel
>image/jpeg</guilabel
> und <guilabel
>image/pjpeg</guilabel
> ausgewählt. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para
>Weitere Beispiele für externe Programme sind auf der <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools"
>&kappname; Webseite</ulink
> zu finden. </para>
</tip>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 39 KiB

@ -0,0 +1,106 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Gwenview">
<!ENTITY package "gwenview">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook">
<!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook">
<!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook">
<!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook">
<!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<title
>Das Handbuch zu Gwenview</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Aurélien</firstname
> <surname
>Gâteau</surname
> <affiliation
><address
><email
>aurelien.gateau@free.fr</email
></address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Christopher</firstname
><surname
>Martin</surname
> <affiliation
><address
><email
>chrsmrtn@debian.org</email
></address
></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Thomas</firstname
><surname
>Reitelbach</surname
><affiliation
><address
><email
>tr@erdfunkstelle.de</email
></address
></affiliation
><contrib
>Deutsche Übersetzung</contrib
></othercredit
>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>Aurélien Gâteau</holder>
</copyright>
<!-- <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice
> -->
<date
>2005-08-21</date>
<releaseinfo
>1.2.92</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kappname; ist ein Bildbetrachter für &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Bild</keyword>
<keyword
>Betrachter</keyword>
<keyword
>Künstler</keyword>
<keyword
>Photo</keyword>
<keyword
>Bild</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
&interface;
&external_tools;
<chapter id="tips">
<title
>Tipps</title>
&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter>
</book>

@ -0,0 +1,59 @@
<chapter id="interface">
<title
>Die Oberfläche</title>
<sect1 id='browse_and_view_modes'
><title
>Durchsuchen- und Ansichtsmodus</title>
<para
>In der Voreinstellung öffnet sich &kappname; im Durchsuchen-Modus.</para>
<para
>In diesem Modus kann man auf einfache Weise Dateien und Ordner durchsehen. Wie man auf dem Bildschirmphoto sehen kann, zeigt das Vorschaufenster das aktuelle Bild und einen event. vorhandenen Kommentar zu dem Bild.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Bildschirmphoto des Durchsuchen-Modus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Im Durchsuchen-Modus bewirkt das Deaktivieren von <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Eingabe</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Ansicht</guimenu
><guimenuitem
>Durchsuchen</guimenuitem
> </menuchoice
> das Verlassen des Durchsuchen-Modus und Sie befinden sich im Ansichtsmodus, in dem das Bild den gesamten Fensterinhalt einnimmt.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Bildschirmphoto des Ansichtsmodus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<tip
><para
>Man kann direkt mit dem Ansichtsmodus starten, wenn man &kappname; mit einem Bild als Argument startet.</para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,24 @@
<chapter id="introduction">
<title
>Einführung</title>
<sect1 id="what-is-gwenview">
<title
>Was ist &kappname;</title>
<para
>&kappname; ist ein schneller und einfach zu verwendender Bildbetrachter für KDE. </para>
<para
>&kappname; enthält eine Baumansicht der Ordnerstruktur und eine Dateiliste zur einfachen Navigation in Ihrem Dateisystem. &kappname; verwendet Andockfenster und bietet damit ein einfach anzupassendes Layout der Benutzeroberfläche. Außerdem können Bilder im Vollbildmodus angesehen, oder mit Hilfe eines KPart in &konqueror; eingebettet werden.</para>
<para
>Das Laden von Bildern wird von der Qt-Bibliothek übernommen, daher unterstützt &kappname; alle Bildformate, die auch von Qt unterstützt werden. &kappname; zeigt auch Bilder mit Alpha-Kanal und Animationen korrekt an.</para>
<para
>&kappname; unterstützt das Anzeigen und Bearbeiten von EXIF-Kommentaren in JPEG-Bildern.Desweiteren wird verlustloses Transformieren von JPEG sowie Rotieren und Spiegeln unterstützt.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,54 @@
<sect1 id="keybindings">
<title
>Kurzbefehle</title>
<para
>&kappname; hat eine Reihe von Kurzbefehlen. Diese kann man unter <menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
><guimenuitem
>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
></menuchoice
> ansehen und bearbeiten. Beachten Sie, dass in den Datei- und Ordneransichten alle üblichen KDE-Kurzbefehle funktionieren, solange sie nicht anderweitig zugeordnet wurden.</para>
<para
>Die wichtigsten voreingestellten Kurzbefehle sind:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><keycap
>Leertaste</keycap
>: Zeigt das nächste Bild im Ordner an.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Rücktaste</keycap
>: Zeigt das vorige Bild im Ordner an.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Eingabe</keycap
></keycombo
>: Schaltet zwischen Durchsuchen- und Ansichtsmodus um.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>: Aktiviert den Vollbildmodus.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Escape</keycap
>: Verlässt den Vollbildmodus.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,63 @@
<sect1 id='mouse'
><title
>Verwenden der Maus</title>
<sect2 id='mouse_panning'
><title
>Mit der Maus schwenken</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Wenn man die linke Maustaste über einem Bild gedrückt hält, kann man das Bild in alle Richtungen rollen.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Das Mausrad rollt das Bild auf und ab.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_zooming'
><title
>Zoomen mit der Maus</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Das Drücken der mittleren Maustaste schaltet den automatischen Zoom ein/aus.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Zum Herein- und Herauszoomen hält man die Strg-Taste gedrückt und verwendet das Mausrad. Außerdem kann man (ebenfalls mit gedrückter Strg-Taste) mit der linken Maustaste heraus- und mit der rechten Maustaste hereinzoomen.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Wenn man das Mausrad bei gedrückter Alt-Taste verwendet, wird das Bild horizontal gerollt.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_browsing'
><title
>Durchsuchen mit der Maus</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Doppelklicken auf ein Bild schaltet den Durchsuchen-Modus ein bzw. aus.</para
></listitem>
<listitem
><para
>In der Voreinstellung bewirkt das Mausrad das Auf- und Abrollen des Bildes. Dies kann man aber auch so umstellen, dass stattdessen die Bilder im aktuellen Ordner der Reihe nach durchgesehen werden.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Um zum nächsten Bild zu gelangen, hält man die linke Maustaste gedrück und drückt dann die rechte Maustaste.</para>
<para
>Um zum vorigen Bild zu gelangen, hält man die rechte Maustaste gedrück und drückt dann die linke Maustaste.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 118 KiB

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = el
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,70 @@
<sect1 id='docked_windows'
><title
>Ventanas empotradas</title>
<para
>La interfaz de &kappname; está compuesta por un conjunto de pequeñas ventanas empotradas. Manipular estas ventanas al principio puede ser difícil. Para enfocar una ventana en particular de la interfaz de &kappname;, solo tiene que pulsar sobre ella.</para>
<para
>Cada ventana empotrada tiene una pequeña barra de agarre a lo largo de la parte superior. Ésta contiene un botón empotrar/desempotrar que parece una flecha en la parte derecha hacia el final, y también un botón cerrar que se asemeja a la letra X. Debe tener un aspecto similar a éste: <screenshot>
<screeninfo
>Barra de agarre de una ventana empotrada</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Barra de agarre de una ventana empotrada</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Pulsando el botón cerrar en una ventana empotrada se eliminará de la interfaz. Para hacer que vuelva a aparecer, seleccione su nombre en el menú <guimenu
>Ventana</guimenu
>.</para
></listitem>
<listitem>
<para
>Para redimensionar las ventanas empotradas, arrastre el borde situado entre dos ventanas. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Para redistribuir las ventana empotradas, arrastre una ventana utilizando la barra de agarre a la posición deseada. Mientras arrastra, aparecerá un pequeño cuadro punteado para indicar la nueva posición de la ventana. </para>
<para
>Si desea apilar dos ventanas y utilizar pestañas para seleccionarlas, arrastre una ventana hasta el centro de la otra con la que desee apilarla. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Para desempotrar una ventana, puede utilizar el botón empotrar/desempotrar situado en la esquina superior derecha, o puede hacer una doble pulsación en la barra de agarre.</para>
<para
>Si realiza nuevamente una doble pulsación o vuelve a pulsar el botón empotrar/desempotar, la ventana debería volver a su posición original.</para>
<para
>También puede empotrar y desempotrar una ventana arrastrando su barra de agarre hasta un punto de la interfaz general, tal y como lo haría para recolocar cualquier ventana empotrada.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>La ventana de vista de archivos no puede desempotrarse o moverse, pero moviendo las demás ventanas sobre ella, ella misma se desplazará.</para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>Mientras arrastre una ventana, pulse la tecla <keycap
>Escape</keycap
> para cancelar la operación. Para reiniciar las ventanas empotradas a la distribución predeterminada de &kappname;, utilice <menuchoice
> <guimenu
>Ventana</guimenu
> <guimenuitem
>Reiniciar</guimenuitem
> </menuchoice
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,81 @@
<chapter id="external_tools">
<title
>Herramientas externas</title>
<para
>Pueden extender con facilidad &kappname; definiendo herramientas externas. Se podrá acceder a estar herramientas a través del menú emergente contextual que aparecerá al pulsar con el botón derecho sobre una miniatura o en la vista de imágenes. Eche un vistazo a la entrada <menuchoice
><guimenu
>Herramientas externas</guimenu
></menuchoice
>.</para>
<para
>&kappname; incluye algunas herramientas externas predefinidas, aunque es muy fácil añadir más a través del diálogo <guilabel
>Configurar herramientas externas</guilabel
>. Puede abrirlas a través de <menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
><guimenuitem
>Configurar herramientas externas...</guimenuitem
></menuchoice
> </para>
<para
>Éste es el aspecto que tienen: <screenshot>
<screeninfo
>Diálogo de herramientas externas</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>En este ejemplo, he definido una herramienta externa que llamaremos Exiftran para regenerar las etiquetas EXIF en las imágenes JPEG. Veamos una descripción más detallada de esta definición:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>El campo <guilabel
>Nombre</guilabel
> contiene la descripción de su herramienta, tal y como aparecerá en el menú. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>El campo <guilabel
>Orden</guilabel
> contiene la orden que se ejecutará cuando se llame a esta herramienta. Pulse en el pequeño signo de interrogación situado a la derecha del campo para obtener una lista de las palabras clave que puede utilizar en este campo. Estas palabras clave se expandirán con los archivos de imágenes. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>El botón de la derecha le permite asociar un icono con su herramienta. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>El grupo <guilabel
>Asociaciones de archivo</guilabel
> indica el tipo de archivos con los que puede trabajar esta herramienta. Su herramienta solo aparecerá en el menú <menuchoice
><guimenu
>Herramientas externas</guimenu
></menuchoice
> si los archivos seleccionados son del tipo correcto. En mi ejemplo, esta herramienta solo es válida para las imágenes JPEG, por tanto he elegido <guilabel
>Personalizado</guilabel
>, y a continuación <guilabel
>image/jpeg</guilabel
> e <guilabel
>image/pjpeg</guilabel
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para
>Puede encontrar otros ejemplos de herramientas externas en el <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools"
>sitio web de &kappname;</ulink
>. </para>
</tip>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,59 @@
<chapter id="interface">
<title
>La interfaz</title>
<sect1 id='browse_and_view_modes'
><title
>Modos navegar y ver</title>
<para
>De forma predeterminada, &kappname; se abre en el modo navegar.</para>
<para
>En este modo puede navegar con facilidad por sus archivos y carpetas. Como puede ver en la captura de pantalla, la ventana de vista previa muestra la imagen actual así como aquellos comentarios que incluya.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Captura de pantalla del modo navegar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>En el modo navegar, desmarcar <menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Entrar</keycap
></keycombo
> </shortcut
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Navegar</guimenuitem
> </menuchoice
> le situará en el modo de ver, en el que las imágenes ocupan todo el espacio de la ventana.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Captura de pantalla del modo ver</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<tip
><para
>Puede comenzar directamente en el modo ver iniciando &kappname; con una imagen como argumento.</para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,24 @@
<chapter id="introduction">
<title
>Introducción</title>
<sect1 id="what-is-gwenview">
<title
>Qué es &kappname;</title>
<para
>&kappname; es una visor de imágenes para KDE rápido y sencillo de utilizar. </para>
<para
>Se caracteriza por tener una ventana con un árbol de carpetas y una ventana de lista de archivos para proporcionar una navegación sencilla a través de la jerarquía de directorios. &kappname; utiliza ventanas empotradas, por tanto puede modificar su distribución de acuerdo a sus gustos. También puede navegar a través de sus imágenes en el modo de pantalla completo o, empotrado en &konqueror;, utilizando la vista de imagen y Kpart.</para>
<para
>La carga de imágenes se maneja a través de la biblioteca Qt, por tanto, &kappname; soporta todos los formatos de imagen que estén soportados por su instalación de Qt. &kappname; muestra correctamente imágenes con una canal alfa, así como animaciones.</para>
<para
>&kappname; permite mostrar y editar los comentarios EXIF en las imágenes JPEG. También se soportan transformaciones JPEG sin pérdida, tales como rotaciones y reflejos.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,54 @@
<sect1 id="keybindings">
<title
>Asociación de teclas</title>
<para
>&kappname; incluye gran cantidad de accesos rápidos de teclado, pudiendo verlos todos o modificarlos seleccionando <menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
><guimenuitem
>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
></menuchoice
> Tenga en cuenta que en las ventanas de los archivos y carpetas, serán funcionales todos los accesos rápidos de KDE, a menos que los modifique.</para>
<para
>Algunas de las asociaciones de teclas más prácticas son:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><keycap
>Espacio</keycap
>: muestra la siguiente imagen en el directorio.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Retroceso</keycap
>. muestra la imagen anterior en el directorio.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Entrar</keycap
></keycombo
>: cambia entre los modos navegar y ver.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>: activa el modo de pantalla completa.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Escape</keycap
>: sale del modo de pantalla completa.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,63 @@
<sect1 id='mouse'
><title
>Utilizar el ratón</title>
<sect2 id='mouse_panning'
><title
>Posicionarse con el ratón</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón sobre una imagen para desplazar la imagen.</para
></listitem>
<listitem
><para
>La rueda del ratón desplazará la imagen arriba y abajo.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_zooming'
><title
>Ampliación con el ratón</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Pulsar el botón central del ratón activará o desactivará la ampliación automática.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Manteniendo pulsada la tecla control, y utilizando a continuación la rueda del ratón podrá ampliar o reducir la imagen, o también pulsándola a la vez con el botón izquierdo para ampliar y con el derecho para reducir la imagen.</para
></listitem>
<listitem
><para
>La rueda del ratón, utilizada mientras se mantiene pulsada la tecla Alt, desplazará la imagen horizontalmente.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_browsing'
><title
>Navegar con el ratón</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Una doble pulsación en una imagen hará que se cambie al modo navegar.</para
></listitem>
<listitem
><para
>De forma predeterminada, la rueda del ratón desplazará la imagen arriba y abajo. No obstante, este comportamiento se puede modificar para navegar por las imágenes en el directorio actual.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Manteniendo pulsado el botón izquierdo del ratón sobre una imagen, y a continuación pulsando el botón derecho nos conducirá a la siguiente imagen.</para>
<para
>Manteniendo pulsado el botón derecho del ratón sobre una imagen, y a continuación pulsando el botón izquierdo cargará la imagen anterior.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages doc

@ -0,0 +1,2 @@
KDE_LANG = et
KDE_DOCS=gwenview

@ -0,0 +1,70 @@
<sect1 id='docked_windows'
><title
>Dokitud aknad</title>
<para
>&kappname; liides koosneb mitmest väiksest dokitud aknast. Esialgu võib nende käsitlemine tunduda keerulisena. Konkreetsetele &kappname; liidese aknale fookuse andmiseks klõpsa lihtsalt sellel.</para>
<para
>Igal dokitud aknal pn ülaosas väike pidemeriba. Selle paremas servas asub dokkimise/dokkimise lõpetamise nupp, mis meenutab noolt, ning sulgemisnupp, mis meenutab X-tähte. Riba näeb välja selline: <screenshot>
<screeninfo
>Dokitud akna pidemeriba</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Dokitud akna pidemeriba</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Klõps dokitud akna sulgemisnupul eemaldab selle liidesest. Akna taasnägemiseks vali selle nimi menüüs <guimenu
>Aken</guimenu
>.</para
></listitem>
<listitem>
<para
>Dokitud akna suuruse muutmiseks lohista akendevahelist piiret. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Dokitud akende ümberkorraldamiseks lohista aken pidemeribast haarates soovitud asukohta. Lohistamise ajal ilmub väike kontuurkast, mis näitab, milline näeb aken välja antud kohta lohistamisel. </para>
<para
>Kui soovid seada kaks akent üksteise peale ja nende vahel kaarte kasutades liikuda, lohista aken otse selle akna keskele, millega soovid seda ühendada. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Akna dokkimise lõpetamiseks klõpsa dokkimise/dokkimise lõpetamise nupul akna ülaservas asuva riba paremas servas või tee pidemeribal topeltklõps.</para>
<para
>Uus topeltklõps või klõps dokkimise/dokkimise lõpetamise nupul taastab akna selle esialgsel kujul.</para>
<para
>Dokkimata akna saab dokkida ka seda pidemeribast haarates liideses sobivasse kohta lohistades (täpselt samamoodi nagu akende ümberkorraldamisel).</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Failivaate aken on alati dokitud, seda ei saa ka liigutada, kuid teisi aknaid liigutades saab seda ometi nihutada.</para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>Akna lohistamise ajal võimaldab operatsiooni lõpetada vajutamine klahvile <keycap
>Escape</keycap
>. Dokitud akende &kappname; originaalpaigutuse taastamiseks kasuta menüükäsku <menuchoice
> <guimenu
>Aken</guimenu
> <guimenuitem
>Lähtesta</guimenuitem
> </menuchoice
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,81 @@
<chapter id="external_tools">
<title
>Välised tööriistad</title>
<para
>&kappname; laiendamine on tänu välistele tööriistadele üsna lihtne. Neid tööriistu saab kasutada kontekstimenüüst, mis avaneb hiire parema nupuga pisipildile või pildile klõpsates. Vali ilmuvast menüüst kirje <menuchoice
><guimenu
>Välised tööriistad</guimenu
></menuchoice
>.</para>
<para
>&kappname; pakub omalt poolt välja mõned juba eelnevalt määratud välised tööriistad, kuid neid saab omatahtsi lisada dialoogis <guilabel
>Väliste tööriistade seadistamine</guilabel
>. Selle saab avada menüükäsuga <menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
><guimenuitem
>Väliste tööriistade seadistamine...</guimenuitem
></menuchoice
> </para>
<para
>See näeb välja selline: <screenshot>
<screeninfo
>Väliste tööriistade dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Antud näites on defineeritud väline tööriist Exiftran, mis regenereerib JPEG-piltide EXIF-sildid. Tutvustame nüüd kõike lähemalt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Väli <guilabel
>Nimi</guilabel
> sisaldab tööriista nime, nii nagu see esineb menüüs. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Väli <guilabel
>Käsk</guilabel
> sisaldab käsku, mis käivitatakse antud tööriista kasutamisel. Väljast paremal pool asuvale küsimärgile klõpsates saab näha võtmesõnu, mida on antud väljal võimalik kasutada. Need võtmesõnad asendatakse tegelikus käsus pildifailidega. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Paremal asuva nupuga saab tööriistaga seostada mõne ikooni. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Sektsioonis <guilabel
>Failiseosed</guilabel
> saab määrata, millist tüüpi failidega antud tööriist tegeleb. Määratud tööriista näeb menüüs <menuchoice
><guimenu
>Välised tööriistad</guimenu
></menuchoice
> ainult juhul, kui parajasti valitud fail(id) on just siin määratud tüüpi. Antud näites sobib tööriist ainult JPEG-piltidele, mistõttu valida tuleks <guilabel
>Kohandatud</guilabel
> ja seejärel <guilabel
>image/jpeg</guilabel
> ning <guilabel
>image/pjpeg</guilabel
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para
>Täiendavaid väliseid tööriistu leiab <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools"
>&kappname; veebileheküljelt</ulink
>. </para>
</tip>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,106 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Gwenview">
<!ENTITY package "gwenview">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook">
<!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook">
<!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook">
<!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook">
<!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<title
>Gwenview kasutaja käsiraamat</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Aurélien</firstname
> <surname
>Gâteau</surname
> <affiliation
><address
><email
>aurelien.gateau@free.fr</email
></address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Christopher</firstname
><surname
>Martin</surname
> <affiliation
><address
><email
>chrsmrtn@debian.org</email
></address
></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marek</firstname
><surname
>Laane</surname
><affiliation
><address
><email
>bald@starman.ee</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tõlge eesti keelde</contrib
></othercredit
>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>Aurélien Gâteau</holder>
</copyright>
<!-- <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice
> -->
<date
>2005-08-21</date>
<releaseinfo
>1.2.92</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kappname; on KDE piltide vaatamise rakendus.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>pilt</keyword>
<keyword
>vaataja</keyword>
<keyword
>kunstnik</keyword>
<keyword
>foto</keyword>
<keyword
>pilt</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
&interface;
&external_tools;
<chapter id="tips">
<title
>Vihjed</title>
&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter>
</book>

@ -0,0 +1,59 @@
<chapter id="interface">
<title
>Kasutajaliides</title>
<sect1 id='browse_and_view_modes'
><title
>Sirvimis- ja vaatamisrežiim</title>
<para
>Vaikimisi avaneb &kappname; sirvimisrežiimis.</para>
<para
>Selles režiimis saab hõlpsasti liikuda oma failide ja kataloogide vahel. Nagu pildil näha, saab eelvaatluse aknas näha nii parajasti vaadatavat pilti kui mis tahes sellega kaasnevaid kommentaare.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Sirvimisrežiim</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Kui sirvimisrežiimis eemaldada märge menüükäsult <menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Vaade</guimenu
> <guimenuitem
>Sirvi</guimenuitem
></menuchoice
>, avaneb vaaterežiim, milles parajasti vaadatav pilt hõlmab kogu akna.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Vaaterežiim</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<tip
><para
>&kappname; on küll võimalik ka otse vaaterežiimis käivitada, kui teha seda käsurealt vajalikku pilti argumendina andes.</para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,24 @@
<chapter id="introduction">
<title
>Sissejuhatus</title>
<sect1 id="what-is-gwenview">
<title
>Mis on &kappname;</title>
<para
>&kappname; on KDE kiire ja kasutajasõbralik piltide näitaja. </para>
<para
>Rakendus võimaldab kataloogipuud ja failinimekirja akent kasutades hõlpsasti liikuda kogu failihierarhias. &kappname; kasutab dokitud aknaid, mis annab võimaluse muuta rakenduse välimust just selliseks, nagu soovid. Pilte saab sirvida ka täisekraanirežiimis või isegi &konqueror;is (seda võimaldab KParts-tehnoloogia).</para>
<para
>Piltide avamisega tegeleb Qt teek, mistõttu &kappname; toetab kõiki neid pildivorminguid, mida toetab ka Qt. &kappname; suudab korrektselt näidata nii alfakanaliga pilte kui ka animatsioone.</para>
<para
>&kappname; toetab ka EXIF-kommentaaride näitamist ja muutmist, kui paigaldatud on vastav JPEG plugin. Seda pakub KDE moodul kdegraphics. Toetatud on JPEG kadudeta teisendus, näiteks pööramine ja peegeldamine.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,54 @@
<sect1 id="keybindings">
<title
>Kiirklahvid</title>
<para
>&kappname; pakub arvukalt kiirklahve, mida kõiki saab näha ja soovi korral muuta menüükäsuga <menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
><guimenuitem
>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem
></menuchoice
> Pane tähele, et failide ja kataloogide aknas töötavad ka kõik tavapärased KDE kiirklahvid, kui sa ei ole neid just muutnud.</para>
<para
>Mõned kõige kasulikumad vaikekiirklahvid on järgmised:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><keycap
>Tühikuklahv</keycap
>: näitab kataloogi järgmist pilti.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Backspace</keycap
>: näitab kataloogi eelmist pilti.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
>: lülitab sirvimis- ja vaatamisrežiimi.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>: aktiveerib täisekraanirežiimi.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Escape</keycap
>: peatab ja lõpetab täisekraanirežiimi.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,63 @@
<sect1 id='mouse'
><title
>Hiire kasutamine</title>
<sect2 id='mouse_panning'
><title
>Hiirega kerimine</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Hiire vasakut nuppu pildi kohal all hoides saab pilti kerida.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Hiirerattaga saab pilti üles ja alla kerida.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_zooming'
><title
>Hiirega suurendamine</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Hiire keskmise nupuga klõpsates saab automaatsuurenduse sisse ja välja lülitada.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klahvi Control all hoides saab kas hiirerattaga suurendada ja vähendada või siis hiire vasaku nupuga klõpsates suurendada ja parema nupuga klõpsates vähendada.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Klahvi Alt allhoidmisel saab hiirerattaga pilti ka rõhtsuunas kerida.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_browsing'
><title
>Hiirega sirvimine</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Topeltklõps pildil lülitab sirvimisrežiimi sisse ja välja.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vaikimisi saab hiirerattaga pilti üles-alla kerida. Samas saab soovi korral määrata, et hiirerattaga keritakse hoopis läbi aktiivse kataloogi pildid.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Hiire vasakut nuppu pildi kohal all hoides ja parema nupuga klõpsates saab liikuda järgmisele pildile.</para>
<para
>Paremat nuppu all hoides ja vasaku nupuga klõpsates saab avada eelmise pildi.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = fa
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = fi
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = fo
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages doc

@ -0,0 +1,2 @@
KDE_LANG = fr
KDE_DOCS=gwenview

@ -0,0 +1,123 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY gwenview "<application
>Gwenview</application
>">
<!ENTITY kappname "&gwenview;">
<!ENTITY package "kdeextragear-1">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manuel de &kappname;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Aurelien</firstname
> <surname
>Gateau</surname
> <affiliation
> <address
><email
>aurelien.gateau@free.fr</email
></address>
</affiliation>
</author>
&traducteurSimonDepiets;
</authorgroup>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
<date
>2003-10-30</date>
<releaseinfo
>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
<para
>&kappname; est un visionneur d'images pour &kde; </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdeextragear</keyword>
<keyword
>gwenview</keyword>
<keyword
>image</keyword>
<keyword
>visionneur</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction"
> <title
>Introduction</title>
<para
>Gwenview est un visionneur d'images pour KDE. Il possède une fenêtre avec l'arborescence des dossiers et une autre avec la liste des fichiers pour faciliter la navigation dans votre disque dur. Le chargement de l'image est fait par la bibliothèque Qt ; Gwenview gère donc tous les formats d'image que votre installation Qt gère. </para>
&underFDL; </chapter>
<chapter id="docked-window-tips">
<title
>Astuces concernant les fenêtres</title>
<para
>Les fenêtres sont efficaces, mais il vous faudra du temps pour y être accoutumé. Ici se trouvent quelques astuces que vous pourriez trouver pratiques. </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Quand vous déplacez une fenêtre, appuyez sur Esc pour annuler le déplacement </para
></listitem>
<listitem
><para
>Après avoir déplacé une fenêtre, si vous voulez la remettre à sa place, ne la tirez pas avec la barre de titre, elle ne se déplacera pas. Tirez la barre horizontale sous la barre de titre. Vous pouvez aussi cliquer sur la petite flèche en haut a droite, cela enverra la fenêtre à sa place précédente. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Si vous fermez une fenêtre, vous pouvez la récupérer en utilisant le menu « Fenêtre ». </para
></listitem>
<listitem
><para
>Pour tirer la fenêtre A sur une bordure de la fenêtre B, tirez la fenêtre A sur le coin voulu. Pour faire que A et B utilisent les languettes, tirez la barre de A sur le centre de B. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet
-->

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = gl
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = he
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = hi
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = hu
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = is
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages doc

@ -0,0 +1,2 @@
KDE_LANG = it
KDE_DOCS=gwenview

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 175 KiB

@ -0,0 +1,70 @@
<sect1 id='docked_windows'
><title
>Finestre agganciate</title>
<para
>L'interfaccia di &kappname; è composta da un certo numero di piccole finestre agganciate. Manipolare queste finestre può essere difficile all'inizio. Per mettere a fuoco una certa finestra nell'interfaccia di &kappname;, facci semplicemente clic.</para>
<para
>Ogni finestra agganciata ha una piccola maniglia sopra di essa. Contiene un pulsante di agganciamento/sganciamento che assomiglia a una freccia in fondo a destra, e a un pulsante di chiusura che assomiglia a una lettera X. Ha questo aspetto: <screenshot>
<screeninfo
>Maniglia di una finestra agganciata</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Maniglia di una finestra agganciata</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Fare clic sul pulsante di chiusura in una finestra agganciata la rimuoverà dall'interfaccia. Per far tornare una finestra, selezionane il nome dal menu <guimenu
>Finestra</guimenu
>.</para
></listitem>
<listitem>
<para
>Per ridimensionare le finestre agganciate, trascina il bordo tra le finestre. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Per riordinare le finestre agganciate, trascina una finestra per la sua maniglia sulla posizione desiderata. Mentre trascini, apparirà una piccola sagoma di un riquadro per indicare la posizione che finestra assumerà quando concludi il trascinamento. </para>
<para
>Se vuoi impilare due finestre e usare delle linguette per scegliere tra loro, trascina la finestra al centro esatto dell'altra finestra che vuoi impilare. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Per sganciare una finestra, fai clic sul pulsante aggancia/sgancia nel suo angolo in alto a destra, o fai doppio clic sulla maniglia della finestra.</para>
<para
>Fare di nuovo doppio clic o fare clic con il pulsante aggancia/sgancia dovrebbe riportare la finestra alla sua posizione originale.</para>
<para
>Puoi anche agganciare una finestra sganciata trascinandone la maniglia in un punto dell'interfaccia generale, come se stessi riordinando una finestra già agganciata.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>La finestra della vista dei file non può essere sganciata o spostata, ma spostando le altre finestre si può cambiarne la posizione.</para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>Trascinando una finestra, premi il tasto <keycap
>Esc</keycap
> per annullare l'operazione. Per reimpostare le finestre agganciate allo schema predefinito di &kappname;, usa <menuchoice
><guimenu
>Finestra</guimenu
><guimenuitem
>Reimposta</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,81 @@
<chapter id="external_tools">
<title
>Strumenti esterni</title>
<para
>Puoi facilmente estendere &kappname; definendo degli strumenti esterni. Questi strumenti sono facilmente accessibili dal menu contestuale che appare quando fai clic destro su una miniatura o nella vista immagine. Guarda nella voce <menuchoice
><guimenu
>Strumenti esterni</guimenu
></menuchoice
>.</para>
<para
>&kappname; ha un po' di strumenti esterni predefiniti, ma è molto facile aggiungerne altri attraverso la finestra <guilabel
>Configura gli strumenti esterni</guilabel
>. Puoi aprirla da <menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura gli strumenti esterni...</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
<para
>Ecco come appare: <screenshot>
<screeninfo
>Finestra degli strumenti esterni</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>In questo esempio, ho definito uno strumento esterno che chiamerò Exiftran per rigenerare i tag EXIF per le immagini JPEG. Ecco una descrizione più dettagliata della sua definizione:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Il campo <guilabel
>Nome:</guilabel
> contiene la descrizione del tuo strumento, come apparirà nel menu. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Il campo <guilabel
>Comando:</guilabel
> contiene il comando che sarà eseguito quando viene chiamato questo strumento. Fai clic sul piccolo punto interrogativo a destra del campo per avere un elenco di parole chiave che puoi usare in questo campo. Queste parole chiave saranno espanse nei file immagine. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Il pulsante a destra ti permette di associare un'icona al tuo strumento. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Il gruppo <guilabel
>Associazioni file</guilabel
> indica quale tipo di file con quali tipi di file questo strumento può lavorare. Il tuo strumento apparirà nel menu <menuchoice
><guimenu
>Strumenti esterni</guimenu
></menuchoice
> se i file selezionati sono del tipo giusto. Nel mio esempio, questo strumento è valido solo con i file JPEG, quindi scelgo <guilabel
>Personalizzate:</guilabel
>, quindi <guilabel
>image/jpeg</guilabel
> e <guilabel
>image/pjpeg</guilabel
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para
>Puoi trovare altri esempi di strumenti esterni sul <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools"
>sito Web di &kappname;</ulink
>. </para>
</tip>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 35 KiB

@ -0,0 +1,106 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Gwenview">
<!ENTITY package "gwenview">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook">
<!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook">
<!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook">
<!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook">
<!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<title
>Manuale utente di Gwenview</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Aurélien</firstname
> <surname
>Gâteau</surname
> <affiliation
><address
><email
>aurelien.gateau@free.fr</email
></address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Christopher</firstname
><surname
>Martin</surname
> <affiliation
><address
><email
>chrsmrtn@debian.org</email
></address
></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Federico</firstname
><surname
>Zenith</surname
><affiliation
><address
><email
>zenith@chemeng.ntnu.no</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione della documentazione</contrib
></othercredit
>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>Aurélien Gâteau</holder>
</copyright>
<!-- <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice
> -->
<date
>2005-08-21</date>
<releaseinfo
>1.2.92</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kappname; è un visualizzatore di immagini per KDE.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>immagine</keyword>
<keyword
>visualizzatore</keyword>
<keyword
>artista</keyword>
<keyword
>foto</keyword>
<keyword
>immagine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
&interface;
&external_tools;
<chapter id="tips">
<title
>Suggerimenti</title>
&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter>
</book>

@ -0,0 +1,59 @@
<chapter id="interface">
<title
>L'interfaccia</title>
<sect1 id='browse_and_view_modes'
><title
>Le modalità di navigazione e di visualizzazione</title>
<para
>Come impostazione predefinita, &kappname; si apre in modalità di navigazione.</para>
<para
>In questa modalità puoi navigare facilmente tra i tuoi file e cartelle. Come puoi vedere dalla schermata, la finestra di anteprima mostra l'immagine attuale così come qualsiasi commento incorporato nell'immagine.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Schermata della modalità di navigazione</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Dalla modalità di navigazione, deselezionare <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Invio</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Visualizzazione</guimenu
><guimenuitem
>Naviga</guimenuitem
></menuchoice
> ti metterà in modalità di visualizzazione, dove l'immagine prende tutto lo spazio della finestra.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Schermata della modalità di visualizzazione</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<tip
><para
>Puoi avviare direttamente in modalità di visualizzazione avviando &kappname; con un'immagine come argomento.</para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,24 @@
<chapter id="introduction">
<title
>Introduzione</title>
<sect1 id="what-is-gwenview">
<title
>Cos'è &kappname;</title>
<para
>&kappname; è un visualizzatore di immagini veloce e facile da usare per KDE. </para>
<para
>Include una finestra a vista ad albero delle cartelle e una finestra di elenco dei file per rendere facile la navigazione dei tuoi file. &kappname; usa finestre agganciate, così puoi cambiarne l'aspetto come vuoi. Puoi anche navigare tra le tue immagini in modalità a tutto schermo, o incorporata in &konqueror; usando la vista delle immagini e KPart.</para>
<para
>Il caricamento delle immagini è gestito dalla libreria Qt, quindi &kappname; supporta tutti i formati di immagine supportati dalla tua installazione Qt. &kappname; visualizza correttamente le immagini con canale alfa e con animazioni.</para>
<para
>&kappname; supporta la visualizzazione e la modifica dei commenti EXIF nelle immagini JPEG. Sono supportate anche le trasformazioni JPEG senza perdita come le rotazioni e il rispecchio.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,54 @@
<sect1 id="keybindings">
<title
>Scorciatoie</title>
<para
>&kappname; ha una serie di scorciatoie da tastiera, e tutte possono essere viste e reimpostate selezionando <menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
><guimenuitem
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
></menuchoice
>. Nota che nelle finestre dei file e delle cartelle funzionano tutte le normali scorciatoie di KDE, a meno che siano state reimpostate diversamente.</para>
<para
>Alcune delle scorciatoie predefinite più utili sono:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><keycap
>Spazio</keycap
>: visualizza l'immagine successiva nella cartella.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Backspace</keycap
>: visualizza l'immagine precedente nella cartella.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Invio</keycap
></keycombo
>: passa tra le modalità di navigazione e visualizzazione.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>: attiva la modalità a tutto schermo.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Esc</keycap
>: esce dalla modalità a tutto schermo.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,63 @@
<sect1 id='mouse'
><title
>Usare il mouse</title>
<sect2 id='mouse_panning'
><title
>Scorrere con il mouse</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Tenere premuto il pulsante sinistro del mouse su un'immagine ti permette di far scorrere l'immagine.</para
></listitem>
<listitem
><para
>La rotellina del mouse farà scorrere l'immagine in alto e in basso.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_zooming'
><title
>Ingrandire con il mouse</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Fare clic con il pulsante centrale del mouse attiverà o disattiverà l'ingrandimento automatico.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tieni premuto il tasto Control, e usa la rotellina del mouse per ingrandire e rimpicciolire, o fai clic sinistro per ingrandire e clic destro per rimpicciolire.</para
></listitem>
<listitem
><para
>La rotellina del mouse, usata tenendo premuto il tasto Alt, farà scorrere l'immagine orizzontalmente.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_browsing'
><title
>Navigare con il mouse</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Fare doppio clic su un'immagine attiverà o disattiverà la modalità di navigazione.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Come impostazione predefinita, la rotellina del mouse farà scorrere l'immagine in alto e in basso. Può però essere invece configurata per sfogliare le immagini nella cartella attuale.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tenere premuto il pulsante sinistro del mouse su un'immagine, e poi premi il pulsante destro per andare alla prossima immagine.</para>
<para
>Tenere premuto il pulsante destro del mouse, e poi premi il pulsante sinistro per caricare l'immagine precedente.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 102 KiB

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = it
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ja
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ka
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ko
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = lt
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ms
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = nb
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = nds
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages doc

@ -0,0 +1,2 @@
KDE_LANG = nl
KDE_DOCS=gwenview

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 92 KiB

@ -0,0 +1,70 @@
<sect1 id='docked_windows'
><title
>Ingesloten vensters</title>
<para
>De interface van &kappname; is opgebouwd uit een aantal kleinere ingesloten vensters. Het werken met deze vensters kan in het begin moeilijk zijn. Om een bepaald venster in &kappname; de focus te geven klikt u er gewoon op.</para>
<para
>Elk ingesloten venster heeft bovenlangs een kleine balk, met een knop in de vorm van een schuine pijl waarmee u het venster kunt vastzetten of losmaken en een sluitknop in de vorm van de letter X. De balk ziet er als volgt uit: <screenshot>
<screeninfo
>Balk bovenlangs een ingesloten venster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Balk bovenlangs een ingesloten venster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Het klikken op de sluitknop verwijdert een ingesloten venster uit de interface. Om een venster terug te halen selecteert u het in menu <guimenu
>Venster</guimenu
>.</para
></listitem>
<listitem>
<para
>Om de grootte van ingesloten vensters te wijzigen, klik op de rand tussen de vensters en versleep deze. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Om de ingesloten vensters opnieuw te ordenen, klik op de balk bovenlangs de vensters en sleep het venster naar de gewenste positie, relatief aan de andere ingesloten vensters. Terwijl u het venster versleept verschijnt er een kader dat de nieuwe positie die het venster zal innemen aangeeft. Laat het venster los als het kader op de juiste plek staat. </para>
<para
>Als u twee vensters door middel van tabbladen wilt ordenen, sleep het venster naar het midden van het andere venster dat u in een tabblad wilt veranderen. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Om een venster los te maken, klik op de losmaken-knop in de rechter bovenhoek of dubbelklik op de balk bovenlangs het venster.</para>
<para
>Door weer te dubbelklikken of te klikken op de vastzetten-knop wordt het venster op zijn oorspronkelijke plaats terug gezet.</para>
<para
>U kunt ook een losgemaakt venster insluiten door het te slepen naar een positie in het programma, op dezelfde manier als bij het opnieuw ordenen van de vensters.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Het bestandsoverzicht kan zelf niet worden verplaatst of losgemaakt. Maar u kunt de andere vensters wel naar de positie van het bestandsoverzicht brengen waardoor deze zichzelf verplaatst.</para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>Tijdens het verslepen van het venster kunt u de handeling annuleren met de toets <keycap
>Escape</keycap
>. Om de ingesloten vensters terug te brengen in de standaardopmaak, gebruik menuoptie <menuchoice
> <guimenu
>Venster</guimenu
> <guimenuitem
>Herstellen</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,81 @@
<chapter id="external_tools">
<title
>Externe hulpmiddelen</title>
<para
>U kunt &kappname; op eenvoudige wijze uitbreiden met behulp van externe hulpprogramma's. Deze hulpmiddelen zijn beschikbaar vanuit het contextmenu dat verschijnt als u met de rechter muisknop klikt op een miniatuur, of in de afbeeldingsweergave. Kijk bij de optie <menuchoice
><guimenu
>Externe hulpmiddelen</guimenu
></menuchoice
>.</para>
<para
>&kappname; heeft enkele voorgedefinieerde externe hulpmiddelen, maar het is vrij gemakkelijk om meer toe te voegen via de dialoog <guilabel
>Externe hulpmiddelen instellen</guilabel
>. U kunt dit dialoog openen vanuit <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Externe hulpmiddelen instellen...</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
<para
>Zo ziet het er uit: <screenshot>
<screeninfo
>De dialoog Externe hulpmiddelen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>In dit voorbeeld heb ik een extern hulpmiddel gedefinieerd dat het programma EXIFtran aanroept voor het regenereren van EXIF-tags in JPEG-afbeeldingen. Hier is een gedetailleerde beschrijving van de definitie:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Het veld <guilabel
>Naam:</guilabel
> bevat een beschrijving van uw hulpmiddel, zoals het zal verschijnen in het menu. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Het veld <guilabel
>Commando:</guilabel
> bevat het commando dat zal worden uitgevoerd als het hulpmiddel wordt aangeroepen. Klik op het vraagtekentje rechts van het veld voor een lijst met plaatshouders die u in dit veld kunt gebruiken. Deze plaatshouders zullen worden vervangen door de afbeeldingsbestanden. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Met de knop rechts kunt u een pictogram uitzoeken voor uw hulpmiddel. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>De groep <guilabel
>Bestandsassociaties</guilabel
> geeft aan met welke bestandstypen dit hulpmiddel kan worden gebruikt. Uw hulpmiddel zal alleen in het menu <menuchoice
><guimenu
>Externe hulpmiddelen</guimenu
></menuchoice
> verschijnen als de geselecteerde bestanden van het juiste type zijn. In mijn voorbeeld, dit hulpmiddel is alleen van toepassing op JPEG-afbeeldingen, en dus kies ik <guilabel
>Aangepast:</guilabel
>, dan <guilabel
>image/jpeg</guilabel
> en <guilabel
>image/pjpeg</guilabel
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para
>U kunt andere voorbeelden van externe hulpmiddelen vinden op de <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools"
>website van &kappname;</ulink
>. </para>
</tip>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 17 KiB

@ -0,0 +1,92 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Gwenview">
<!ENTITY package "gwenview">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook">
<!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook">
<!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook">
<!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook">
<!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<title
>Handboek van Gwenview</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Aurélien</firstname
> <surname
>Gâteau</surname
> <affiliation
><address
><email
>aurelien.gateau@free.fr</email
></address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Christopher</firstname
><surname
>Martin</surname
> <affiliation
><address
><email
>chrsmrtn@debian.org</email
></address
></affiliation>
</author>
</authorgroup>
&Rinse.Devries;
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>Aurélien Gâteau</holder>
</copyright>
<!-- <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice
> -->
<date
>2005-08-21</date>
<releaseinfo
>1.2.92</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kappname; is een afbeeldingenviewer voor &kde;</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>afbeelding</keyword>
<keyword
>viewer</keyword>
<keyword
>artiest</keyword>
<keyword
>foto</keyword>
<keyword
>afbeelding</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
&interface;
&external_tools;
<chapter id="tips">
<title
>Tips</title>
&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter>
</book>

@ -0,0 +1,59 @@
<chapter id="interface">
<title
>De interface</title>
<sect1 id='browse_and_view_modes'
><title
>Blader- en weergavemodi</title>
<para
>Standaard wordt &kappname; geopend in de bladermodus.</para>
<para
>In deze modus kunt u op eenvoudige wijzenavigeren door uw bestanden en mappen. Zoals u in de schermafdruk ziet toont het voorbeeldvenster de huidige afbeelding en het eventuele afbeeldingcommentaar.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk van bladermodus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>In de bladermodus, door menuoptie <menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Enter</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Beeld</guimenu
> <guimenuitem
>Bladeren</guimenuitem
></menuchoice
> uit te schakelen komt u in de weergavemodus, waarin de afbeeldingen het hele venster in beslag nemen.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Schermafdruk van weergavemodus</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<tip
><para
>U kunt meteen in de weergavemodus starten door &kappname; op te starten met een afbeeldingsbestand als argument.</para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,24 @@
<chapter id="introduction">
<title
>Inleiding</title>
<sect1 id="what-is-gwenview">
<title
>Wat is &kappname;?</title>
<para
>&kappname; is een snelle en eenvoudig te gebruiken afbeeldingenviewer voor KDE. </para>
<para
>Het bevat een mappenstructuur- en bestandsoverzichtsvenster waarmee u op eenvoudige wijze kunt bladeren door uw bestanden en mappen. &kappname; maakt gebruik van ingesloten vensters. Hierdoor kunt u de opmaak van het programma naar eigen inzicht veranderen. U kunt uw afbeeldingen ook in volledig-scherm-modus doorbladeren, of ingebed in &konqueror;.</para>
<para
>Het laden van de afbeeldingen wordt verzorgt door de bibliotheek Qt. &kappname; ondersteunt dus alle afbeeldingsformaten die uw Qt-installatie ondersteunt. &kappname; kan ook transparante afbeeldingen en animaties weergeven.</para>
<para
>&kappname; biedt ondersteuning voor het weergeven en bewerken van EXIF-commentaren. Bovendien is er ondersteuning aanwezig voor verliesloze JPEG-transformaties, zoals roteren en spiegelen.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,54 @@
<sect1 id="keybindings">
<title
>Sneltoetsen</title>
<para
>&kappname; heeft een groot aantal sneltoetsen, welke u kunt vinden en wijzigen via menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
></menuchoice
>. Bij de bestandsoverzicht- en mappenstructuurvensters kunt u de standaard KDE-sneltoetsen gebruiken.</para>
<para
>Een aantal van de meest bruikbare standaardtoetsenbindingen zijn:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><keycap
>Spatiebalk</keycap
>: toont de volgende afbeelding in de map.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Backspace</keycap
>: toont de vorige afbeelding in de map.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Enter</keycap
></keycombo
>: wisselt tussen de blader- en weergavemodus.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>: activeert de volledig-scherm-modus.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Escape</keycap
>: beëindigt de volledig-scherm-modus.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,63 @@
<sect1 id='mouse'
><title
>Het gebruik van de muis</title>
<sect2 id='mouse_panning'
><title
>Schuiven met de muis</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Door de linker muisknop ingedrukt te houden kunt u de afbeelding verschuiven als deze groter is dan het venster.</para
></listitem>
<listitem
><para
>De muiswiel zal de afbeelding op en neer schuiven.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_zooming'
><title
>Zoomen met de muis</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Klikken met de middelste muisknop zal de autozoom aan- of uitzetten.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Om in of uit te zoomen, houd de toets Control ingedrukt terwijl u met de muiswiel draait of met de linker of rechter muisknop klikt.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Houd de toets Alt ingedrukt terwijl u de muiswiel draait om horizontaal door de afbeelding te schuiven.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_browsing'
><title
>Bladeren met de muis</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Dubbelklikken op een afbeelding schakelt de bladermodus aan of uit.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Standaard bladert de muiswiel op en neer door de afbeelding, maar dit gedrag kunt u veranderen in het bladeren door de afbeeldingen in de huidige map.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Om naar de volgende afbeelding te gaan, houd de linker muisknop boven een afbeelding ingedrukt, en klik dan met de rechter muisknop.</para>
<para
>Om de vorige afbeelding te laden, houd de rechter muisknop ingedrukt en klik vervolgens met de linker muisknop.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 120 KiB

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = nl
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = nso
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = pa
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages doc

@ -0,0 +1,2 @@
KDE_LANG = pl
KDE_DOCS=gwenview

@ -0,0 +1,70 @@
<sect1 id='docked_windows'
><title
>Dokowane okna</title>
<para
>Interfejs programu &kappname; składa się z kilku niewielkich, dokowanych okien. Ich obsługa może być początkowo trudna. Aby uaktywnić jedno z okien w interfejsie programu, wystarczy po prostu na nim kliknąć.</para>
<para
>U góry każdego dokowanego okna znajduje się pasek uchwytu. Po prawej stronie zawiera on przycisk dokuj/oddokuj przypominający wyglądem strzałkę. Tuż obok znajduje się przycisk w kształcie litery X. Wygląda to tak: <screenshot>
<screeninfo
>Pasek uchwytu dokowanego okna</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Pasek uchwytu dokowanego okna</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Kliknięcie przycisku Zamknij spowoduje usunięcie dokowanego okna z interfejsu programu. Aby przywrócić okno, kliknij jego nazwę w menu <guimenu
>Okno</guimenu
>.</para
></listitem>
<listitem>
<para
>Aby zmienić rozmiar dokowanego okna, przeciągnij jego brzeg. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Aby uporządkować dokowane okna, przeciągaj je za pomocą paska uchwytu w żądane miejsca. Podczas przeciągania ukaże się kontur okna, który będzie wskazywał lokalizację okna po zakończeniu przeciągania. </para>
<para
>Jeśli chcesz ułożyć dwa okna w stos i przełączać się między nimi za pomocą kart, przeciągnij jedno okno dokładnie na środek drugiego. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Jeśli chcesz oddokować okno, kliknij przycisk dokuj/oddokuj w prawym górnym rogu lub dwukrotnie kliknij pasek uchwytu.</para>
<para
>Powtórzenie dwukrotnego kliknięcia lub naciśnięcie przycisku dokuj/oddokuj spowoduje powrót okna do pierwotnej pozycji.</para>
<para
>Możesz również dokować oddokowane okno, przeciągając pasek uchwytu do obszaru głównego interfejsu, tak jakbyś porządkował już zadokowane okno.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Okno wyświetlania pliku nie może być oddokowane lub przeniesione, ale poprzez przesunięcie otaczających je okien może zostać zmieniona jego pozycja.</para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>Podczas przeciągania okna, naciśnij przycisk <keycap
>Escape</keycap
>, aby porzucić operację. Aby przywrócić domyślny układ programu &kappname;, wejdź do menu <menuchoice
> <guimenu
>Okno</guimenu
> <guimenuitem
>Przywróć</guimenuitem
> </menuchoice
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,81 @@
<chapter id="external_tools">
<title
>Narzędzia zewnętrzne</title>
<para
>Możesz łatwo poszerzyć możliwości &kappname; wykorzystując zewnętrzne narzędzia. Są one dostępne w menu kontekstowym, pojawiającym się po kliknięciu prawym przyciskiem na miniaturce lub oknie wyświetlania obrazka. Zobacz pozycję <menuchoice
><guimenu
>Narzędzia zewnętrzne</guimenu
></menuchoice
>.</para>
<para
>Program &kappname; posiada kilka zdefiniowanych zewnętrznych narzędzi, jednak bardzo łatwo możesz dodać kolejne, wykorzystując okno dialogowe <guilabel
>Konfiguruj narzędzia zewnętrzne</guilabel
>. Możesz je otworzyć wchodząc do menu <menuchoice
><guimenu
>Ustawienia</guimenu
><guimenuitem
>Konfiguruj narzędzia zewnętrzne...</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
<para
>Oto jak to wygląda: <screenshot>
<screeninfo
>Okno Konfiguruj narzędzia zewnętrzne</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>W tym przykładzie, zdefiniowane zostało zewnętrzne narzędzie, które będzie ponownie generowało znaczniki EXIF w obrazkach JPEG za pomocą programu Exiftran. Bardziej szczegółowy opis jego definicji znajduje się tutaj:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Pole <guilabel
>Nazwa:</guilabel
> zawiera opis Twojego narzędzia. Nazwa będzie wyświetlana w menu. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Pole <guilabel
>Polecenie:</guilabel
> zawiera tekst polecenia, które będzie użyte w momencie wywołania narzędzia. Kliknij na pole Pomoc, po prawej stronie pola, aby zobaczyć listę możliwych do użycia słów kluczowych. Słowa te będą zastąpione przez nazwy plików z obrazkami. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Przycisk po prawej umożliwia wybranie ikony dla narzędzia. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Grupa <guilabel
>Skojarzenia plików</guilabel
> wskazuje, z jakim typem plików może współpracować narzędzie. Narzędzie ukaże się w menu <menuchoice
><guimenu
>Zewnętrzne narzędzia</guimenu
></menuchoice
> tylko wówczas, jeśli zostaną zaznaczone poprawne pliki. W tym przykładzie, narzędzie współpracuje poprawnie jedynie z plikami graficznymi JPEG, dlatego zostało zaznaczone <guilabel
>Własne:</guilabel
>, następnie <guilabel
>image/jpeg</guilabel
>, oraz <guilabel
>image/pjpeg</guilabel
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para
>Możesz znaleźć inne przykłady konfiguracji zewnętrznych narzędzi na <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools"
>stronie domowej programu &kappname;</ulink
>. </para>
</tip>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,106 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Gwenview">
<!ENTITY package "gwenview">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook">
<!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook">
<!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook">
<!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook">
<!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Polish "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<title
>Podręcznik programu Gwenview</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Aurélien</firstname
> <surname
>Gâteau</surname
> <affiliation
><address
><email
>aurelien.gateau@free.fr</email
></address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Christopher</firstname
><surname
>Martin</surname
> <affiliation
><address
><email
>chrsmrtn@debian.org</email
></address
></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Paweł</firstname
><surname
>Dąbek</surname
><affiliation
><address
><email
>pdabek@onet.pl</email
></address
></affiliation
><contrib
>Polskie tłumaczenie</contrib
></othercredit
>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>Aurélien Gâteau</holder>
</copyright>
<!-- <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice
> -->
<date
>2005-08-21</date>
<releaseinfo
>1.2.92</releaseinfo>
<abstract>
<para
>Program &kappname; jest przeglądarką obrazków dla środowiska KDE.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>obrazek</keyword>
<keyword
>przeglądarka</keyword>
<keyword
>autor</keyword>
<keyword
>zdjęcie</keyword>
<keyword
>obraz</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
&interface;
&external_tools;
<chapter id="tips">
<title
>Wskazówki</title>
&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter>
</book>

@ -0,0 +1,59 @@
<chapter id="interface">
<title
>Interfejs</title>
<sect1 id='browse_and_view_modes'
><title
>Tryby przeglądania i wyświetlania</title>
<para
>Program &kappname; otwiera się domyślnie w trybie przeglądania.</para>
<para
>W tym trybie możesz łatwo poruszać się między plikami i katalogami. Tak jak to widać na zrzucie ekranowym, okno podglądu wyświetla bieżący obrazek, jak i każdy komentarz dodany do obrazka.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Zrzut ekranu trybu przeglądania</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Przełączenie w trybie przeglądania opcji menu <menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
> </shortcut
><guimenu
>Widok</guimenu
> <guimenuitem
>Przeglądaj</guimenuitem
> </menuchoice
> przeniesie Cię w tryb wyświetlania, gdzie obrazek zajmuje całą powierzchnię okna.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Zrzut ekranu trybu wyświetlania</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<tip
><para
>Możesz rozpocząć bezpośrednio od trybu wyświetlania, uruchamiając &kappname; z obrazkiem jako argumentem.</para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,24 @@
<chapter id="introduction">
<title
>Wprowadzenie</title>
<sect1 id="what-is-gwenview">
<title
>Czym jest &kappname;?</title>
<para
>&kappname; jest szybką i łatwą w użyciu przeglądarką obrazków dla środowiska KDE. </para>
<para
>W celu ułatwienia poruszania się po strukturze plików, program wyposażono w okno drzewa katalogów i okno listy plików. Program &kappname; wykorzystuje dokowane okna, możesz więc zmieniać układ programu w dowolny sposób. Możesz również przeglądać obrazki w trybie pełnoekranowym lub też wykorzystać do przeglądania &konqueror-dopelniacz; w trybie widoku "Przeglądanie obrazków".</para>
<para
>Wczytywanie obrazków jest obsługiwane przez bibliotekę Qt, więc program &kappname; obsługuje wszystkie formaty plików obługiwane przez Twoją wersję Qt. Program poprawnie wyświetla obrazy z kanałem alfa (przezroczystości), jak i animacje.</para>
<para
>Program &kappname; obsługuje wyświetlanie i edycję komentarzy EXIF w obrazkach JPEG.Obsługiwane są również takie bezstratne transformacje plików JPEG jak obracanie i odbicie lustrzane.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,54 @@
<sect1 id="keybindings">
<title
>Przyporządkowanie klawiszy</title>
<para
>W programie &kappname; dostępnych jest wiele skrótów klawiszowych. Można je wszystkie przeglądać i zmieniać ich przyporządkowanie w menu <menuchoice
><guimenu
>Ustawienia</guimenu
><guimenuitem
>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem
></menuchoice
>. Proszę zauważyć, że w oknach plików i katalogów działają wszystkie typowe skróty KDE, o ile nie zostały przedefiniowane.</para>
<para
>Oto kilka najbardziej użytecznych domyślnych skrótów:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><keycap
>Spacja</keycap
>: wyświetla następny obrazek w katalogu.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Backspace</keycap
>: wyświetla poprzedni obrazek w katalogu.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
>: przełącza między trybem przeglądania i wyświetlania.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>: włącza tryb pełnoekranowy.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Escape</keycap
>: powoduje wyjście z trybu pełnoekranowego.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,63 @@
<sect1 id='mouse'
><title
>Korzystanie z myszy</title>
<sect2 id='mouse_panning'
><title
>Panoramowanie myszą</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Przytrzymanie lewego przycisku myszy na obrazku, pozwala przewijać obrazek.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Za pomocą kółka myszy będziesz mógł przewinąć obrazek do góry i do dołu.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_zooming'
><title
>Powiększanie za pomocą myszy</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powoduje włączenie/wyłączenie automatycznego powiększania.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Przytrzymaj klawisz Ctrl, następnie użyj kółka myszy, aby powiększyć obrazek, lub też kliknij lewym przyciskiem, aby powiększyć, a prawym żeby pomniejszyć.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Podczas przytrzymywania klawisza Alt, kółko myszy będzie przesuwać obrazek poziomo.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_browsing'
><title
>Przeglądanie za pomocą myszy</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Dwukrotne kliknięcie na obrazku włącza tryb przeglądania.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kółko myszy przewija domyślnie obrazek w górę i w dół. Można je jednak skonfigurować tak, by służyło do przeglądania obrazków znajdujących się w katalogu.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Przytrzymaj lewy przycisk, gdy kursor znajduje się nad obrazkiem i naciśnij prawy przycisk, aby przejść do następnego obrazka.</para>
<para
>Przytrzymaj prawy przycisk, a następnie kliknij lewy, aby wczytać poprzedni obrazek.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = pl
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages doc

@ -0,0 +1,2 @@
KDE_LANG = pt
KDE_DOCS=gwenview

@ -0,0 +1,70 @@
<sect1 id='docked_windows'
><title
>Janelas acopladas</title>
<para
>A interface do &kappname; é composta por um conjunto de janelas acopláveis mais pequenas. A manipulação destas janelas poderá ser difícil ao início. Para se focar numa janela em particular da janela do &kappname;, basta carregar dentro dela.</para>
<para
>Cada janela acoplada tem uma pequena pega ao longo do topo, com um botão para acoplar/desacoplar que lembra uma seta do seu lado direito, assim como um botão para fechar que lembra a letra X. Tem o seguinte aspecto: <screenshot>
<screeninfo
>Pega de uma janela acoplada</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Pega de uma janela acoplada</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Se carregar no botão para fechar numa janela acoplada, irá retirá-la da interface. Para voltar a colocar uma janela, seleccione o seu nome no menu <guimenu
>Janela</guimenu
>.</para
></listitem>
<listitem>
<para
>Para redimensionar as janelas acopladas, arraste o contorno entre as janelas. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Para reorganizar as janelas acopladas, arraste uma delas, pela sua pega, para a posição desejada. Ao arrastar, irá aparecer um pequeno contorno a indicar a posição que a janela irá ocupar quando acabar de arrastar. </para>
<para
>Se desejar empilhar duas janelas em páginas, arraste a janela bem para o centro da outra janela onde deseja empilhar. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Para desacoplar uma janela, tanto poderá usar o botão para acoplar/desacoplar no seu canto superior direito, como fazer duplo-click na sua pega.</para>
<para
>Se fizer duplo-click de novo e carregar no botão para acoplar/desacoplar, deverá repor a janela na sua posição original.</para>
<para
>você poderá também acoplar uma janela desacoplada, se arrastar a sua pega de volta para um ponto qualquer na interface geral, como se estivesse a reorganizar uma janela já acoplada.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>A janela de visualização dos ficheiros não poderá ser desacoplada ou movida, mas se mover as outras janelas em torno dela, a mesma poder-se-á deslocar.</para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>Ao arrastar uma janela, carregue na tecla <keycap
>Escape</keycap
> para cancelar a operação. Para repor as janelas acopladas na disposição predefinida do &kappname;, use a opção <menuchoice
> <guimenu
>Janela</guimenu
> <guimenuitem
>Reiniciar</guimenuitem
> </menuchoice
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,81 @@
<chapter id="external_tools">
<title
>Ferramentas externas</title>
<para
>Você poderá extender facilmente o &kappname; ao definir ferramentas externas. Estas ferramentas estão acessíveis a partir do menu de contexto que aparece ao carregar com o botão direito numa miniatura ou na área de imagens. Veja no item <menuchoice
><guimenu
>Ferramentas Externas</guimenu
></menuchoice
>.</para>
<para
>O &kappname; vem com algumas ferramentas externas predefinidas, mas é muito fácil de adicionar mais, através da janela <guilabel
>Configurar as Ferramentas Externas</guilabel
>. Poderá abri-la com a opção <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar as Ferramentas Externas...</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
<para
>Assim é como fica: <screenshot>
<screeninfo
>A janela de Ferramentas Externas</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Neste exemplo, foi definida uma ferramenta externa que irá invocar o Exiftran para gerar de novo as marcas EXIF para as imagens JPEG. Aqui está uma descrição mais detalhada da sua definição:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>O campo <guilabel
>Nome:</guilabel
> contém a descrição da sua ferramenta, tal como aparecerá no menu. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O campo <guilabel
>Comando:</guilabel
> contém o comando que será executado quando esta ferramenta é invocada. Carregue no pequeno ponto de interrogação à direita do campo, para obter uma lista das palavras-chave que você poderá usar neste campo. Estas palavras-chave serão expandidas para os ficheiros de imagens. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O botão à direita permite-lhe associar um ícone com a sua ferramenta. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>O grupo de <guilabel
>Associações de Ficheiros</guilabel
> indicam o tipo de ficheiros com que esta ferramenta consegue lidar. A sua ferramenta só irá aparecer no menu <menuchoice
><guimenu
>Ferramentas Externas</guimenu
></menuchoice
> se os ficheiros seleccionados forem do tipo correcto. No exemplo em questão, esta ferramenta só é válida para as imagens JPEG, como tal foi escolhido o <guilabel
>Personalizado:</guilabel
>, seguido de <guilabel
>image/jpeg</guilabel
> e <guilabel
>image/pjpeg</guilabel
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para
>Você poderá encontrar outros exemplos de ferramentas externas na <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools"
>página Web do &kappname;</ulink
>. </para>
</tip>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,106 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Gwenview">
<!ENTITY package "gwenview">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook">
<!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook">
<!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook">
<!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook">
<!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<title
>Manual de Utilizador do Gwenview</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Aurélien</firstname
> <surname
>Gâteau</surname
> <affiliation
><address
><email
>aurelien.gateau@free.fr</email
></address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Christopher</firstname
><surname
>Martin</surname
> <affiliation
><address
><email
>chrsmrtn@freeshell.org</email
></address
></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Pedro</firstname
><surname
>Morais</surname
><affiliation
><address
><email
>morais@kde.org</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>Aurélien Gâteau</holder>
</copyright>
<!-- <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice
> -->
<date
>2005-08-21</date>
<releaseinfo
>1.2.92</releaseinfo>
<abstract>
<para
>O &kappname; é um visualizador de imagens para o &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>imagem</keyword>
<keyword
>visualizador</keyword>
<keyword
>artista</keyword>
<keyword
>fotografia</keyword>
<keyword
>imagem</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
&interface;
&external_tools;
<chapter id="tips">
<title
>Dicas</title>
&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter>
</book>

@ -0,0 +1,59 @@
<chapter id="interface">
<title
>A interface</title>
<sect1 id='browse_and_view_modes'
><title
>Modos de Navegação e Visualização</title>
<para
>Por omissão, o &kappname; abre no modo de navegação.</para>
<para
>Neste modo, poderá navegar facilmente pelos seus ficheiros e pastas. Como poderá ver na imagem, a janela de antevisão mostra a imagem actual, assim como os comentários nela incorporados.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Imagem do Modo de Navegação</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>No modo de Navegação, se desligar a opção <menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Navegar</guimenuitem
> </menuchoice
>, passará ao modo de Visualização, onde a imagem irá ocupar todo o espaço da janela.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Imagem do Modo de Visualização</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<tip
><para
>Poderá iniciar directamente no modo de Visualização se iniciar o &kappname; com uma imagem como argumento.</para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,24 @@
<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>
<sect1 id="what-is-gwenview">
<title
>O que é o &kappname;</title>
<para
>O &kappname; é um visualizador de imagens rápido e simples de usar para o KDE. </para>
<para
>Ele oferece uma janela com uma árvore de pastas e uma lista de ficheiros para navegar facilmente pela hierarquia dos seus ficheiros. O &kappname; usa janelas acopláveis, pelo que poderá alterar a sua disposição da forma que desejar. Poderá também navegar nas suas imagens no modo de ecrã-completo ou de forma incorporada dentro do &konqueror;, usando a KPart no modo de Visualização de Imagens.</para>
<para
>O carregamento das imagens é feito pela biblioteca do Qt, pelo que o &kappname; suporta todos os formatos de imagens que a sua instalação do Qt suporta. O &kappname; mostra correctamente as imagens com um canal 'alpha' (transparência), assim como as animações.</para>
<para
>O &kappname; suporta a visualização e edição de comentários de EXIF nas imagens JPEG. As transformações de JPEG sem perdas também são suportadas.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,54 @@
<sect1 id="keybindings">
<title
>Teclas</title>
<para
>O &kappname; vem com um conjunto de atalhos de teclado, podendo todos ser vistos e alterados se seleccionar a opção <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
></menuchoice
>. Lembre-se que, nas janelas de Ficheiros e Pastas, todos os atalhos normais do KDE estão funcionais, a menos que tenham sido atribuídos a outras combinações de teclas.</para>
<para
>Algumas das combinações de teclas predefinidas mais úteis são:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><keycap
>Espaço</keycap
>: Mostra a próxima imagem na pasta.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Backspace</keycap
>: Mostra a imagem anterior na pasta.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
>: Alterna entre os modos de Navegação e Visualização.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>: Activa o modo de Ecrã Completo.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Escape</keycap
>: Sai do modo de Ecrã Completo.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,63 @@
<sect1 id='mouse'
><title
>Usar o rato</title>
<sect2 id='mouse_panning'
><title
>Posicionar com o rato</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Se mantiver carregado o botão esquerdo do rato numa imagem, poderá deslocar a imagem.</para
></listitem>
<listitem
><para
>A roda do rato irá deslocar a imagem para cima ou para baixo.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_zooming'
><title
>Ampliar com o rato</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Se carregar com o botão do meio do rato irá activar/desactivar a ampliação automática.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Mantenha carregada a tecla Control, usando depois a roda do rato para ampliar ou reduzir; poderá também carregar com o botão esquerdo para ampliar e com o direito para reduzir.</para
></listitem>
<listitem
><para
>A roda do rato, usada enquanto mantém carregada a tecla Alt, irá deslocar a imagem na horizontal.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_browsing'
><title
>Navegar com o rato</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Se fizer duplo-click numa imagem activa/desactiva o modo de Navegação.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Por omissão, poderá deslocar uma imagem para cima ou para baixo com a roda do rato. Contudo, este comportamento poderá ser configurado para navegar pelas imagens da pasta actual, em alternativa.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Carregue com o botão esquerdo do rato numa imagem e carregue depois no direito para ir para a próxima imagem.</para>
<para
>Mantenha carregado o botão direito, e carregue depois com o botão esquerdo para carregar a imagem anterior.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = pt
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages doc

@ -0,0 +1,2 @@
KDE_LANG = pt_BR
KDE_DOCS=gwenview

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 66 KiB

@ -0,0 +1,70 @@
<sect1 id='docked_windows'
><title
>Janelas acopladas</title>
<para
>A interface do &kappname; é composta por um conjunto de janelas acopláveis menores. A manipulação destas janelas poderá ser difícil no início. Para se focar numa janela em particular da janela do &kappname;, basta clicar dentro dela.</para>
<para
>Cada janela acoplada possui uma pequena pega ao longo do topo. Ela contém um botão para acoplar/desacoplar que lembra uma seta do seu lado direito e um botão para fechar que lembra a letra X. Ela se parece com isto: <screenshot>
<screeninfo
>Pega de uma janela acoplada</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Pega de uma janela acoplada</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Clicando no botão para fechar numa janela acoplada, irá retirá-la da interface. Para retorná-la, selecione seu nome no menu <guimenu
>Janela</guimenu
>.</para
></listitem>
<listitem>
<para
>Para redimensionar as janelas acopladas, arraste a borda entre as janelas. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Para reorganizar as janelas acopladas, arraste uma delas, pela sua pega, para a posição desejada. Ao arrastar, irá aparecer um pequeno contorno indicando a posição que a janela irá ocupar quando você soltá-la. </para>
<para
>Se desejar empilhar duas janelas em páginas, arraste a janela bem para o centro da outra janela onde deseja empilhar. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Para desacoplar uma janela, você tanto poderá usar o botão para acoplar/desacoplar no seu canto superior direito, como fazer duplo-clique na sua pega.</para>
<para
>Se fizer duplo-clique novamente e clicar no botão para acoplar/desacoplar, deverá restaurar a janela na sua posição original.</para>
<para
>Você poderá também acoplar uma janela desacoplada, arrastando a sua pega de volta para um ponto qualquer na interface geral, como se estivesse reorganizando uma janela já acoplada.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>A janela de visualização dos arquivos não poderá ser desacoplada ou movida, mas se mover as outras janelas em torno dela, a mesma poderá se deslocar.</para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>Ao arrastar uma janela, clique na tecla <keycap
>Escape</keycap
> para cancelar a operação. Para repor as janelas acopladas na disposição padrão do &kappname;, use a opção <menuchoice
> <guimenu
>Janela</guimenu
> <guimenuitem
>Reiniciar</guimenuitem
> </menuchoice
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,104 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Gwenview">
<!ENTITY package "gwenview">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook">
<!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook">
<!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook">
<!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<title
>Manual de Usuário do Gwenview</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Aurélien</firstname
> <surname
>Gâteau</surname
> <affiliation
><address
><email
>aurelien.gateau@free.fr</email
></address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Christopher</firstname
><surname
>Martin</surname
> <affiliation
><address
><email
>chrsmrtn@freeshell.org</email
></address
></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus_gama@uol.com.br</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>Aurélien Gâteau</holder>
</copyright>
<!-- <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice
> -->
<date
>2003-01-24</date>
<releaseinfo
>1.2.0</releaseinfo>
<abstract>
<para
>O &kappname; é um visualizador de imagens para o KDE.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>imagem</keyword>
<keyword
>visualizador</keyword>
<keyword
>artista</keyword>
<keyword
>fotografia</keyword>
<keyword
>imagem</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
&interface;
<chapter id="tips">
<title
>Dicas</title>
&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter>
</book>

@ -0,0 +1,59 @@
<chapter id="interface">
<title
>A interface</title>
<sect1 id='browse_and_view_modes'
><title
>Modos Navegador e Visão</title>
<para
>Por padrão, o &kappname; abre no modo Navegador.</para>
<para
>Neste modo você pode facilmente navegar pelos seus arquivos e pastas. Conforme você pode ver na captura de tela, a janela de previsão mostra a imagem atual bem como qualquer comentário embutido na imagem.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Imagem do Modo Navegador</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Estando no modo Navegador, desabilitando <menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Navegador</guimenuitem
> </menuchoice
> colocará você no modo Visão, onde as imagens ocupam todo o espaço da janela.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Imagem do Modo Visão</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<tip
><para
>Você pode iniciar diretamenta no modo Visão iniciando o &kappname; com uma imagem como argumento.</para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,24 @@
<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>
<sect1 id="what-is-gwenview">
<title
>O que é o &kappname;</title>
<para
>O &kappname; é um visualizador de imagens rápido e fácil de usar para o KDE. </para>
<para
>Seus recursos de uma janela de árvore de pastas e uma janela de lista de arquivos fornece uma navegação fácil na hierarquia de arquivos. O &kappname; usa janelas acopladas, de modo que você possa alterar sua disposição de qualquer maneira que desejar. Você pode também navegar por suas imagens em modo tela cheia, ou embutido dentro do &konqueror; usando a Visão de Imagem e Kpart.</para>
<para
>O carregamento da imagem é manipulado pela biblioteca Qt, assim o &kappname; suporta todos os formatos de imagem que sua instalação Qt suporta. O &kappname; exibe corretamente imagens com canal alfa bem como animações.</para>
<para
>O &kappname; suporta a exibição e edição de comentários EXIF, se o plugin kfile para JPEG estiver instalado. Ele vem como parte do pacote kdegraphics. Transformações sem perdas do JPEG como rotações e espelhamento são também suportadas.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,54 @@
<sect1 id="keybindings">
<title
>Atalhos de teclado</title>
<para
>O &kappname; vem com diversos atalhos de teclado, todos os quais podem ser visualizados e remapeados selecionando o <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar Atalhos</guimenuitem
></menuchoice
>. Observe que na janelas de Pastas e Arquivos, todos os atalhos padrão do KDE são funcionais, a menos que tenham sido remapeados.</para>
<para
>Alguns dos atalhos mais úteis são:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><keycap
>Espaço</keycap
>: Mostra a próxima imagem na pasta.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Backspace</keycap
>: Mostra a imagem anterior na pasta.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
>: Alterna entre os modos de Navegação e Visualização.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>: Ativa o modo Tela Cheia.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Escape</keycap
>: Sai do modo Tela Cheia.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,63 @@
<sect1 id='mouse'
><title
>Usando o mouse</title>
<sect2 id='mouse_panning'
><title
>Posicionando com o mouse</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Mantendo pressionado o botão esquerdo do mouse numa imagem, você poderá deslocar a imagem.</para
></listitem>
<listitem
><para
>A roda do mouse irá deslocar a imagem para cima ou para baixo.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_zooming'
><title
>Ampliando com o mouse</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Clicando o botão do meio do mouse alternará a ampliação automática entre ligada/desligada.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Mantenha pressionada a tecla Control, então use a roda do mouse para ampliar ou reduzir ou clicar com o botão esquerdo para ampliar e com o direito para reduzir.</para
></listitem>
<listitem
><para
>A roda do mouse, usada enquanto mantém pressionada a tecla Alt, irá deslocar a imagem na horizontal.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_browsing'
><title
>Navegando com o mouse</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Clique-duplo em uma imagem alterna o modo Tela Cheia.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Por padrão, você poderá deslocar uma imagem para cima ou para baixo com a roda do mouse. Contudo, este comportamento poderá ser configurado para navegar pelas imagens da pasta atual, em alternativa.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Mantenha pressionado o botão esquerdo do mouse numa imagem, e então clique o botão direito para ir para a próxima imagem.</para>
<para
>Mantenha pressionado o botão direito, e então clique depois com o botão esquerdo para carregar a imagem anterior.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 40 KiB

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = pt_BR
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ro
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages doc

@ -0,0 +1,2 @@
KDE_LANG = ru
KDE_DOCS=gwenview

@ -0,0 +1,70 @@
<sect1 id='docked_windows'
><title
>Прикрепляемые окна</title>
<para
>Интерфейс &kappname; основан на прикрепляемых окнах. Управление ними сначала может показаться сложным. Для фокусировки на каком-либо окне интерфейса &kappname; достаточно щёлкнуть на нём.</para>
<para
>Каждое прикрепляемое окно имеет маленькую полоску захвата вверху. Она содержит кнопку Присоединить/Отсоединить и кнопку Закрыть, обозначенную как X. Это выглядит примерно так: <screenshot>
<screeninfo
>Полоска захвата прикрепляемого окна</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Полоска захвата прикрепляемого окна</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Щелчок на кнопке Закрыть прикрепляемого окна удалит окно из интерфейса. Для возвращения его назад выберите его имя в меню <guimenu
>Окно</guimenu
> .</para
></listitem>
<listitem>
<para
>Для изменения размера прикрепляемого окна перетаскивайте рамку вокруг окна. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Для смены порядка прикрепляемых окон, перетаскивайте окно за полосу захвата на требуемую позицию. При перемещении, маленький контейнер будет отображать, куда будет перемещено окно, если вы отпустите кнопку мыши. </para>
<para
>Если вы хотите объединить два окна и переключаться между ними с помощью вкладок, перетащите одно в центр другого. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Для отсоединения окна используйте кнопку Присоединить/Отсоединить в верхнем правом углу, или дважды щёлкните на полосе захвата окна.</para>
<para
>Двойной щелчок снова или нажатие на кнопку Присоединить/Отсоединить возвратит окно на его первоначальную позицию.</para>
<para
>Вы также можете присоединить отсоединённое окно, перетаскивая его полосу захвата к точке в пределах интерфейса программы.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Только окно просмотра файла не может быть отсоединено или перемещено, но с помощью перемещения других окон можно установить требуемое положение.</para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>При перетаскивании окна нажмите <keycap
>Escape</keycap
> для отмены операции. Для сброса расположения окон к стандартному интерфейсу &kappname; используйте <menuchoice
> <guimenu
>Окно</guimenu
> <guimenuitem
>Сброс</guimenuitem
> </menuchoice
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,81 @@
<chapter id="external_tools">
<title
>Внешние инструменты</title>
<para
>Вы можете легко расширить возможности &kappname; подключая внешние программы. Эти программы (инструменты) будут доступны в контекстном меню эскиза и изображения. Посмотрите в меню <menuchoice
><guimenu
>Внешние программы</guimenu
></menuchoice
>.</para>
<para
>&kappname; поставляется с несколькими готовыми внешними программами, но вы легко можете добавить требуемые в окне <guilabel
>Настроить внешние программы</guilabel
>. Вы можете открыть его из меню <menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Настроить внешние инструменты...</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
<para
>Вот так оно выглядит: <screenshot>
<screeninfo
>Окно Внешние инструменты</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>В этом примере я подключил внешнюю программу, которая называется Exiftran и служит для регенерации EXIF тегов в изображениях JPEG. Вот более детальное описание его определения:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Поле <guilabel
>Имя:</guilabel
> содержит описание вашей программы, которое будет отображено в меню. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Поле <guilabel
>Команда:</guilabel
> содержит команду командной строки, которая будет запущена при вызове вашей программы. Нажмите на маленький знак вопроса справа от поля, чтобы узнать какие ключевые слова можно использовать в этом поле. Эти ключевые слова будут заменены на соответствующие загруженному при вызове программы изображению. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Кнопка справа позволяет назначить значок вашей программе. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Группа <guilabel
>Связи файлов</guilabel
> показывает, с какими типами файлов может работать ваша программа. Ваша программа будет отображена в меню <menuchoice
><guimenu
>Внешние инструменты</guimenu
></menuchoice
>, если выбранный файл корректного типа. В моём примере эта программа открывает только JPEG изображения, поэтому я выбрал <guilabel
>Другой:</guilabel
>, потом <guilabel
>image/jpeg</guilabel
> и <guilabel
>image/pjpeg</guilabel
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para
>Найти другие примеры подключения внешних программ можно на <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools"
>сайте &kappname;</ulink
>. </para>
</tip>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,106 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Gwenview">
<!ENTITY package "gwenview">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook">
<!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook">
<!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook">
<!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook">
<!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<title
>Руководство Gwenview</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Aurélien</firstname
> <surname
>Gâteau</surname
> <affiliation
><address
><email
>aurelien.gateau@free.fr</email
></address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Christopher</firstname
><surname
>Martin</surname
> <affiliation
><address
><email
>chrsmrtn@debian.org</email
></address
></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Дмитрий</firstname
><surname
>Рязанцев</surname
><affiliation
><address
><email
>DJm00n@rambler.ru</email
></address
></affiliation
><contrib
>Перевод на русский</contrib
></othercredit
>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>Aurélien Gâteau</holder>
</copyright>
<!-- <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice
> -->
<date
>2005-08-21</date>
<releaseinfo
>1.2.92</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kappname; - программа просмотра изображений для KDE.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>изображение</keyword>
<keyword
>программа просмотра</keyword>
<keyword
>автор</keyword>
<keyword
>фото</keyword>
<keyword
>картинка</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
&interface;
&external_tools;
<chapter id="tips">
<title
>Советы</title>
&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter>
</book>

@ -0,0 +1,59 @@
<chapter id="interface">
<title
>Интерфейс</title>
<sect1 id='browse_and_view_modes'
><title
>Режимы Выбора и Просмотра</title>
<para
>По умолчанию, &kappname; открывается в режиме Выбора.</para>
<para
>В этом режиме вы легко можете перемещаться между файлами и папками. Как вы можете увидеть на снимке, окно предварительного просмотра отображает текущий рисунок и комментарии к нему.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Снимок режима Выбора</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>В режима Выбора, нажмите <menuchoice
> <shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Enter</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Вид</guimenu
> <guimenuitem
>Просмотр</guimenuitem
> </menuchoice
>, что позволит вам перейти в режим Просмотра, где можно будет насладиться изображением на полный экран.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Снимок режима Просмотра</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<tip
><para
>Вы можете запустить режим Просмотра напрямую, с помощью запуска &kappname; с аргументом имени файла в командной строке.</para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,24 @@
<chapter id="introduction">
<title
>Введение</title>
<sect1 id="what-is-gwenview">
<title
>Что такое &kappname;</title>
<para
>&kappname; - это быстрая и простая в использовании программа для просмотра изображений в KDE. </para>
<para
>Она предоставляет просмотр папок в виде дерева и в виде списка для лёгкой навигации в иерархии ваших файлов. &kappname; использует прикрепляемые окна, поэтому вы можете настроить её внешний вид как пожелаете. Также вы можете просматривать изображения в полноэкранном режиме или встроить её в &konqueror; используя Просмотр изображений и Kpart.</para>
<para
>Загрузка изображений происходит с помощью библиотеки Qt, поэтому &kappname; поддерживает все форматы изображений, которые поддерживает установленная у вас Qt. &kappname; корректно отображает как изображения с альфа-каналом, так и анимированные изображения.</para>
<para
>&kappname; поддерживает отображение и изменение комментариев EXIF в файлах JPEG. Преобразования JPEG без потерь, такие как вращение и зеркальное отображение также поддерживаются.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,54 @@
<sect1 id="keybindings">
<title
>Комбинации клавиш</title>
<para
>&kappname; поставляется с несколькими клавиатурными комбинациями. Все они могут быть просмотрены и изменены через меню <menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
><guimenuitem
>Настроить комбинации клавиш...</guimenuitem
></menuchoice
>. Заметьте, что в окнах Файлов и Папок работают также все стандартные комбинации клавиш KDE, кроме переназначенных.</para>
<para
>Несколько наиболее важных стандартных клавиатурных комбинаций:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><keycap
>Пробел</keycap
>: Отображает следующее изображение в папке.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Backspace</keycap
>: Отображает предыдущее изображение в папке.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Enter</keycap
></keycombo
>: Переключает между видом Обзора и Просмотра.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>: Переключение в полноэкранный режим.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Escape</keycap
>: Выход из полноэкранного режима.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,63 @@
<sect1 id='mouse'
><title
>Работа мышью</title>
<sect2 id='mouse_panning'
><title
>Панорамирование мышью</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Удерживание нажатой левой клавиши мыши на изображении позволяет прокручивать его.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Колесо мыши прокручивает изображение вверх и вниз.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_zooming'
><title
>Масштабирование мышью</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Щелчок средней кнопкой мыши позволяет программе выбрать масштаб автоматически.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Нажмите клавишу Control, потом вращайте колесо мыши для масштабирования или нажимайте левую клавишу мыши для увеличения масштаба, а правую - для уменьшения.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Колесо мыши может использоваться для перемещения изображения горизонтально. Нажмите клавишу Alt и используйте колесо мыши.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_browsing'
><title
>Обзор мышью</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Двойной щелчок на изображении переключает режим обзора.</para
></listitem>
<listitem
><para
>По умолчанию колесо мыши прокручивает изображение вверх и вниз. Но программа может быть настроена так, чтобы использовать колесо мыши для переключения изображений в текущем каталоге.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Удерживайте нажатой левую кнопку мыши над изображением, после щёлкните правой кнопкой для перехода к следующему изображению.</para>
<para
>Удерживайте нажатой правую кнопку мыши, после чего щёлкните левой кнопкой для перехода к предыдущему изображению.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ru
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = rw
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = sk
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = sr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = sr@Latn
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,53 @@
ar
az
bg
br
ca
cs
cy
da
de
el
en_GB
es
et
fa
fi
fo
fr
gl
he
hi
hu
is
it
ja
ka
ko
lt
ms
nb
nds
nl
nso
pa
pl
pt
pt_BR
ro
ru
rw
sk
sr
sr@Latn
sv
ta
th
tr
uk
ven
vi
xh
zh_CN
zh_TW
zu

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages doc

@ -0,0 +1,2 @@
KDE_LANG = sv
KDE_DOCS=gwenview

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 41 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 257 B

@ -0,0 +1,70 @@
<sect1 id='docked_windows'
><title
>Dockade fönster</title>
<para
>Gränssnittet i &kappname; är uppbyggt av ett antal mindre dockade fönster. Att hantera dessa fönster kan vara svårt i början. För att fokusera ett visst fönster i &kappname;s gränssnitt, klicka helt enkelt inne i det.</para>
<para
>Varje dockat fönster har ett en liten grepprad längs överkanten, med en knapp för att docka eller lösgöra det som liknar en pil till höger, samt en stängningsknapp som liknar bokstaven X. Den ser ut så här: <screenshot>
<screeninfo
>Greppraden i ett dockat fönster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Greppraden i ett dockat fönster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Att klicka på stängningsknappen i ett dockat fönster tar bort det från gränssnittet. För att få tillbaka det, välj dess namn i menyn <guimenu
>Fönster</guimenu
>.</para
></listitem>
<listitem>
<para
>För att ändra storlek på dockade fönster, dra kanten mellan fönstren. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>För att arrangera om dockade fönster, dra ett fönster med greppraden till önskad position. Medan det dras, visas en liten ruta som anger positionen fönstret får när du avslutar åtgärden. </para>
<para
>Om du vill lägga två fönster ovanpå varandra och använda flikar för att välja mellan dem, dra fönstret exakt till mitten av det andra fönstret som du vill lägga det ovanpå. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>För att lösgöra ett fönster, klicka antingen på docka/lösgör knappen i dess övre högra hörn, eller dubbelklicka på fönstrets grepprad.</para>
<para
>Att dubbelklicka igen eller klicka på docka/lösgör knappen, ska returnera fönstret till dess ursprungliga position.</para>
<para
>Du kan också docka ett fönster som lösgjorts genom att dra dess greprad tillbaka till en plats inne i det allmänna gränssnittet, precis som om du arrangerade om ett fönster som redan var dockat.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Filvyfönstret kan inte lösgöras eller flyttas, men genom att flytta omkring andra fönster, kan det själv flyttas runt.</para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>Tryck på tangenten <keycap
>Esc</keycap
> för att avbryta åtgärden när ett fönster dras. För att återställa alla dockade fönster till standardlayouten i &kappname;, använd <menuchoice
><guimenu
>Fönster</guimenu
> <guimenuitem
>Återställ</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,81 @@
<chapter id="external_tools">
<title
>Externa verktyg</title>
<para
>Du kan enkelt utöka &kappname; genom att definiera externa verktyg. Dessa verktyg kan kommas åt från den sammanhangsberoende menyn som visas vid högerklick på en miniatyrbild eller i bildvisningen. Titta under alternativet <menuchoice
><guimenu
>Externa verktyg</guimenu
></menuchoice
>.</para>
<para
>&kappname; levereras med ett fåtal fördefinierade externa verktyg, men det är mycket enkelt att lägga till fler via dialogrutan <guilabel
>Anpassa externa verktyg</guilabel
>. Du kan öppna den från <menuchoice
><guimenu
>Inställningar</guimenu
> <guimenuitem
>Anpassa externa verktyg...</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
<para
>Så här ser den ut: <screenshot>
<screeninfo
>Dialogrutan för externa verktyg</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>I det här exemplet definierade jag ett externt verktyg som kallas Exiftran för att skapa om EXIF-taggar i JPEG-bilder. Här är en mer detaljerad beskrivning av dess definition:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Fältet <guilabel
>Namn:</guilabel
> innehåller beskrivningen av verktyget, som det visas i menyn. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Fältet <guilabel
>Kommando:</guilabel
> innehåller kommandot som körs när verktyget används. Klicka på det lilla frågetecknet till höger om fältet för att se en lista med nyckelord som du kan använda i fältet. Nyckelorden expanderas till bildfiler. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Knappen till höger låter dig koppla ihop en ikon med verktyget. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Gruppen <guilabel
>Filbindningar</guilabel
> anger vilket typ av filer som verktyget kan arbeta med. Verktyget visas bara i menyn <menuchoice
><guimenu
>Externa verktyg</guimenu
></menuchoice
> om de markerade filerna är av rätt typ. I mitt exemplet är verktyget bara användbart för JPEG-bilder, så jag väljer <guilabel
>Eget:</guilabel
>, och därefter <guilabel
>image/jpeg</guilabel
> och <guilabel
>image/pjpeg</guilabel
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para
>Du kan hitta andra exempel på externa verktyg på <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools"
>&kappname;s webbplats</ulink
>. </para>
</tip>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 13 KiB

@ -0,0 +1,106 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Gwenview">
<!ENTITY package "gwenview">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook">
<!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook">
<!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook">
<!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook">
<!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<title
>Handbok Gwenview</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Aurélien</firstname
> <surname
>Gâteau</surname
> <affiliation
><address
><email
>aurelien.gateau@free.fr</email
></address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Christopher</firstname
><surname
>Martin</surname
> <affiliation
><address
><email
>chrsmrtn@debian.org</email
></address
></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Stefan</firstname
> <surname
>Asserhäll</surname
> <affiliation
><address
><email
>stefan.asserhall@comhem.se</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Översättare</contrib
></othercredit
>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>Aurélien Gâteau</holder>
</copyright>
<!-- <legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice
> -->
<date
>2005-08-21</date>
<releaseinfo
>1.2.92</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kappname; är en bildvisare för KDE.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>bild</keyword>
<keyword
>visare</keyword>
<keyword
>artist</keyword>
<keyword
>foto</keyword>
<keyword
>bild</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
&interface;
&external_tools;
<chapter id="tips">
<title
>Tips</title>
&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter>
</book>

@ -0,0 +1,59 @@
<chapter id="interface">
<title
>Gränssnittet</title>
<sect1 id='browse_and_view_modes'
><title
>Bläddrings- och visningsläge</title>
<para
>Normalt öppnas &kappname; i bläddringsläge.</para>
<para
>I det här läget kan du enkelt navigera bland dina filer och kataloger. Som du ser på skärmbilden, visar förhandsgranskningsfönstret nuvarande bild samt eventuell inbäddad bildkommentar.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Skärmbild av bläddringsläge</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Att avmarkera <menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Retur</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Visa</guimenu
><guimenuitem
>Bläddra</guimenuitem
></menuchoice
> i bläddringsläge gör att du hamnar i visningsläge, där bilden upptar hela utrymmet i fönstret.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Skärmbild av visningsläge</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<tip
><para
>Du kan direkt starta i visningsläge genom att starta &kappname; med en bild som argument.</para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,24 @@
<chapter id="introduction">
<title
>Inledning</title>
<sect1 id="what-is-gwenview">
<title
>Vad är &kappname;</title>
<para
>&kappname; är en snabb och lättanvänd bildvisare för KDE. </para>
<para
>Den innehåller ett katalogträd och ett fillistefönster för att tillhandahålla enkel navigering i filhierarkin. &kappname; använder dockade fönster, så du kan ändra layouten på vilket sätt du vill. Du kan också bläddra bland dina bilder i fullskärmsläge, eller inbäddad i &konqueror; med bildvyn och delprogrammet.</para>
<para
>Bildladdning hanteras av Qt-biblioteket, så &kappname; stöder alla bildformat som Qt-installationen stöder. &kappname; visar bilder med alfakanal riktigt, samt animeringar.</para>
<para
>&kappname; stöder visning och redigering av EXIF-kommentarer i JPEG-filer. Förlustfria transformeringar som rotation och spegling stöds också.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,54 @@
<sect1 id="keybindings">
<title
>Tangentbindningar</title>
<para
>&kappname; levereras med en mängd tangentbordsgenvägar, som alla kan visas eller ändras genom att välja <menuchoice
><guimenu
>Inställningar</guimenu
><guimenuitem
>Anpassa genvägar...</guimenuitem
></menuchoice
>. Observera att i fönstren Filer och Kataloger fungerar alla KDE:s vanliga genvägar, om de inte har ändrats till något annat.</para>
<para
>Några av de mest användbara förvalda tangentbindningarna är:</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><keycap
>Mellanslag</keycap
>: Visar nästa bild i katalogen.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Backsteg</keycap
>: Visar föregående bild i katalogen.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Retur</keycap
></keycombo
>: Växlar mellan bläddringsläge och visningsläge.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycombo action="simul"
>&Ctrl; &Shift;<keycap
>F</keycap
></keycombo
>: Aktiverar fullskärmsläge.</para
></listitem>
<listitem
><para
><keycap
>Esc</keycap
>: Avslutar fullskärmsläge.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

@ -0,0 +1,63 @@
<sect1 id='mouse'
><title
>Använda musen</title>
<sect2 id='mouse_panning'
><title
>Panorera med musen</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Att hålla nere vänster musknapp på en bild låter dig panorera bilden.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Mushjulet rullar bilden uppåt eller neråt.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_zooming'
><title
>Zooma med musen</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Att klicka med musens mittenknapp stänger av eller sätter på automatisk zoomning.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Håll nere Ctrl-tangenten, och använd antingen mushjulet för att zooma in eller ut, eller vänsterklicka för att zooma in och högerklicka för att zooma ut.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Mushjulet, använt medan Alt-tangenten hålls nere, rullar bilden horisontellt.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id='mouse_browsing'
><title
>Bläddra med musen</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Att dubbelklicka på en bild växlar bläddringsläge.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Normalt kan du också rulla en bild uppåt eller neråt genom att använda mushjulet. Det kan dock ställas in att istället bläddra bland bilderna i nuvarande katalog.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Håll nere vänster knapp över en bild, och klicka med höger knapp för att gå till nästa bild.</para>
<para
>Håll nere höger knapp, och klicka med vänster knapp för att ladda föregående bild.</para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<!-- vim: set ft=xml: -->

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 77 KiB

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = sv
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ta
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = th
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = tr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = uk
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = ven
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = vi
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = xh
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = zh_CN
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = zh_TW
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1 @@
SUBDIRS= messages

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = zu
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
POFILES = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff
Loading…
Cancel
Save