Copy translations to a new directory layout.

Use common rules for build and install translations.
Use common rules for build and install documentation.
Added translation of .desktop files.

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
pull/9/head
Slávek Banko 2 years ago
parent e365033d55
commit 7a58626b34
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -20,6 +20,13 @@ include( TDEL10n )
##### create translation templates ############## ##### create translation templates ##############
tde_l10n_create_template( tde_l10n_create_template(
CATALOG "kpilot" CATALOG "messages/kpilot"
EXCLUDES "^tests/" EXCLUDES "^tests/"
) )
tde_l10n_create_template(
CATALOG "desktop_files/kpilot-desktops"
SOURCES
kpilot/*.desktop
conduits/*.desktop
)

@ -78,8 +78,8 @@ add_subdirectory( kpilot )
add_subdirectory( conduits ) add_subdirectory( conduits )
add_subdirectory( tests ) add_subdirectory( tests )
tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_DOC doc ) tde_conditional_add_project_docs( BUILD_DOC )
tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TRANSLATIONS po ) tde_conditional_add_project_translations( BUILD_TRANSLATIONS )
##### write configure files ##################### ##### write configure files #####################

@ -53,3 +53,7 @@ Translations status
### messages ### messages
[![Translations status](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/widgets/applications/-/kpilot/multi-auto.svg [![Translations status](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/widgets/applications/-/kpilot/multi-auto.svg
"Engage in translating")](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/) "Engage in translating")](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot/)
### desktop files
[![Translations status](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/widgets/applications/-/kpilot-desktop-files/multi-auto.svg
"Engage in translating")](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpilot-desktop-files/)

@ -30,7 +30,8 @@ install( FILES KPilotCustomFieldEditor.ui
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/kaddressbook/contacteditorpages DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/kaddressbook/contacteditorpages
) )
install( FILES abbrowser_conduit.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE abbrowser_conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
) )

@ -1,113 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Service
Comment=This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook.
Comment[af]=Hierdie pad sinkroniseer die draagbare toestel adresboek met TDE se adresboek.
Comment[bg]=Синхронизация на адресника на TDE с мобилни устройства
Comment[bs]=Ovaj conduit sinhronizuje adresar ručnog računara sa TDEovim adresarom.
Comment[ca]=Aquest conducte sincronitza la llibreta d'adreces de la vostra agenda electrònica amb la llibreta d'adreces de TDE.
Comment[cs]=Toto propojení synchronizuje vašeho Pilota Knihou adres
Comment[cy]=Mae'r cwndid yma yn cydamseru llyfr cyfeiriadau'r llawiadur efo llyfr cyfeiriadau TDE.
Comment[da]=Denne kanal synkroniserer din håndholdte med TDE's adressebog.
Comment[de]=Abgleich der Adressbücher von Taschencomputer und TDE.
Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει το βιβλίο διευθύνσεων του υπολογιστή παλάμης με το βιβλίο διευθύνσεων του TDE.
Comment[eo]=Tiu kanalo sinkronigas vian poŝkomputil-adreslibron kun la TDE-aadreslibro.
Comment[es]=Este conducto sincroniza la libreta de direcciones de su agenda electrónica con la de TDE
Comment[et]=See kanal sünkroniseerib pihuarvuti ja TDE aadressiraamatu.
Comment[eu]=Kanal honek agenda-elektronikoaren helbide-liburua TDE-ren helbide-liburuarekin sinkronizatzen du.
Comment[fa]=این لوله، کتاب نشانی دستی را با کتاب نشانی TDE همگام می‌سازد.
Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen TDE:n osoitekirjan kanssa
Comment[fr]=Ce canal synchronise le carnet d'adresses du périphérique avec celui de TDE.
Comment[fy]=Dit conduit syngronisearret jo handheld mei TDE's adresboek.
Comment[gl]=Este conducto sincroniza o caderno de enderezos do seu aparello portátil co caderno de enderezos de TDE.
Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट हैंडहेल्ड पता-पुस्तिका को केडीई के पता-पुस्तिका से सिंक करती है.
Comment[hu]=Ezzel a csatolóval egy kéziszámítógép és a TDE címjegyzéke között lehet szinkronizálást végezni.
Comment[is]=Þessi rás samstillir póstfangaskrár TDE og lófatölvunnar
Comment[it]=Questo condotto sincronizza il tuo palmare con la rubrica indirizzi di TDE
Comment[ja]=このコンジットはハンドヘルドのアドレス帳をTDEのアドレス帳と同期させます。
Comment[kk]=Қалта құрылғыдағы адрестік кітапшамен TDE-нің адрестік кітапшаларды қадамдастыру арнасы.
Comment[km]=បំពង់​នេះ​អាច​ឲ្យ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​ឧបករណ៍​យួរដៃ ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​នឹង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ TDE
Comment[lt]=Šis kanalas sinchronizuoja nešiojamą adresų knygelę su TDE adresų knygele.
Comment[mk]=Овој канал ги синхронизира адресарите од рачниот уред и од TDE.
Comment[ms]=Saluran ini mensegerakkan buku alamat komputer telapak dengan buku alamat TDE.
Comment[nb]=Denne kanalen synkroniserer Pilotens adressebok med TDEs adressebok.
Comment[nds]=Synkroniseert de Adressböker vun Handreekners un TDE.
Comment[ne]=यो कन्ड्युटले केडीई को ठेगाना पुस्तकमा ह्यान्डल गरिएका ठेगाना पुस्तिका सिन्क गर्दछ ।
Comment[nl]=Dit conduit synchroniseert uw handheld met TDE's adresboek.
Comment[nn]=Denne koplinga synkroniserer den handheldte adresseboka med med TDE-adresseboka.
Comment[pl]=Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z książką adresową TDE.
Comment[pt]=Esta conduta sincroniza o livro de endereços ou agenda do seu dispositivo com a agenda do TDE.
Comment[pt_BR]=Este conduíte sincroniza o livro de endereços do handheld com o livro de endereços do TDE.
Comment[ru]=Канал синхронизации адресных книг КПК и TDE.
Comment[sk]=Táto spojka synchronizuje adresár vášho prenosného zariadenia s adresárom TDE.
Comment[sl]=Ta veznik usklajuje adresar v ročnem računalniku z adresarjem v TDE.
Comment[sr]=Овај провод синхронизује адресар ручног рачунара са TDE-овим адресаром
Comment[sr@Latn]=Ovaj provod sinhronizuje adresar ručnog računara sa TDE-ovim adresarom
Comment[sv]=Den här kanalen synkroniserar handdatorns adressbok med TDE:s adressbok.
Comment[ta]=இந்த குழாய் கையில் உள்ள முகவரிப்புத்தகத்தை கேடிஇயின் முகவரிப்புத்தகத்தோடு ஒத்திசைக்கிறது
Comment[tg]=Канали синхронизатсияи китоби адресии Pilot ва TDE.
Comment[tr]=Bu bileşen el bilgisayarı adres defteri ile TDE'ninkini birleştirir.
Comment[uk]=Цей акведук синхронізує адресну книгу кишенькового пристрою з адресною книгою TDE.
Comment[zh_CN]=此管道会将您的手持设备与 TDE 的地址簿同步。
Comment[zh_TW]=此軟體讓您把 TDE 通訊錄與手邊通訊錄同步。
Name=Addressbook Name=Addressbook
Name[af]=Adresboek
Name[ar]=دفتر العناوين Comment=This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook.
Name[az]=Ünvan Dəftəri
Name[be]=Адрасная кніга Type=Service
Name[bg]=Адресник
Name[br]=Karned chomlec'hioù
Name[bs]=Adresar
Name[ca]=Llibreta d'adreces
Name[cs]=Kniha adres
Name[cy]=Llyfr Cyfeiriadau
Name[da]=Adressebog
Name[de]=Adressbuch
Name[el]=Βιβλίο διευθύνσεων
Name[eo]=Adresaro
Name[es]=Libreta de direcciones
Name[et]=Aadressiraamat
Name[eu]=Helbide-liburua
Name[fa]=کتاب نشانی
Name[fi]=Osoitekirja
Name[fr]=Carnet d'adresses
Name[fy]=Adresboek
Name[ga]=Leabhar Seoltaí
Name[gl]=Libro de enderezos
Name[hi]=पता-पुस्तिका
Name[hr]=Adresar
Name[hu]=Címjegyzék
Name[id]=Buku alamat
Name[is]=Póstfangaskrá
Name[it]=Rubrica degli indirizzi
Name[ja]=アドレス帳
Name[kk]=Адрестік кітапшасы
Name[km]=សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន
Name[lt]=Adresų knygelė
Name[mk]=Адресар
Name[ms]=Buku Alamat
Name[nb]=Addressebok
Name[nds]=Adressbook
Name[ne]=ठेगाना पुस्तिका
Name[nl]=Adresboek
Name[nn]=Adressebok
Name[pl]=Książka adresowa
Name[pt]=Livro de Endereços
Name[pt_BR]=Livro de Endereços
Name[ro]=Carte de adrese
Name[ru]=Адресная книга
Name[se]=Čujuhusgirji
Name[sk]=Adresár
Name[sl]=Adresar
Name[sr]=Адресар
Name[sr@Latn]=Adresar
Name[sv]=Adressbok
Name[ta]=முகவரிப்புத்தகம்
Name[tg]=Китоби адресӣ
Name[tr]=Adresdefteri
Name[uk]=Адресна книга
Name[uz]=Манзиллар дафтари
Name[zh_CN]=地址簿
Name[zh_TW]=通訊錄
Implemented=file Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_address X-TDE-Library=conduit_address

@ -46,7 +46,8 @@ tde_add_kpart( conduit_doc AUTOMOC
##### other data ################################ ##### other data ################################
install( FILES kpalmdoc.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE kpalmdoc.desktop
DESTINATION ${XDG_APPS_INSTALL_DIR} DESTINATION ${XDG_APPS_INSTALL_DIR}
) )
@ -54,7 +55,8 @@ install( FILES kpalmdoc.upd
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/tdeconf_update DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/tdeconf_update
) )
install( FILES doc_conduit.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE doc_conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
) )

@ -1,58 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Service
Comment=Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers.
Comment[af]=Voeg teks lêers by jou draagbare toestel in DOC leser formaat.
Comment[bg]=Добавяне на текстови файлове към мобилно устройство.
Comment[ca]=Afegeix fitxers de text a la vostra agenda, apropiat per a lectors de DOC.
Comment[cs]=Přidává textové soubory do vašeho Pilotu, výhodné pro čtenáře dokumentů.
Comment[da]=Tilføjer tekstfiler til din håndholdte, passende for DOC-læsere.
Comment[de]=Gibt Textdateien in Taschencomputer ein, passend für DOC-Leser.
Comment[el]=Προσθέτει αρχεία κειμένου στον υπολογιστή παλάμης σας, κατάλληλο για αναγνώστες DOC.
Comment[es]=Añade archivos de texto a su agenda electrónica. Compatible con los lectores DOC.
Comment[et]=Lisab DOC-riiderile sobilikud tekstifailid sinu pihuseadmele.
Comment[eu]=Zure agenda elektronikora DOC irakurleentzako aproposak diren testu fitxategiak gehitzen ditu.
Comment[fa]=پرونده‌های متن را به دستی شما اضافه می‌کند، که برای خوانندگان DOC مفید است.
Comment[fi]=Lisää tekstitiedostoja taskutietokoneeseen. Tämä on käyttökelpoinen DOC-lukijoille.
Comment[fr]=Ajoute des fichiers texte à votre Palm, approprié pour les lecteurs de DOC.
Comment[fy]=Heakket tekstfjilden ta oan jo handheld, geskikt faor DOC-lêzers.
Comment[gl]=Engade ficheiros de texto ao seu aparello de man, axeitado para os lectores DOC.
Comment[hu]=Szöveges fájlok hozzáadása a kézi számítógéphez, DOC-olvasók számára.
Comment[is]=Bætir textaskrám, sem hægt er að lesa í DOC lesara, við lófatölvuna þína.
Comment[it]=Aggiunge file di testo al tuo Pilot, adatti per lettori DOC.
Comment[ja]=テキストファイルを DOC リーダーに適した形式でハンドヘルドに追加します。
Comment[kk]=DOC файлды оқи алатын қалта құрылғыға мәтінді көшіру.
Comment[km]=បន្ថែម​ឯកសារ​អត្ថបទ​ទៅ​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​អ្នក (សមស្រប​សម្រាប់​កម្មវិធី​អាន DOC) ។
Comment[lt]=Prideda teksto bylas prie Jūsų nešiojamos knygelės, tinka DOC skaityklėms.
Comment[ms]=Menambah fail teks ke komputer telapak, sesuai dengan pembaca DOC.
Comment[nb]=Legger til tekstfiler på PDA-en, som passer for DOC-lesere.
Comment[nds]=Föögt Textdateien op den Handreekner to, de för DOC-Kiekers passt.
Comment[ne]=DOC रिडरका लागि उपयुक्त हुने पाठ फाइल तपाईँको ह्यान्डहेल्डमा थप्दछ ।
Comment[nl]=Voegt tekstvelden toe aan uw handheld, geschikt voor DOC-lezers.
Comment[nn]=Legg til tekstfiler på den handhaldne, passar til DOC-lesarar.
Comment[pl]=Dodaje pliki tekstowe do Twojego palmtopa, w postaci odpowiedniej dla przeglądarek DOC.
Comment[pt]=Adiciona ficheiros de texto ao seu PDA, indicado para os leitores de DOC.
Comment[pt_BR]=Adiciona arquivos de texto ao seu handheld, adequado para leitors de DOC.
Comment[ru]=Перенос текстовых файлов на КПК.
Comment[sk]=Pridá textové súbory do ručného zariadenia, vhodné pre čítanie DOC.
Comment[sl]=V vaš ročni računalnik doda besedilne datoteke, primerne za bralnike DOC.
Comment[sr]=Додаје текстуалне фајлове вашем ручном рачунару, погодне за DOC читаче.
Comment[sr@Latn]=Dodaje tekstualne fajlove vašem ručnom računaru, pogodne za DOC čitače.
Comment[sv]=Lägger till textfiler i en handdator, lämpliga för DOC-läsare.
Comment[ta]=DOC படிப்பவர்களுக்கு பொருத்தமான உங்கள் பைலட்டுக்குரிய உரை கோப்புகளை சேர்க்கும்
Comment[tr]=Metin dosyalarını el bilgisayarınıza ekler, DOC biçimi okuyucuları için uygundur.
Comment[uk]=Додає текстові файли до вашого кишенькового пристрою так, що вони читатимуться у переглядачах DOC.
Comment[zh_CN]=将文本文件添加到您的手持设备中,以便适合 DOC 阅读程序。
Comment[zh_TW]=新增文字到您的 handheld。
Name=Palm DOC Name=Palm DOC
Name[ca]=DOC de Palm
Name[cy]=DOC Palm Comment=Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers.
Name[de]=Palm-DOC
Name[fa]=رایانۀ جیبی DOC Type=Service
Name[hi]=पॉम डॉक
Name[nds]=Palm-DOC
Name[ne]=पाल्म DOC
Name[pt]=DOC do Palm
Name[ta]=பாம் ஆவணம்
Implemented=file Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_doc X-TDE-Library=conduit_doc

@ -1,63 +1,13 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Name=KPalmDOC Name=KPalmDOC
Name[hi]=के-पॉम-डॉक
Name[sv]=Kpalm DOC
Name[ta]=கேகைdoc
GenericName=PalmDOC Converter GenericName=PalmDOC Converter
GenericName[af]=PalmDOC omskakelaar
GenericName[bg]=Конвертиране на PalmDOC Type=Application
GenericName[bs]=PalmDOC konverter
GenericName[ca]=Convertidor a PalmDOC
GenericName[cs]=Konvertor PalmDoc
GenericName[cy]=Trosiadydd PalmDOC
GenericName[da]=PalmDOC konverterer
GenericName[de]=PalmDOC-Konvertierung
GenericName[el]=Μετατροπέας PalmDOC
GenericName[eo]=PalmDOC-konvertilo
GenericName[es]=Conversor de PalmDOC
GenericName[et]=PalmDOC konverter
GenericName[eu]=PalmDOC bihurtzailea
GenericName[fa]=مبدل PalmDOC
GenericName[fi]=PalmDOC-muunnin
GenericName[fr]=Convertisseur PalmDOC
GenericName[fy]=PalmDOC-oersetter
GenericName[ga]=Tiontaire PalmDOC
GenericName[gl]=Convertidor de PalmDOC
GenericName[hi]=पॉम-डॉक परिवर्तक
GenericName[hu]=PalmDOC-konverter
GenericName[is]=PalmDOC umbreytir
GenericName[it]=Convertitore PalmDOC
GenericName[ja]= PalmDOC コンバータ
GenericName[kk]=PalmDOC аударғышы
GenericName[km]=កម្មវិធី​បម្លែង PalmDOC
GenericName[lt]=PalmDOC konverteris
GenericName[ms]=Penukar PalmDOC
GenericName[nb]=PalmDOC-konvertering
GenericName[nds]=PalmDOC-Ümwanneln
GenericName[ne]=PalmDOC रुपान्तरणकर्ता
GenericName[nl]=PalmDOC-conversie
GenericName[nn]=PalmDOC-omformar
GenericName[pl]=Konwerter formatu PalmDOC
GenericName[pt]=Conversor de PalmDOC
GenericName[pt_BR]=Conversor para PalmDOC
GenericName[ro]=Convertor PalmDOC
GenericName[ru]=Конвертер PalmDOC
GenericName[sk]=PalmDOC prevod
GenericName[sl]=Pretvornik v PalmDOC
GenericName[sr]=PalmDOC конвертор
GenericName[sr@Latn]=PalmDOC konvertor
GenericName[sv]=Konvertering av Palm DOC
GenericName[ta]=பாம்DOC மாற்றி
GenericName[tg]=Конвертёри PalmDOC
GenericName[tr]=PalmDOC Çevirici
GenericName[uk]=Перетворювач PalmDOC
GenericName[zh_CN]=PalmDOC 转换器
GenericName[zh_TW]=PalmDOC 轉換器
Exec=kpalmdoc Exec=kpalmdoc
Icon=kpalmdoc Icon=kpalmdoc
Type=Application
X-DocPath=kpilot/config-conduits.html#conduit-palmdoc
Terminal=false Terminal=false
Categories=Qt;TDE;Office;PDA;
X-DocPath=kpilot/config-conduits.html#conduit-palmdoc
X-TDE-StartupNotify=true X-TDE-StartupNotify=true
X-DCOP-ServiceType=Unique X-DCOP-ServiceType=Unique
Categories=Qt;TDE;Office;PDA;

@ -29,7 +29,8 @@ tde_add_kpart( conduit_knotes AUTOMOC
##### other data ################################ ##### other data ################################
install( FILES knotes-conduit.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE knotes-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
) )

@ -1,92 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Service
Comment=This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes.
Comment[af]=Hierdie pad synkroniseer die Memo Pad program met KNotes.
Comment[bg]=Синхронизация на бележки на TDE с мобилни устройства
Comment[bs]=Ovaj conduit sinhronizuje Memo Pad aplikaciju sa KNotes.
Comment[ca]=Aquest conducte sincronitza l'aplicació Memo Pad amb Knotes.
Comment[cs]=Toto propojení synchronizuje vašeho Pilota s poznámkami v KNotes.
Comment[cy]=Mae'r cwndid yma yn cydamseru y cymhwysiad Memo Pad efo KNodiadau.
Comment[da]=Denne kanal synkroniserer dit memopad-program med KNotes.
Comment[de]=Abgleich des Memo Pad mit KNotes
Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει την εφαρμογή Memo Pad με το KNotes.
Comment[eo]=Tiu kanalo sinkronigas la MemoPad-aplikaĵon kun KNotoj.
Comment[es]=Este conducto sincroniza la aplicación de Notas con KNotes.
Comment[et]=See kanal sünkroniseerib Memo Pad rakenduse ja KNotesi.
Comment[eu]=Kanal honek Memo Pad aplikazioa KNotes-ekin sinkronizatzen du.
Comment[fa]=این لوله، کاربرد Memo Pad را با KNotes همگام می‌سازد.
Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä synkronoi Memo Pad -ohelman KNotesin kanssa.
Comment[fr]=Ce canal synchronise l'application « Memo Pad » avec KNotes.
Comment[fy]=Dit conduit syngronisearret de Memo Pad mei KNotes.
Comment[gl]=Este conducto sincroniza a aplicación Memo Pad con KNotes.
Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट मेमो पेड अनुप्रयोगों को के-नोट्स के साथ सिंक करता है
Comment[hu]=Ezzel a csatolóval a Memo Pad program és a KNotes között lehet szinkronizálást végezni.
Comment[is]=Þessi rás samstillir lófatölvuna þína við KNotes.
Comment[it]=Questo condotto sincronizza l'applicazione Memo Pad con KNotes.
Comment[ja]=このコンジットはメモ帳アプリケーションを KNotes と同期させます。
Comment[kk]=Memo Pad қолданбаны KNotes жазбаларымен қадамдастыру арнасы.
Comment[km]=បំពង់​នេះ​អាច​ឲ្យ​កម្មវិធី Memo Pad ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​នឹង KNotes 
Comment[lt]=Šis kanalas sinchronizuoja Memo Pad programą su KNotes.
Comment[mk]=Овој канал ја синхронизира апликацијата Memo Pad со КБелешки.
Comment[ms]=Saluran ini mensegerakkan aplikasi Memo Pad dengan KNotes.
Comment[nb]=Denne kanalen synkroniserer notatblokk-programmet med KNotes.
Comment[nds]=Synkroniseert dat Palm-Programm "Memo Pad" mit KNotes.
Comment[ne]=यो कन्ड्युटले मेमो प्याड अनुप्रयोग केडीई टिप्पणीमा सिन्क गर्दछ ।
Comment[nl]=Dit conduit synchroniseert de Memo Pad met KNotes.
Comment[nn]=Denne koplinga synkroniserer «Memo Pad»-applikasjonen med KNotes.
Comment[pl]=Ten łącznik synchronizuje program Memo Pad palmtopa z KNotes (notatkami).
Comment[pt]=Esta conduta sincroniza os memorandos com o KNotes.
Comment[pt_BR]=Este conduíte sincroniza a aplicação Memo Pad com o KNotes.
Comment[ro]=Această conductă sincronizează aplicaţia Memo Pad cu KNotes.
Comment[ru]=Канал синхронизации заметок КПК и TDE.
Comment[sk]=Táto spojka synchronizuje aplikáciu Memo Pad s KNotes
Comment[sl]=Ta veznik usklajuje program Memo Pad s KNotice.
Comment[sr]=Овај провод синхронизује Memo Pad програме са KNotes-ом.
Comment[sr@Latn]=Ovaj provod sinhronizuje Memo Pad programe sa KNotes-om.
Comment[sv]=Den här kanalen synkroniserar programmet Memo Pad med Knotes.
Comment[ta]=இந்த காப்புக் குழாய் குறிப்பாணை அட்டை பயன்பாடு கேகுறிப்புகளுடன் ஒத்திசைக்கிறது
Comment[tg]=Канали синхронизатсияи қайдоти Pilot ва TDE.
Comment[tr]=Bu kanal KNotes ile el bilgisayarınızı senkronize etmenize olanak sağlar
Comment[uk]=Цей акведук синхронізує Memo Pad з тижневиком KNotes.
Comment[zh_CN]=此管道将会将您的备忘程序与 KNotes 同步。
Comment[zh_TW]=此軟體將 KNote 與 Memo Pad 應用程式同步。
Name=KNotes / Memos Name=KNotes / Memos
Name[be]=K Нататкі
Name[bg]=KNotes/Memos Comment=This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes.
Name[cs]=KNotes / Poznámky
Name[cy]=KNodiadau/Memos Type=Service
Name[da]=KNotes / Memoer
Name[el]=KNotes / Υπομνήματα
Name[eo]=KNotoj
Name[et]=KNotes / memod
Name[eu]=KNotes / Oharrak
Name[fr]=KNotes / Mémos
Name[fy]=KNotes / memo's
Name[ga]=KNotes / Meamraim
Name[hi]=के-नोट्स / मेमो
Name[hu]=KNotes / memók
Name[is]=KNotes / minnisblöð
Name[it]=KNotes / Memo
Name[kk]=KNotes / Жазбалар
Name[km]=KNotes / អនុស្សរណៈ
Name[lt]=KNotes / Memo
Name[mk]=КБелешки / Меморандуми
Name[ms]=KNotes / Memo
Name[nds]=KNotes / Notizen
Name[ne]=केडीई टिप्पणी / मेमो
Name[nl]=KNotes / memo's
Name[nn]=KNotes / Memoar
Name[pl]=KNotes / Notatki
Name[pt]=Notas / Memorandos
Name[pt_BR]=KNotes / Memorandos
Name[ru]=KNotes / Заметки
Name[sk]=Poznámky / Memo
Name[sl]=KNotice / Opomniki
Name[sv]=Knotes/Memo Pad
Name[ta]=கேகுறிப்புகள்/குறிப்பாணைகள்
Name[tg]=KNotes / Қайдот
Name[tr]=KNotlar / Hatırlatmalar
Name[zh_CN]=KNotes / 备忘
Implemented=file Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_knotes X-TDE-Library=conduit_knotes

@ -25,7 +25,8 @@ tde_add_kpart( conduit_mal AUTOMOC
##### other data ################################ ##### other data ################################
install( FILES mal_conduit.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE mal_conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
) )

@ -1,94 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Service
Name=MAL (AvantGo) Conduit Name=MAL (AvantGo) Conduit
Name[af]=MAL (AvantGo) pad
Name[ca]=Conducte MAL (AvantGo)
Name[cs]=Propojení s AvantGo
Name[cy]=Cwndid MAL (AvantGo)
Name[de]=MAL- (AvantGo) Abgleich (Conduit)
Name[el]=Σύνδεσμος MAL (AvantGo)
Name[eo]=MAL (AvantGo) Kanalo
Name[es]=Conducto MAL (AvantGo)
Name[et]=MAL (AvantGo) kanal
Name[eu]=MAL (AvantGo) kanala
Name[fa]=لولۀ MAL (AvantGo)
Name[fi]=MAL (AvantGo)- yhdyskäytävä
Name[fr]=MAL (AvantGo) Canal
Name[ga]=Seoladán MAL (AvantGo)
Name[gl]=Conducto MAL (AvantGo)
Name[he]=ממשק AvantGo) MAL)
Name[hi]=एमएएल (AvantGo) कन्ड्यूइट
Name[hu]=MAL- (AvantGo) csatoló
Name[is]=MAL (AvantGo)-rás
Name[it]=Conduit MAL (AvantGo)
Name[ja]=MAL (AvantGo) コンジット
Name[kk]=MAL (AvantGo) арнасы
Name[km]=បំពង់ MAL (AvantGo)
Name[lt]=MAL (AvantGo) kanalas
Name[ms]=Saluran MAL (AvantGo)
Name[nb]=MAL (AvantGo) kanal
Name[nds]=MAL(AvantGo)-Synkroniseren
Name[ne]=MAL (AvantGo) कन्ड्युट
Name[nn]=MAL-kopling (AvantGo)
Name[nso]=Conduit ya MAL (AvantGo)
Name[pl]=Łącznik do MAL (AvantGo)
Name[pt]=Conduta MAL (AvantGo)
Name[pt_BR]=Conduto MAL (AvantGo)
Name[ro]=Conductă MAL (AvantGo)
Name[ru]=Канал MAL (AvantGo)
Name[sk]=Spojka MAL (AvantGo)
Name[sl]=Veznik MAL (AvantGo)
Name[sr]=MAL (AvantGo) провод
Name[sr@Latn]=MAL (AvantGo) provod
Name[sv]=MAL (AvantGo)-kanal
Name[ta]=MAL (AvantGo) காப்புக் குழாய்
Name[tg]=Канали MAL (AvantGo)
Name[tr]=MAL (AvantGo) Kanalı
Name[uk]=Акведук MAL (AvantGo)
Name[zh_CN]=MAL (AvantGo) 管道
Comment=Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema or TV schedule, or any other web page. Comment=Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema or TV schedule, or any other web page.
Comment[af]=Sinkroniseer AvantGo (MAL bediener inhoud) informasie na die draagbare toestel. Dit maak dit moontlik om aflyn na web blaaie, soos TV en fliek skedules, te kyk.
Comment[bg]=Синхронизиране на AvantGo към мобилно устройство. Тази приставка ви позволява да разглеждате уеб страници без връзка с Мрежата. Type=Service
Comment[ca]=Sincronitza AvantGo (o el contingut d'un servidor MAL en general) a l'agenda electrònica. Això us permet veure pàgines web a l'agenda electrònica en mode desconnectat, com ara la programació de TV o cinema o qualsevol altra pàgina web.
Comment[cs]=Synchronizace AvantGo (nebo obecně obsahu MAL serverů) s PDA. To umožňuje offline prohlížení stránek v PDA např. TV programů, programů kin a mnoha dalších stránek.
Comment[da]=Synkronisér AvantGo (eller mere alment indholdet på en MAL-server) med den håndholdte. Det lader dig kigge på nedsider offline på den håndholdte, såsom biografer eller tv-programmer, eller en hvilken som helst anden netside.
Comment[de]=Gleicht AvantGo (oder allgemein den Inhalt eines MAL-Servers) mit dem Taschencomputer ab. So können Sie z. B. Internetseiten ohne Internetverbindung auf dem Taschencomputer lesen, zum Beispiel einen Kinoplan oder die aktuelle Programmzeitschrift.
Comment[el]=Συγχρονισμός ενός AvantGo (ή γενικότερα τα περιεχόμενα ενός εξυπηρετητή MAL) με τον υπολογιστή παλάμης. Αυτό σας επιτρέπει να βλέπετε ιστοσελίδες στον υπολογιστή παλάμης χωρίς να είστε συνδεδεμένοι, όπως το πρόγραμμα των κινηματογράφων ή της τηλεόρασης, ή οποιαδήποτε άλλη ιστοσελίδα.
Comment[en_GB]=Syncronise AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema or TV schedule, or any other web page.
Comment[es]=Sincroniza AvantGo (o más genéricamente, el contenido de un servidor MAL) con la agenda electrónica. Le permite ver páginas web en la agenda electrónica sin estar conectado, como la programación de televisión o la cartelera de cine, o cualquier otra página web.
Comment[et]=See kanal sünkroniseerib AvantGo (või üldisemalt MAL serveri sisu) pihuarvutiga. See võimaldab vaadata veebilehekülgi pihuseadmelt ilma võrguühendusega, näiteks uurida kino- või telekava või mis tahes muud huvipakkuvat veebilehekülge.
Comment[eu]=Sinkronizatu AvantGo (edo orokorrean MAL zerbitzariaren edukina) agenda elektronikora. Honek web-orriak agendan konexio gabe ikusteko aukera ematen dizu, zure zine edo TB antolatzailean bezala, edo beste web orri bat bezala.
Comment[fa]=همگام‌سازی AvantGo (یا عموماً محتوای کارساز MAL) با دستی. به شما اجازه می‌دهد که صفحات وب برون‌خطی روی دستی، مانند برنامۀ سینما یا تلویزیون شما، یا هر صفحه وب دیگری را مشاهده کنید.
Comment[fi]=Synkronoi AvantGo (tai yleisesti MAL-palvelimen sisältö) taskutietokoneeseen. Tämä mahdollistaa web-sivujen lukemisen offline-tilassa (esim. elokuva- tai tv-ohjelmasivujen).
Comment[fr]=Synchronise AvantGo (ou plus généralement tout serveur MAL) avec votre Palm. Ceci vous permet de consulter des pages Web hors ligne sur votre Palm, comme des programmes TV, Cinéma ou n'importe quelle page Web.
Comment[fy]=Avantgo mei de handheld syngronosearje (of eins mei de ynhâld fan in g MAL-tsjinner). Dit makket it mooglik om in webside sûnder ferbining te besjen op jo handheld. Dit is hanjnich foar in soad saken lykas de TV-gids.
Comment[gl]=Sincronizar AvantGo (ou xeralmente o contido dun servidor MAL) co aparello portátil. Isto permite ver as páxinas web fóra de liña no aparello portátil, como a programación do cine ou da TV, ou calquera outra páxina web.
Comment[hu]=AvantGo (vagy MAL-kiszolgáló) adatainak szinkronizálása a kézi számítógéppel. Lehetővé teszi weboldalak offline módban való megtekintését, például a mozi- vagy tévéműsort, vagy bármi mást.
Comment[is]=Samstillir AvantGo (eða venjulega innihald MAL þjóns) við lófatölvuna. Þetta gerir þér kleyft að skoða vefsíður þegar þú ert ótengd(ur) vefnum, t.d. kvikmynda eða sjónvarpsdagskrá.
Comment[it]=Sincronizza AvantGo (o il contenuto di un generico server MAL) con il palmare. In questo modo potrai visualizzare le pagine web offline sul palmare come per esempio la programmazione di un cinema o una TV o qualsiasi altra pagina web.
Comment[ja]=AvantGo (または一般に MAL サーバのコンテンツ) とハンドヘルドを同期させます。これにより、ハンドヘルドで映画や TV 番組表、その他のウェブページをオフラインで閲覧できるようになります。
Comment[kk]=AvantGo (немесе жалпы MAL сервердің мазмұнын) қалта құрылғымен қадамдастыру арнасы. Бұл сол құрылғыда кино, ТВ кестеңізді немесе басқа веб парақтарды желіге қосылмай көруге мүмкіндік береді.
Comment[km]=ធ្វើ​សមកាលកម្ម AvantGo (ជាទូទៅ​គឺ មាតិកា​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MAL) ទៅ​នឹង​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ទំព័រ​បណ្ដាញ (កាលវិភាគ​រោង​ភាពយន្ត ឬ ទូរទស្សន៍...) នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ នៅ​លើ​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​អ្នក ។
Comment[lt]=Sinchronizuoti AvantGo (ar MAL serverio turinį apskritai) su nešiojamu įrenginiu. Tai leis jums peržiūrėti žiniatinklio puslapius nešiojamame įrenginyje, tokius kaip kino teatro ar TV programas, bei bet kokį kitą puslapį, neprisijungus prie Interneto.
Comment[ms]=Mensegerakkan AvantGo (atau kandungan pelayan MAL secara umum) ke komputer telapak. Ini membolehkan anda memaparkan laman web di luar talian pada komputer telapak, seperti pawagam atau jadual TV, atau laman web lain.
Comment[nb]=Synkroniser AvantGo (eller generelt innholdet i en MAL-tjener) til PDA-en. På denne måten kan du se nettsider frakoblet på PDA-en. slik som TV-programlister, kinoprogrammer eller andre nettsider.
Comment[nds]=Synkroniseert den Inholt vun AvantGo oder jichtenseen anner MAL-Server ("Mobile Application Link") mit den Handreekner. So kannst Du Nettsieden ahn Verbinnen op den Handreekner ankieken, t.B. dat Kino- oder Feernsehprogramm.
Comment[ne]=AvantGo (वा साधारणतया एउटा MAL सर्भरको सामाग्री) ह्यान्डहेल्डमा समक्रमण गर्नुहोस् । यसले तपाईँलाई वेब पृष्ठ, जस्तै: सिनेमा वा टी भी कार्यतालिका, वा अन्य कुनै वेब पृष्ठ ह्यान्डहेल्डको अफलाईनमा हेर्न अनुमति दिन्छ ।
Comment[nl]=Avantgo met de handheld synchroniseren (of eigenlijk met de inhoud van een MAL-server). Dit maakt het mogelijk om een webpagina offline op uw handheld te bekijken. Dit is handig voor allerlei zaken als bijvoorbeeld de TV-gids.
Comment[pl]=Synchronizuje AvantGo (lub ogólnie zawartość serwera MAL) z palmtopem. Pozwala to przeglądać bez połączenia z siecią strony WWW na palmtopie, np. repertuar kin lub program telewizyjny.
Comment[pt]=Sincroniza o AvantGo (ou, genericamente, o conteúdo de um servidor de MAL) para o dispositivo móvel. Isto permite-lhe ver as páginas Web no dispositivo móvel sem estar ligado, como o seu horário de cinema ou TV ou ainda qualquer outra página Web.
Comment[pt_BR]=Sincroniza AvantGo (ou geralmente o conteúodo de um servidor MAL) com o handheld. Isto permite que você visualize páginas web offline no handheld, por exemplo a grade do cinema ou TV, ou qualquer outra página.
Comment[ru]=Синхронизация AvantGo (содержимого серверов MAL) с КПК. Это позволит вам просматривать веб-страницы без подключения к Интернет.
Comment[sk]=Synchronizuje AvantGo (alebo všeobecne obsah MAL servera) s ručným zariadením. Toto umožní vidieť webovské stránky bez pripojenia na ručnom zariadení, ako sú programy kina alebo TV, alebo hociakej webovskej stránky.
Comment[sl]=Uskladi AvantGo (oziroma v splošnem vsebino strežnika MAL) na ročnem računalniku. S tem si lahko na njem ogledujete spletne strani brez povezave, kot so razpored kino predstav ali pa TV spored ali pa katerokoli drugo spletno stran.
Comment[sr]=Синхронизује AvantGo (или уопштено садржај MAL сервера) са ручним рачунаром. Ово вам омогућава да на ручном рачунару прегледате веб стране ван везе, као биоскопски или ТВ програм, или било коју другу веб страну.
Comment[sr@Latn]=Sinhronizuje AvantGo (ili uopšteno sadržaj MAL servera) sa ručnim računarom. Ovo vam omogućava da na ručnom računaru pregledate veb strane van veze, kao bioskopski ili TV program, ili bilo koju drugu veb stranu.
Comment[sv]=Synkronisera AvantGo (eller mer allmänt innehållet på en MAL-server) med handdatorn. Det låter dig titta på webbsidor i nerkopplat läge på handdatorn, som bio eller tv-program, eller vilken annan webbsida som helst.
Comment[ta]=AvantGoஐ கையில் வைத்திருப்பதில் கூட்டிணைக்கவும் (அல்லது ஒரு MAL சேவகனின் உள்ளடக்கத்திற்கு). இதன்மூலம் கையில் இருப்பதிலேயே வலைப்பக்கங்களை பார்க்கலாம், அதாவது சினிமா, தொலைக்காட்டி அட்டவ்ணை, அல்லது ஏதாவது ஒரு வலைப்பக்கம்.
Comment[tr]=AvantGo içeriğini (ya da genel olarak MAL sunucuları içeriğini) el bilgisayarı ile birleştirir. Bu, web sayfalarını el bilgisayarınızda çevirim dışı olarak görüntülemenizi sağlar.
Comment[uk]=Синхронізація AvantGo (або вміст серверів MAL) на кишеньковий пристрій . Це дозволяє переглядати веб-сторінки на кишеньковому пристрої без з'єднання з Інтернетом.
Comment[zh_CN]=将 AvantGo(或 MAL 服务器的内容)同步到手持设备中。这允许您在手持设备中脱机查看 Web 页,比如影讯、电视节目时间表或任何其它网页。
Comment[zh_TW]=同步 AvantGo (或通常為一 MAL 伺服器內容) 與 handheld。
Implemented=file Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_mal X-TDE-Library=conduit_mal

@ -25,7 +25,8 @@ tde_add_kpart( conduit_memofile AUTOMOC
##### other data ################################ ##### other data ################################
install( FILES memofile-conduit.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE memofile-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
) )

@ -1,91 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Service
Name=Memo File Name=Memo File
Name[af]=Memo Lêer
Name[bg]=Бележка
Name[ca]=Fitxer de notes
Name[cs]=Soubor s poznámkou
Name[da]=Memo-fil
Name[de]=Memo Datei
Name[el]=Αρχείο υπομνήματος
Name[eo]=Memo-dosiero
Name[es]=Archivo de nota
Name[et]=Memofail
Name[eu]=Ohar fitxategia
Name[fa]=پروندۀ Memo
Name[fi]=Muistiotiedosto
Name[fr]=Fichier mémo
Name[fy]=Memotriem
Name[ga]=Comhad Meamraim
Name[gl]=Ficheiro Memo
Name[hu]=Memófájl
Name[is]=Minnismiðaskrá
Name[it]=File appunti
Name[ja]=メモファイル
Name[kk]=Жазба файлы
Name[km]=ឯកសារ​អនុស្សរណៈ
Name[lt]=Memo byla
Name[ms]=Fail Memo
Name[nb]=Notatfil
Name[nds]=Notiz-Datei
Name[ne]=स्मृति फाइल
Name[nl]=Memobestand
Name[nn]=Memofil
Name[pl]=Plik notatki
Name[pt]=Ficheiro Memorando
Name[pt_BR]=Arquivo Memo
Name[ru]=Заметка
Name[sk]=Memo súbor
Name[sl]=Datoteka z opombami
Name[sv]=Anteckningsfil
Name[ta]=மெமோ கோப்பு
Name[tr]=Hatırlatma Dosyası
Name[uk]=Файл примітки
Name[zh_CN]=备忘文件
Name[zh_TW]=Memo 檔
Comment=This conduit syncs your handheld memos with a local directory. Comment=This conduit syncs your handheld memos with a local directory.
Comment[af]=Hierdie pad sinkroniseer jou draagbare toestel se memos met 'n plaaslike gids.
Comment[bg]=Синхронизация на бележките на TDE с мобилни устройства. Type=Service
Comment[ca]=Aquest conducte sincronitza les notes de l'agenda electrònica amb un directori local.
Comment[cs]=Toto propojení synchronizuje vaše poznámky v PDA s lokálním adresářem.
Comment[da]=Denne kanal synkroniserer dine håndholdte memoer med en lokal mappe.
Comment[de]=Abgleich der Memos von Taschencomputer und einem lokalen Ordner
Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τα υπομνήματα του υπολογιστή παλάμης σας με έναν τοπικό κατάλογο.
Comment[eo]=Tiu kanalo sinkronigas viajn poŝkomputil-memoojn kun loka dosierujo.
Comment[es]=Este conducto sincroniza las notas de su agenda electrónica con el directorio local.
Comment[et]=See kanal sünkroniseerib pihuarvutis ja arvutis olevad memod.
Comment[eu]=Kanal honek zure agendako oharrak direktorio lokal batekin sinkronizatzen ditu.
Comment[fa]=این لوله، memoهای دستی خود را با فهرست راهنمای محلی همگام‌سازی می‌کند.
Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen muistiot paikalliseen kansioon.
Comment[fr]=Ce canal synchronise les mémos du Palm avec ceux de TDE.
Comment[fy]=Dit conduit syngronisearret de memo's fan jo handheld mei in lokale triemtafel.
Comment[gl]=Este conducto sincroniza os memos do seu aparello portátil cun cartafol local.
Comment[hu]=Ezzel a csatolóval egy kézi számítógép memóit lehet szinkronizálni a helyi címjegyzékkel.
Comment[is]=Þessi rás samstillir minnismiða lófatölvunnar þinnar við staðbundna möppu.
Comment[it]=Questo condotto sincronizza gli appunti del tuo palmare con una cartella locale.
Comment[ja]=このコンジットはハンドヘルドのメモをローカルのディレクトリと同期させます。
Comment[kk]=Қалта құрылғыдағы жазбаларды қапшықтағы файлымен қадамдастыру арнасы.
Comment[km]=បំពង់​នេះ​អាច​ឲ្យ​អនុស្សរណៈ​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​អ្នក ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​នឹង​ថត​មូលដ្ឋាន ។​
Comment[lt]=Šis kanalas sinchronizuoja Jūsų užrašus su vietiniu aplanku.
Comment[ms]=Saluran ini mensegerakkan memo komputer telapak anda dengan direktori setempat.
Comment[nb]=Denne kanalen synkroniserer PDA-ens notater med en lokal mappe.
Comment[nds]=Synkroniseert de Notizen op den Handreekner mit en lokaal Orner.
Comment[ne]=यो कन्ड्युटले स्थानीय डाइरेक्टरीमा तपाईँका ह्यान्डहेल्ड मेमो सिन्क गर्दछ ।
Comment[nl]=Dit conduit synchroniseert de memo's van uw handheld met een lokale map.
Comment[pl]=Ten łącznik synchronizuje notatki z palmtopa z lokalnym katalogiem.
Comment[pt]=Esta conduta sincroniza os memorandos do seu PDA com uma pasta local.
Comment[pt_BR]=Este conduíte sincroniza as anotações no seu handheld com um diretório local.
Comment[ru]=Канал синхронизации заметок КПК и TDE.
Comment[sk]=Táto spojka synchronizuje adresár vášho prenosného zariadenia s lokálnym priečinkom.
Comment[sl]=Ta veznik usklajuje opombe v ročnem računalniku s krajevnim imenikom.
Comment[sr]=Овај провод синхронизује белешке на вашем ручном рачунару са локалним директоријумом.
Comment[sr@Latn]=Ovaj provod sinhronizuje beleške na vašem ručnom računaru sa lokalnim direktorijumom.
Comment[sv]=Den här kanalen synkroniserar handdatorns anteckningar med en lokal katalog.
Comment[ta]=இந்த குழாய் கையில் உள்ள முகவரிப்புத்தகத்தை கேடிஇயின் முகவரிப்புத்தகத்தோடு ஒத்திசைக்கிறது
Comment[tr]=Bu bileşen el bilgisayarı hatırlatmalarını yerel bir dosyaya aktarır veya alır.
Comment[uk]=Цей акведук синхронізує примітки кишенькового пристрою з локальним каталогом.
Comment[zh_CN]=此管道会将您手持设备中的备忘与本地目录同步。
Comment[zh_TW]=此軟體同步您的 handheld memo 及本地端目錄。
Implemented=file Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_memofile X-TDE-Library=conduit_memofile

@ -25,6 +25,7 @@ tde_add_kpart( conduit_notepad AUTOMOC
##### other data ################################ ##### other data ################################
install( FILES notepad-conduit.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE notepad-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
) )

@ -1,64 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Service
Name=NotePad Name=NotePad
Name[cs]=Poznámkový blok
Name[da]=Notesblok
Name[de]=Notizen
Name[es]=Bloc de notas
Name[fi]=Muistio
Name[fr]=Notes
Name[gl]=Caderno de Notas
Name[hu]=Notepad
Name[nb]=NotisBlokk
Name[ne]=नोटप्याड
Name[nn]=NotisBlokk
Name[pl]=Notatnik
Name[sv]=Anteckningar
Name[ta]=நோட்பேட்
Name[tg]=Эзоҳот
Name[zh_CN]=记事本
Comment=This conduit backs up NotePad drawings to a local folder. Comment=This conduit backs up NotePad drawings to a local folder.
Comment[af]=Hierdie pad sinkroniseer NotePad tekeninge na 'n plaaslike gids.
Comment[bg]=Създаване на архивни копия на изображенията създадени с NotePad в локална директория. Type=Service
Comment[ca]=Aquest conducte copia els dibuixos NotePad a una carpeta local.
Comment[cs]=Toto propojení synchronizuje záznamy v PDA s lokálním adresářem.
Comment[da]=Denne kanal sikkerhedskopierer NotePad's tegninger til en lokal mappe.
Comment[de]=Diese Erweiterung (Conduit) sichert NotePad-Zeichnungen in einen lokalen Ordner.
Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας σχεδίων του NotePad σε έναν τοπικό φάκελο.
Comment[es]=Este conducto copia los dibujos del bloc de notas en una carpeta local.
Comment[et]=See kanal teeb NotePadi joonistustest varukoopia kohalikku kataloogi.
Comment[eu]=Kanal honek Ohar-blokaren marrazkiak karpeta lokal batera gordetzen ditu.
Comment[fa]=این لوله، ترسیمهای NotePad را در پوشه‌ای محلی پشتیبانی می‌کند.
Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä tekee varmuuskopion NotePad -piirroksista paikalliseen kansioon.
Comment[fr]=Ce conduit sauvegarde les dessins (Notes) dans un dossier local
Comment[fy]=Dit conduit makket in reservekopy fan de notysje fan de notysje-oantekenings nei in lokale map.
Comment[gl]=Este conducto pon de volta os debuxos do NotePad a un cartafol local.
Comment[hu]=Bővítőmodul NotePad-rajzok helyi könyvtárba való lementéséhez.
Comment[is]=Þessi rás afritar NotePad teikningar í staðbundna möppu.
Comment[it]=Questo conduit archivia i disegni NotePad in una cartella locale.
Comment[ja]=このコンジットは NotePad の絵をローカルのフォルダにバックアップします。
Comment[kk]=NotePad файлдарының сақтық көшірмелерін жергілікті қапшықта жасау арнасы.
Comment[km]=បំពង់​នេះ​អាច​បម្រុង​ទុក​គំនូរ NotePad ទៅ​ថត​មូលដ្ឋាន ។
Comment[lt]=Šis kanalas padaro NotePad piešinių atsargines kopijas į vietinį aplanką.
Comment[ms]=Saluran ini menyandarkan lukisan NotePad ke folder setempat.
Comment[nb]=Denne kanalen tar sikkerhetskopi av NotePad tegninger til en lokal mappe.
Comment[nds]=Sekert NotePad-Teken binnen en lokaal Orner.
Comment[ne]=यो कन्ड्युटले स्थानीय फाइलमा नोटप्याड रेखाचित्र ब्याकअप गर्छ ।
Comment[nl]=Dit conduit maakt een backup van de notitie-aantekeningen naar een lokale map.
Comment[pl]=Ten łącznik robi kopię zapasową rysunków z Notatnika do lokalnego katalogu.
Comment[pt]=Esta conduta salvaguarda desenhos NotePad para uma pasta local.
Comment[pt_BR]=Este conduíte faz backup de desenhos do NotePad em uma pasta local.
Comment[ru]=Канал создания резервных копий примечаний в локальной папке.
Comment[sk]=Táto spojka zálohuje poznámky NotePad do lokálneho priečinku.
Comment[sl]=Ta veznik arhivira risanja z NotePadom v krajevno mapo.
Comment[sr]=Овај провод прави резервне копије NotePad цртежа у локалну фасциклу.
Comment[sr@Latn]=Ovaj provod pravi rezervne kopije NotePad crteža u lokalnu fasciklu.
Comment[sv]=Den här kanalen säkerhetskopierar ritade anteckningar i en lokal katalog.
Comment[ta]=இது நோட்பேடின் வரைபடங்களை உள்ளடைவுக்கு சேமிக்கிறது
Comment[tr]=Bu bileşen, NotePad çizimlerini yerel bir dosyaya aktarır veya alır.
Comment[uk]=Цей акведук створює резервну копію нотаток у локальній теці.
Comment[zh_CN]=此管道将记事本的绘图保存到本地文件夹。
Comment[zh_TW]=此軟體備份 NotePad 畫的圖到本地端資料夾。
Implemented=file Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_notepad X-TDE-Library=conduit_notepad

@ -24,7 +24,8 @@ tde_add_kpart( conduit_null AUTOMOC
##### other data ################################ ##### other data ################################
install( FILES null-conduit.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE null-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
) )

@ -1,63 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Service
Name=NULL Name=NULL
Name[ca]=NUL
Name[fa]=پوچ
Name[mk]=Нулов
Name[ro]=NUL
Name[sk]=NIČ
Name[ta]=வெற்று மதிப்பு
Name[tr]=BOŞ
Comment=This conduit does nothing. Comment=This conduit does nothing.
Comment[af]=Hierdie pad doen niks
Comment[bg]=Това нещо прави нищо Type=Service
Comment[bs]=Ovaj conduit ne radi ništa.
Comment[ca]=Aquest conducte no fa res.
Comment[cs]=Toto propojení nedělá nic.
Comment[cy]=Nid yw'r cwndid yma yn gwneud unrhyw beth.
Comment[da]=Denne kanal gør ingenting.
Comment[de]=Diese Erweiterung (Conduit) ist ohne Funktion
Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος δεν κάνει τίποτα.
Comment[eo]=Tiu kanalo faras nenion.
Comment[et]=See kanal ei tee mitte kui midagi.
Comment[eu]=Kanal honek ez du ezer egiten.
Comment[fa]=این لوله هیچ چیز ندارد.
Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä ei tee mitään.
Comment[fr]=Ce canal ne fait rien.
Comment[fy]=Dit conduit docht neat.
Comment[ga]=Ní dhéanann an seoladán seo faic.
Comment[gl]=Este conducto non fai nada.
Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट कुछ नहीं करता है.
Comment[hu]=Ez a csatoló üres, csak tesztelési célokat szolgál
Comment[is]=Þessi rás gerir ekki neitt.
Comment[it]=Questo conduit non fa nulla.
Comment[ja]=このコンジットは未知です。
Comment[kk]=Ештеңе істемейтін арна.
Comment[km]=បំពង់​នេះ​មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ ។
Comment[lt]=Šis kanalas nieko neatlieka.
Comment[mk]=Овој канал не прави ништо.
Comment[ms]=Saluran ini tidak berbuat apa-apa.
Comment[nb]=Denne kanalen gjør ingenting.
Comment[nds]=Disse Kanaal deit gor nix.
Comment[ne]=यो कन्ड्युटले केही पनि गर्दैन ।
Comment[nl]=Dit conduit doet niets.
Comment[nn]=Denne koplinga gjer ingenting.
Comment[pl]=Ten łącznik nic nie robi.
Comment[pt]=Esta conduta não faz nada.
Comment[pt_BR]=Este conduíte não faz coisa alguma.
Comment[ro]=Această conductă nu face nimic.
Comment[ru]=Канал, который ничего не делает.
Comment[sk]=Táto spojka nič nerobí.
Comment[sl]=Ta veznik ne počne ničesar.
Comment[sr]=Овај провод не ради ништа.
Comment[sr@Latn]=Ovaj provod ne radi ništa.
Comment[sv]=Den här kanalen gör ingenting.
Comment[ta]=இந்த காப்புக் குழாய் ஒன்றும் செய்யாது
Comment[tg]=Канале, ки дар ҳолати шурӯъ нест.
Comment[tr]=Bu kanal herhangi bir işlem yapmaz.
Comment[uk]=Цей акведук нічого не робить.
Comment[zh_CN]=此管道不做任何事。
Comment[zh_TW]=不做任何事。
Implemented=file Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_null X-TDE-Library=conduit_null

@ -25,7 +25,8 @@ tde_add_kpart( conduit_popmail AUTOMOC
##### other data ################################ ##### other data ################################
install( FILES popmail-conduit.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE popmail-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
) )

@ -1,106 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Service
Comment=Send mail from your handheld through KMail.
Comment[af]=Stuur pos vanaf jou draagbare toestel deur KMail.
Comment[bg]=Изпращане на поща от мобилно устройство чрез KMail.
Comment[ca]=Envia correu des de la vostra agenda electrònica a través de KMail.
Comment[cs]=Odeslání zprávy z PDA přes KMail.
Comment[da]=Send post fra din håndholdte gennem KMail.
Comment[de]=Zum Versenden von E-Mails mit dem Taschencomputer via KMail.
Comment[el]=Αποστολή αλληλογραφίας από τον υπολογιστή παλάμης σας μέσω του KMail.
Comment[eo]=Sendu poŝton de via poŝkomputilo per KMail.
Comment[es]=Envía el correo de la agenda electrónica a través de KMail.
Comment[et]=Saadab pihuseadmest KMaili vahendusel e-kirja.
Comment[eu]=Bidali posta zure agenda elektronikotik KMail-en bidez.
Comment[fa]=ارسال نامه از طریق KMail، از دستی شما.
Comment[fi]=Lähetä sähköpostia taskutietokoneelta KMailin kautta.
Comment[fr]=Permet d'envoyer des messages du Palm vers KMail
Comment[fy]=Dit conduit ferstjoerd e-post fan jo handheld mei help fan KMail.
Comment[gl]=Enviar correo dende o seu aparello de man a través de KMail.
Comment[hu]=Ezzel a csatolóval kézi számítógépről lehet levelet küldeni a KMailen keresztül.
Comment[is]=Sendu tölvupóst frá lófatölvunni þinni gegnum KMail.
Comment[it]=Invia la posta dal tuo palmare tramite KMail.
Comment[ja]=KMail 経由でハンドヘルドからメールを送信します。
Comment[kk]=Қалта құрылғының поштасын KMail арқылы жіберу.
Comment[km]=ផ្ញើ​សំបុត្រ​ទៅ​ឧបករណ៍​យួរដៃ​របស់​អ្នក​តាម​រយៈ KMail 
Comment[lt]=Siųsti paštą iš nešiojamo įrenginio per KMail.
Comment[ms]=Menghantar mel dari komputer telapak melalui KMail.
Comment[nb]=Send e-post fra PDA-en gjennom KMail.
Comment[nds]=Nettbreven vun Dien Handreekner över KMail afsennen
Comment[ne]=तपाईँको ह्यान्डहेल्डबाट केडीई मेलहुदै पत्र पठाउनुहोस् ।
Comment[nl]=Dit conduit verzendt mail van uw handheld met behulp van KMail.
Comment[pl]=Wysyła pocztę z palmtopa za pomocą KMail.
Comment[pt]=Enviar e-mail do seu dispositivo móvel através do KMail.
Comment[pt_BR]=Envia e-mail do seu handheld através do Kmail.
Comment[ru]=Отправка почты с КПК через KMail.
Comment[sk]=Pošle poštu z prenosného zariadenia cez KMail.
Comment[sl]=Pošljite pošto z vašega ročnega računalnika preko KMaila.
Comment[sr]=Пошаљите пошту са вашег ручног рачунара кроз KMail.
Comment[sr@Latn]=Pošaljite poštu sa vašeg ručnog računara kroz KMail.
Comment[sv]=Skicka e-post från handdatorn via Kmail.
Comment[ta]=இந்த காப்புக்குழாய் உங்கள் கையேட்டில் இருந்து தேதி புத்தகத்தை கேஅமைபாளருக்கு ஒத்திசைக்கிறது
Comment[tr]=El bilgisayarınızdan KMail aracılığı ile e-posta gönderir.
Comment[uk]=Відсилання пошти з кишенькового пристрою через KMail.
Comment[zh_CN]=通过 KMail 从您的手持设备发送邮件。
Comment[zh_TW]=透過 KMail 送出您 handheld 的信件。
Name=Mail Name=Mail
Name[af]=Pos
Name[ar]=البريد Comment=Send mail from your handheld through KMail.
Name[be]=Пошта
Name[bg]=Поща Type=Service
Name[br]=Lizher
Name[ca]=Correu
Name[cs]=Pošta
Name[cy]=Ebost
Name[da]=Brev
Name[de]=E-Mail
Name[eo]=Retpoŝto
Name[es]=Correo
Name[et]=E-post
Name[eu]=Posta
Name[fa]=نامه
Name[fi]=Sähköposti
Name[fr]=Messages
Name[fy]=E-post
Name[ga]=Ríomhphost
Name[gl]=Correo-e
Name[he]=דוא"ל
Name[hi]=डाक
Name[hr]=Pošta
Name[hu]=E-mail
Name[is]=Póstur
Name[it]=Posta
Name[ja]=メール
Name[kk]=Пошта
Name[km]=សំបុត្រ
Name[lt]=Paštas
Name[mk]=Е-пошта
Name[ms]=Mel
Name[nb]=E-post
Name[nds]=Nettpost
Name[ne]=पत्र
Name[nl]=E-mail
Name[nn]=E-post
Name[pa]=ਪੱਤਰ
Name[pl]=Poczta
Name[pt]=E-mail
Name[pt_BR]=Correio
Name[ro]=E-Mail
Name[ru]=Почта
Name[se]=E-boasta
Name[sk]=Pošta
Name[sl]=Pošta
Name[sr]=Пошта
Name[sr@Latn]=Pošta
Name[sv]=Brev
Name[ta]=அஞ்சல்
Name[tg]=Мактуб
Name[th]=จดหมาย
Name[tr]=Posta
Name[uk]=Пошта
Name[uz]=Хат-хабар
Name[zh_CN]=邮件
Name[zh_TW]=郵件
Implemented=file Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_popmail X-TDE-Library=conduit_popmail

@ -24,7 +24,8 @@ tde_add_kpart( conduit_record AUTOMOC
##### other data ################################ ##### other data ################################
install( FILES record-conduit.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE record-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
) )

@ -1,91 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Service
Name=Records (Experimental) Name=Records (Experimental)
Name[af]=Rekords (Eksperimenteel)
Name[bg]=Записи (Експериментално)
Name[ca]=Registres (Experimental)
Name[cs]=Záznamy (experimentální)
Name[da]=Indspilninger (eksperimentel)
Name[de]=Einträge (Experimentell)
Name[el]=Εγγραφές (Πειραματικό)
Name[es]=Registros (Experimental)
Name[et]=Kirjed (eksperimentaalne)
Name[fr]=Enregistrements (expérimental)
Name[fy]=Opnames (eksperimenteel)
Name[gl]=Grava (Experimental)
Name[hu]=Rekordok (kísérleti)
Name[it]=Record (sperimentale)
Name[ja]=レコード (実験中)
Name[kk]=Жазулар (Эксперименталдық)
Name[km]=កំណត់​ត្រា (ពិសោធន៍)
Name[lt]=Įrašai (eksperimentinis)
Name[nb]=Records (Eksperimentell)
Name[nds]=Logbook (warrt utprobeert)
Name[ne]=रेकर्ड (प्रयोगात्मक)
Name[nl]=Opnames (experimenteel)
Name[pl]=Wpisy (eksperymentalne)
Name[pt]=Registos (Experimental)
Name[pt_BR]=Registros (Experimental)
Name[ru]=Записи (экспериментально)
Name[sk]=Záznamy (Experimentálne)
Name[sl]=Zapisi (poskusno)
Name[sr]=Слогови (експериментално)
Name[sr@Latn]=Slogovi (eksperimentalno)
Name[sv]=Inspelningar (experimentell)
Name[tr]=Kayıtlar (Deneysel)
Name[uk]=Записи (експериментальний)
Name[zh_CN]=记录(试验性)
Name[zh_TW]=紀錄(實驗性)
Comment=This conduit does nothing. Comment=This conduit does nothing.
Comment[af]=Hierdie pad doen niks
Comment[bg]=Това нещо прави нищо Type=Service
Comment[bs]=Ovaj conduit ne radi ništa.
Comment[ca]=Aquest conducte no fa res.
Comment[cs]=Toto propojení nedělá nic.
Comment[cy]=Nid yw'r cwndid yma yn gwneud unrhyw beth.
Comment[da]=Denne kanal gør ingenting.
Comment[de]=Diese Erweiterung (Conduit) ist ohne Funktion
Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος δεν κάνει τίποτα.
Comment[eo]=Tiu kanalo faras nenion.
Comment[et]=See kanal ei tee mitte kui midagi.
Comment[eu]=Kanal honek ez du ezer egiten.
Comment[fa]=این لوله هیچ چیز ندارد.
Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä ei tee mitään.
Comment[fr]=Ce canal ne fait rien.
Comment[fy]=Dit conduit docht neat.
Comment[ga]=Ní dhéanann an seoladán seo faic.
Comment[gl]=Este conducto non fai nada.
Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट कुछ नहीं करता है.
Comment[hu]=Ez a csatoló üres, csak tesztelési célokat szolgál
Comment[is]=Þessi rás gerir ekki neitt.
Comment[it]=Questo conduit non fa nulla.
Comment[ja]=このコンジットは未知です。
Comment[kk]=Ештеңе істемейтін арна.
Comment[km]=បំពង់​នេះ​មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ ។
Comment[lt]=Šis kanalas nieko neatlieka.
Comment[mk]=Овој канал не прави ништо.
Comment[ms]=Saluran ini tidak berbuat apa-apa.
Comment[nb]=Denne kanalen gjør ingenting.
Comment[nds]=Disse Kanaal deit gor nix.
Comment[ne]=यो कन्ड्युटले केही पनि गर्दैन ।
Comment[nl]=Dit conduit doet niets.
Comment[nn]=Denne koplinga gjer ingenting.
Comment[pl]=Ten łącznik nic nie robi.
Comment[pt]=Esta conduta não faz nada.
Comment[pt_BR]=Este conduíte não faz coisa alguma.
Comment[ro]=Această conductă nu face nimic.
Comment[ru]=Канал, который ничего не делает.
Comment[sk]=Táto spojka nič nerobí.
Comment[sl]=Ta veznik ne počne ničesar.
Comment[sr]=Овај провод не ради ништа.
Comment[sr@Latn]=Ovaj provod ne radi ništa.
Comment[sv]=Den här kanalen gör ingenting.
Comment[ta]=இந்த காப்புக் குழாய் ஒன்றும் செய்யாது
Comment[tg]=Канале, ки дар ҳолати шурӯъ нест.
Comment[tr]=Bu kanal herhangi bir işlem yapmaz.
Comment[uk]=Цей акведук нічого не робить.
Comment[zh_CN]=此管道不做任何事。
Comment[zh_TW]=不做任何事。
Implemented=file Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_record X-TDE-Library=conduit_record

@ -29,7 +29,8 @@ install( FILES Template.html Template.txt
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}/sysinfoconduit DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}/sysinfoconduit
) )
install( FILES sysinfo_conduit.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE sysinfo_conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
) )

@ -1,108 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Service
Comment=This conduit writes information about your handheld and the sync to a file.
Comment[af]=Hierdie pad skryf informasie aangaande die draagbare toestel en sinkronisasie na 'n lêer.
Comment[bg]=Запис на информацията относно мобилното устройство във файл
Comment[bs]=Ovaj conduit ispisuje informacije o ručnom računaru i sinhronizuje ih sa datotekom.
Comment[ca]=Aquest conducte escriu informació a un fitxer a sobre de la vostra agenda electrònica i la sincronització.
Comment[cs]=Toto propojení zapisuje informace o vašem handheldu a synchronizaci do souboru.
Comment[cy]=Mae'r cwndid yma yn ysgrifennu gwybodaeth ynglyn â'ch llawiadur a'r cydamseriad i ffeil.
Comment[da]=Denne kanal skriver information om din håndholdte og synkroniseringen til en fil.
Comment[de]=Schreibt Daten zum Taschencomputer und den Abgleich in eine Datei
Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος γράφει πληροφορίες σχετικά με τον υπολογιστή παλάμης σας και το συγχρονισμό προς ένα αρχείο.
Comment[es]=Este conducto escribe la información subre su agenda electrónica y la sincronización a un archivo.
Comment[et]=See kanal salvestab info pihuarvuti kohta failina.
Comment[eu]=Kanal honek zure agenda elektronikoari buruzko informazioa eta sinkronizazio fitxategi batean gordetzen ditu.
Comment[fa]=این لوله، اطلاعات دربارۀ دستی شما و ترکیب‌دهی به پرونده را می‌نویسد.
Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä kirjoittaa tietoja taskutietokoneelta ja synkronoi ne tiedostoon.
Comment[fr]=Ce canal écrit des informations sur votre périphérique et la synchronisation dans un fichier.
Comment[fy]=Dit conduit bewarret ynformaasje oer jo handheld en syngronosaasje yn in triem.
Comment[gl]=Este conducto escribe a información sobre o seu aparello portátil e a sincronización a un ficheiro.
Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड के बारे में जानकारी लिखता है तथा एक फ़ाइल में सिंक करता है.
Comment[hu]=Ezzel a csatolóval fájlba lehet kiíratni a kéziszámítógép és a szinkronizálás jellemzőit
Comment[is]=Þessi rás skrifar upplýsingar um lófatölvuna þína og samstillinguna í skrá.
Comment[it]=Questo conduit scrive in un file informazioni sul tuo palmare.
Comment[ja]=このコンジットはあなたのハンドヘルドの情報を書き出し、ファイルに同期します。
Comment[kk]=Қалта құрылғыңыз туралы мәліметті файла жазу арнасы.
Comment[km]=បំពង់​នេះ​សរសេរ​ព័ត៌មាន​អំពី​ឧបករណ៍​យួរដៃ​របស់​អ្នក និង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម ទៅ​ឯកសារ​មួយ ។
Comment[lt]=Šis kanalas įrašo informaciją apie delninuką ir sinchronizavimą į bylą.
Comment[ms]=Saluran ini menulis maklumat tentang komputer telapak dan segerakan ke fail.
Comment[nb]=Denne kanalen skriver informasjon om PDA-en og synkroniseringen til en fil.
Comment[nds]=De Kanaal schrifft Informatschonen över den Handreekner un de Synkroniseren na en Datei.
Comment[ne]=यो कन्ड्युटले ह्यान्डहेल्ड बारेमा सूचना लेख्दछ र फाइलमा सिन्क गर्दछ ।
Comment[nl]=Dit conduit slaat informatie over uw handheld en de synchronisatie op in een bestand.
Comment[nn]=Denne koplinga skriv informasjon om den handheldte eininga di og synkroniseringa til ei fil.
Comment[pl]=Ten łącznik zapisuje informacje o twoim palmtopie i przebiegu synchronizacji do pliku.
Comment[pt]=Esta conduta escreve informações sobre o seu dispositivo e a sincronização para um ficheiro.
Comment[pt_BR]=Este conduíte escreve informação sobre o seu handheld e a sincronização em um arquivo.
Comment[ru]=Канал передачи системной информации с КПК и записи в файл.
Comment[sk]=Táto spojka zobrazuje informácie o vašom prenosnom zariadení a ukladá ich do súboru.
Comment[sl]=Ta veznik zapiše podatke o vašem ročnem računalniku in usklajevanju v datoteko.
Comment[sr]=Овај провод записује информације о вашем ручном рачунару и синхронизује са фајлом.
Comment[sr@Latn]=Ovaj provod zapisuje informacije o vašem ručnom računaru i sinhronizuje sa fajlom.
Comment[sv]=Den här kanalen skriver information om handdatorn och synkroniseringen till en fil.
Comment[ta]=இந்த காப்புக் குழாய் உங்கள் கையேட்டைப் பற்றிய தகவல்களையும் ஒத்திசைவையும் கோப்புக்கு எழுதுகிறது
Comment[tg]=Канали таҳвили иттилооти системавӣ аз Pilot ва қайдкунӣ ба файл
Comment[tr]=Bu bileşen, el bilgisayarınızın bilgilerini bir dosyaya yazar.
Comment[uk]=Цей акведук записує інформацію про кишеньковий пристрій і синхронізацію у файл.
Comment[zh_CN]=此管道写入您手持设备的信息,并同步至一文件。
Comment[zh_TW]=此軟體將您的 handheld 資訊寫入檔案。
Name=System Information Name=System Information
Name[af]=Stelsel informasie
Name[ar]=معلومات عن النظام Comment=This conduit writes information about your handheld and the sync to a file.
Name[be]=Сыстэмная інфармацыя
Name[bg]=Системна информация Type=Service
Name[br]=Titouroù diwar-benn ar reizhiad
Name[bs]=Sistemske informacije
Name[ca]=Sistema d'informació
Name[cs]=Informace o systému
Name[cy]=Gwybodaeth Gysawd
Name[da]=Systeminformation
Name[de]=System-Information
Name[el]=Πληροφορίες συστήματος
Name[eo]=Sisteminformoj
Name[es]=Información del sistema
Name[et]=Süsteemi info
Name[eu]=Sistemaren informazioa
Name[fa]=اطلاعات سیستم
Name[fi]=Järjestelmätiedot
Name[fr]=Informations sur le système
Name[fy]=Systeemynformaasje
Name[ga]=Faisnéis Córais
Name[gl]=Información do Sistema
Name[hi]=तंत्र जानकारी
Name[hu]=Rendszerinformáció
Name[is]=Kerfisupplýsingar
Name[it]=Informazioni di sistema
Name[ja]=システム情報
Name[kk]=Жүйелік мәлімет
Name[km]=ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ
Name[lt]=Sistemos informacija
Name[mk]=Информации за системот
Name[ms]=Maklumat Sistem
Name[nb]=Systeminformasjon
Name[nds]=Systeem-Informatschoon
Name[ne]=प्रणाली सूचना
Name[nl]=Systeeminformatie
Name[nn]=Systeminformasjon
Name[pl]=Informacja systemowa
Name[pt]=Informação do Sistema
Name[pt_BR]=Informação do Sistema
Name[ro]=Informaţii de sistem
Name[ru]=Информация о системе
Name[se]=Vuogádatdieđut
Name[sk]=Informácie o systéme
Name[sl]=Sistemske informacije
Name[sr]=Информације о систему
Name[sr@Latn]=Informacije o sistemu
Name[sv]=Systeminformation
Name[ta]=அமைப்பு தகவல்
Name[tg]=Иттилоот дар бораи система
Name[tr]=Sistem Bilgisi
Name[uk]=Системна інформація
Name[uz]=Тизим ҳақида маълумот
Name[zh_CN]=系统信息
Name[zh_TW]=系統資訊
Implemented=file Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_sysinfo X-TDE-Library=conduit_sysinfo

@ -25,7 +25,8 @@ tde_add_kpart( conduit_time AUTOMOC
##### other data ################################ ##### other data ################################
install( FILES time_conduit.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE time_conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
) )

@ -1,105 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Service
Comment=This conduit sets the time on your handheld from the PC clock.
Comment[af]=Hierdie pad stel die tyd op jou draagbare toestel vanaf die PC horlosie.
Comment[bg]=Синхронизация на датата и часа на мобилно устройство с часовника на компютъра
Comment[bs]=Ovaj conduit postavlja vrijeme na vašem ručnom računaru prema PC satu.
Comment[ca]=Aquest conducte estableix l'hora en la vostra agenda electrònica des del rellotge del PC.
Comment[cs]=Toto propojení nastaví čas na vašem handheldu podle PC.
Comment[cy]=Mae'r cwndid yma yn gosod yr amser ar eich llawiadur o gloc y CP.
Comment[da]=Denne kanal sætter tiden på din håndholdte fra PC'ens ur.
Comment[de]=Überträgt die Zeit vom PC auf das mobile Gerät
Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος ρυθμίζει την ώρα στον υπολογιστή παλάμης σας από το ρολόι του υπολογιστή σας.
Comment[es]=Este conducto fija la hora de su agenda electrónica según el reloj de su PC.
Comment[et]=See kanal sünkroniseerib pihuarvuti aja PC kellaga.
Comment[eu]=Kanal honek zure agenda elektronikoko ordua PC-aren ordura ezartzen du.
Comment[fa]=این لوله، از طریق ساعت PC زمان دستی شما را تنظیم می‌کند.
Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä asettaa taskutietokoneen kellonajan PC:n kellosta.
Comment[fr]=Ce canal règle l'heure de votre périphérique depuis celle du PC.
Comment[fy]=Dit conduit set de tiid fan jo handheld oan d ehân fan de pc-klok.
Comment[gl]=Este conducto pon a hora do seu aparello portátil dende o reloxo do seu PC.
Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड में पीसी घड़ी द्वारा समय नियत करता है.
Comment[hu]=Ez a csatoló beállítja a kéziszámítógép óráját a számítógépé alapján
Comment[is]=Þessi rás stillir klukku lófatölvunnar eftir klukku PC tölvunnar.
Comment[it]=Questo conduit imposta l'ora sul tuo palmare prendendola dall'orologio del PC
Comment[ja]=このコンジットはハンドヘルドの時間をPCの時計に合わせます。
Comment[km]=បំពង់​នេះ​កំណត់​ពេលវេលា​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​យួរដៃ​របស់​អ្នក ពី​នាឡិកា​កុំព្យូទ័រ ។
Comment[lt]=Šis kanalas nustato delninuko laiką pagal PC laiką.
Comment[mk]=Овој канал го поставува времето на рачниот уред според времето на компјутерот.
Comment[ms]=Saluran ini mengeset waktu pada komputer telapak anda dari jam PC.
Comment[nb]=Denne kanalen stiller klokka på PDA-en fra PC-klokka.
Comment[nds]=Synkroniseert stellt Handreekner-Klock na de PC-Klock.
Comment[ne]=यो कन्ड्युटले पीसी घडीबाट ह्यान्डहेल्डमा समय सेट गर्दछ ।
Comment[nl]=Dit conduit stelt de tijd van uw handheld in aan de hand van de pc-klok.
Comment[nn]=Denne koplinga set tida på den handheldte eininga di frå PC-klokka.
Comment[pl]=Ten łącznik ustawia zegar na palmtopie zgodnie z zegarem komputera.
Comment[pt]=Esta conduta acerta a hora do seu dispositivo a partir do relógio do PC.
Comment[pt_BR]=Este conduíte define o horário no seu hendheld a partir do relógio do PC.
Comment[ru]=Канал синхронизации времени
Comment[sk]=Táto spojka nastavuje čas na vašom prenosnom zariadení podľa PC.
Comment[sl]=Ta veznik nastavi čas na ročnem računalniku glede na sistemsko uro osebnega računalnika.
Comment[sr]=Овај провод поставља време на вашем ручном рачунару према PC часовнику.
Comment[sr@Latn]=Ovaj provod postavlja vreme na vašem ručnom računaru prema PC časovniku.
Comment[sv]=Den här kanalen ställer in tiden på handdatorn från datorns klocka.
Comment[ta]=இந்த காப்புக்குழாய் பிசி கடிகாரத்தில் இருந்து உங்கள் கையேட்டில் நேரத்தை அமைக்கும்
Comment[tg]=Канали синзронизатсияи муддат
Comment[tr]=Bu bileşen, el bilgisayarınızın saatini PC saatine bakarak ayarlar.
Comment[uk]=Цей акведук синхронізує час у кишеньковому пристрої з часом комп'ютера.
Comment[zh_CN]=此管道把您手持设备的时间与电脑同步。
Comment[zh_TW]=此軟體經由 PC 時間設定您的 handheld 時間。
Name=Time Synchronization Name=Time Synchronization
Name[af]=Tyd sinkronisasie
Name[ar]=مزامنة الوقت Comment=This conduit sets the time on your handheld from the PC clock.
Name[be]=Сынхранізацыя часу
Name[bg]=Синхронизация Type=Service
Name[bs]=Sinhronizacija vremena
Name[ca]=Sincronització horària
Name[cs]=Synchronizace času
Name[cy]=Cydamseriad Amser
Name[da]=Tidsynkronisering
Name[de]=Zeit-Abgleich
Name[el]=Συγχρονισμός ώρας
Name[en_GB]=Time Synchronisation
Name[eo]=Temposinkronigo
Name[es]=Sincronización de hora
Name[et]=Aja sünkroniseerimine
Name[eu]=Ordu sinkronizazioa
Name[fa]=همگام‌سازی زمان
Name[fi]=Ajan synkronointi
Name[fr]=Synchronisation de l'heure
Name[fy]=Tiidssyngronisaasje
Name[gl]=Sincronización Horaria
Name[hi]=समय सिंक्रोनाइज़ेशन
Name[hu]=Időszinkronizálás
Name[is]=Tíma samstilling
Name[it]=Sincronizzazione temporale
Name[ja]=時間同期
Name[kk]=Уақытты қадамдастыру
Name[km]=សមកាលកម្ម​ពេលវេលា
Name[lt]=Laiko sinchronizavimas
Name[mk]=Синхронизација на време
Name[ms]=Segerakan waktu
Name[nb]=Tidsynkronisering
Name[nds]=Tietsynkroniseren
Name[ne]=समय समक्रमण
Name[nl]=Tijdsynchronisatie
Name[nn]=Tidsynkronisering
Name[pl]=Synchronizacja czasu
Name[pt]=Sincronização Horária
Name[pt_BR]=Sincronização de Horário
Name[ro]=Sincronizare timp
Name[ru]=Синхронизация времени
Name[sk]=Synchronizácia času
Name[sl]=Usklajevanje časa
Name[sr]=Синхронизација времена
Name[sr@Latn]=Sinhronizacija vremena
Name[sv]=Tidssynkronisering
Name[ta]=நேர ஒத்தியக்கம்
Name[tg]=Синхронизатсияи муддат
Name[tr]=Zaman Senkronizasyonu
Name[uk]=Синхронізація часу
Name[zh_CN]=时间同步
Name[zh_TW]=時刻同步化
Implemented=file Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_time X-TDE-Library=conduit_time

@ -48,7 +48,8 @@ tde_add_kpart( conduit_todo AUTOMOC
##### other data ################################ ##### other data ################################
install( FILES vcal-conduit.desktop todo-conduit.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE vcal-conduit.desktop todo-conduit.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
) )

@ -1,105 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Service
Comment=This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer.
Comment[af]=Hierdie pad sinkroniseer die Te-doen lys vanaf jou draagbare toestel na KOrganizer.
Comment[bg]=Синхронизация на списъка със задачи на мобилно устройство с организатора в TDE
Comment[bs]=Ovaj conduit sinhronizuje listu Zadataka na ručnom računaru sa KOrganizerom.
Comment[ca]=Aquest conducte sincronitza la llista de pendents des de la vostra agenda electrònica a KOrganizer.
Comment[cs]=Toto propojení synchronizuje seznam úkolů s KOrganizérem
Comment[cy]=Mae'r cwndid yma yn cydamseru'r rhestr I-Wneud o'ch llawiadur i KTrefnydd.
Comment[da]=Denne kanal synkroniserer din gøremålsliste fra din håndholdte til KOrganizer.
Comment[de]=Abgleich der Aufgabenlisten von Taschencomputer und KOrganizer
Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τη λίστα προς υλοποίηση από τον υπολογιστή παλάμης σας στο KOrganizer.
Comment[eo]=Tiu kanalo sinkronigas la farendaĵliston de via poŝkomputilo kun KOrganizilo.
Comment[es]=Este conducto sincroniza la lista de tareas pendientes de su agenda electrónica con KOrganizer.
Comment[et]=See kanal sünkroniseerib pihuarvuti ja KOrganizeri ülesannete nimekirja.
Comment[eu]=Kanal honek zure agenda elektronikoko egitekoen zerrenda KOrganizer-era sinkronizatzen du.
Comment[fa]=این لوله، فهرست کارهایی که باید انجام شود را از دستی شما با KOrganizer همگام‌سازی می‌کند.
Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen tehtävälistan KOrganizeriin.
Comment[fr]=Ce canal synchronise la liste des tâches de votre Palm sur KOrganizer.
Comment[fy]=Dit conduit syngronisearret de takenlist fan jo handheld mei KOrganizer.
Comment[gl]=Este conducto sincroniza a lista de tarefas pendentes dende o seu aparello portátil a KOrganizer.
Comment[hi]=यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड से टू-डू सूची को के-आर्गेनाइज़र में सिंक करता है
Comment[hu]=Ezzel a csatolóval a Pilot tennivalólistája és a KOrganizer tennivalói között lehet szinkronizálást végezni.
Comment[is]=Þessi rás samstillir verkþáttalista lófatölvunnar þinnar og KOrganizer.
Comment[it]=Questo condotto sincronizza il tuo Pilot con la lista delle cose da fare di KOrganizer.
Comment[ja]=このコンジットはハンドヘルドの To-Do と KOrganizer を同期させます。
Comment[kk]=Қалта құрылғыдағы жоспар тізімін KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы.
Comment[km]=បំពង់​នេះ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ពី​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​អ្នកទៅ KOrganizer 
Comment[lt]=Šis kanalas sinchronizuoja Jūsų darbų sąrašą iš delninuko su su KOrganizer sąrašu.
Comment[ms]=Saluran ini mensegerakkan senarai tugasan dari komputer telapak anda ke KOrganizer.
Comment[nb]=Denne kanalen synkroniserer gjørelista fra PDA-en til KOrganizer.
Comment[nds]=Synkroniseert de Opgavenlist vun den Handreekner mit KOrganizer.
Comment[ne]=यो कन्डयुटले केडीई आयोजकमा ह्यान्डहेल्डबाट कार्य गर्ने सूचि सिन्क गर्दछ ।
Comment[nl]=Dit conduit synchroniseert de takenlijst van uw handheld met KOrganizer.
Comment[nn]=Denne koplinga synkroniserer oppgåvelista frå den handheldte eininga di til KOrganizer.
Comment[pl]=Ten łącznik synchronizuje listę zadań z palmtopa z KOrganizerem.
Comment[pt]=Esta conduta sincroniza a lista de 'A Fazer' do seu dispositivo com o KOrganizer.
Comment[pt_BR]=Este conduíte sincroniza a lista de tarefas do seu handheld com o KOrganizer.
Comment[ru]=Канал синхронизации списка задач КПК и органайзера TDE.
Comment[sk]=Táto spojka synchronizuje zoznam ToDo s KOrganizer.
Comment[sl]=Ta veznik usklajuje seznam čakajočih opravil z vašega ročnega računalnika s KOrganizerjem.
Comment[sr]=Овај провод синхронизује листу обавеза из вашег ручног рачунара са KOrganizer-ом.
Comment[sr@Latn]=Ovaj provod sinhronizuje listu obaveza iz vašeg ručnog računara sa KOrganizer-om.
Comment[sv]=Den här kanalen synkroniserar uppgiftslistan i handdatorn med Korganizer.
Comment[ta]=இந்த காப்புக்குழாய் உங்கள் கையேட்டில் இருந்து செய்யவேண்டிய பட்டியலை கேஅமைபாளருக்கு ஒத்திசைக்கிறது
Comment[tg]=Канали синхронизатсияи рӯйхати вазифоти Pilot ва органайзери TDE.
Comment[tr]=Bu bileşen el bilgisayarınızdaki Yapılacaklar Listesini KOrganizer ile birleştirir.
Comment[uk]=Цей акведук синхронізує список завдань кишенькового пристрою з тижневиком KOrganizer.
Comment[zh_CN]=此管道会将您的待办列表与 KOrganizer 同步。
Comment[zh_TW]=此軟體將您的 handheld 與 KOrganizer 的待辦事項清單同步。
Name=ToDos (KOrganizer) Name=ToDos (KOrganizer)
Name[af]=Te-doen (KOrganizer)
Name[ar]=الواجبات (KOrganizer) Comment=This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer.
Name[be]=Заданні (K Арганізатар)
Name[bg]=Задачи (KOrganizer) Type=Service
Name[br]=Traoù d'ober (KOrganizer)
Name[bs]=Zadaci (KOrganizer)
Name[ca]=Pendents (KOrganizer)
Name[cs]=Úkoly (KOrganizer)
Name[da]=Gøremål (KOrganizer)
Name[de]=Aufgaben (KOrganizer)
Name[el]=Προς υλοποίηση εργασίες (KOrganizer)
Name[eo]=Farendaĵoj (KOrganizilo)
Name[es]=Tareas pendientes (KOrganizer)
Name[et]=Ülesanded (KOrganizer)
Name[eu]=Egitekoak (KOrganizer)
Name[fa]=کارهای انجامی (KOrganizer)
Name[fi]=Tehtävät (KOrganizer)
Name[fr]=Tâches (KOrganizer)
Name[fy]=Taken (KOrganizer)
Name[ga]=Tascanna (KOrganizer)
Name[gl]=Pendentes (KOrganizer)
Name[he]=מטלות (ארגונית)
Name[hu]=Feladatok (KOrganizer)
Name[is]=Verkþáttalistar (KOrganizer)
Name[it]=Cose da fare (KOrganizer)
Name[ja]=To-Do (KOrganizer)
Name[kk]=Жоспарлар (KOrganizer)
Name[km]=ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ (KOrganizer)
Name[lt]=Darbai (KOrganizer)
Name[ms]=Tugsan (KOrganizer)
Name[nb]=Gjøreliste (KOrganizer)
Name[nds]=Opgaven (KOrganizer)
Name[ne]=गर्नुपर्ने कार्यहरू (केडीई आयोजक)
Name[nl]=Taken (KOrganizer)
Name[nn]=Oppgåveliste (KOrganizer)
Name[pl]=Do zrobienia (Korganizer)
Name[pt]=Por Fazer (KOrganizer)
Name[pt_BR]=Tarefas (KOrganizer)
Name[ru]=Задачи (KOrganizer)
Name[se]=Barggut (KOrganizer)
Name[sk]=Úlohy (KOrganizer)
Name[sl]=Čakajoča opravila (KOrganizer)
Name[sr]=Обавезе (KOrganizer)
Name[sr@Latn]=Obaveze (KOrganizer)
Name[sv]=Uppgifter (Korganizer)
Name[ta]=செய்ய வேண்டியவை(கேஅமைப்பாளர்)
Name[tg]=Вазифот (KOrganizer)
Name[tr]=Yapılacaklar (KOrganizer)
Name[uk]=Завдання (KOrganizer)
Name[zh_CN]=待办事项 (KOrganizer)
Name[zh_TW]=待辦事項(KOrganizer)
Implemented=file Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_todo X-TDE-Library=conduit_todo

@ -1,103 +1,9 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Type=Service
Name=Calendar (KOrganizer) Name=Calendar (KOrganizer)
Name[af]=Kalender (KOrganizer)
Name[ar]=التقويم (KOrganizer)
Name[be]=Каляндар (K Арганізатар)
Name[bg]=Календар (KOrganizer)
Name[br]=Deiziadur (KOrganizer)
Name[bs]=Kalendar (KOrganizer)
Name[ca]=Calendari (KOrganizer)
Name[cs]=Kalendář (KOrganizer)
Name[da]=Kalender (KOrganizer)
Name[de]=Kalender (KOrganizer)
Name[el]=Ημερολόγιο (KOrganizer)
Name[eo]=Kalendaro (KOrganizilo)
Name[es]=Calendario (KOrganizer)
Name[et]=Kalender (KOrganizer)
Name[eu]=Egutegia (KOrganizer)
Name[fa]=تقویم (KOrganizer)
Name[fi]=Kalenteri (KOrganizer)
Name[fr]=Agenda (KOrganizer)
Name[fy]=Aginda (KOrganizer)
Name[ga]=Féilire (KOrganizer)
Name[gl]=Calendario (KOrganizer)
Name[he]=לוח שנה (ארגונית)
Name[hu]=Naptár (KOrganizer)
Name[is]=Dagbók (KOrganizer)
Name[it]=Calendario (KOrganizer)
Name[ja]=カレンダー (KOrganizer)
Name[kk]=Күнтізбе (KOrganizer)
Name[km]=ប្រតិទិន (KOrganizer)
Name[lt]=Kalendorius (KOrganizer)
Name[mk]=Календар (КОрганизатор)
Name[ms]=Kalendar (KOrganizer)
Name[nb]=Kalender (KOrganizer)
Name[nds]=Kalenner (KOrganizer)
Name[ne]=क्यालेन्डर (केडीई आयोजक)
Name[nl]=Agenda (KOrganizer)
Name[nn]=Kalender (KOrganizer)
Name[pl]=Kalendarz (Korganizer)
Name[pt]=Calendário (KOrganizer)
Name[pt_BR]=Calendário (KOrganizer)
Name[ru]=Календарь (KOrganizer)
Name[se]=Kaleandar (KOrganizer)
Name[sk]=Kalendár (KOrganizer)
Name[sl]=Koledar (KOrganizer)
Name[sr]=Календар (KOrganizer)
Name[sr@Latn]=Kalendar (KOrganizer)
Name[sv]=Kalender (Korganizer)
Name[ta]=நாள்காட்டி(கேஅமைப்பாளர்)
Name[tg]=Тақвимот (KOrganizer)
Name[tr]=Takvim (KOrganizer)
Name[uk]=Календар (KOrganizer)
Name[zh_CN]=日历 (KOrganizer)
Name[zh_TW]=行事曆(KOrganizer)
Comment=This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook. Comment=This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook.
Comment[af]=Hierdie pad sinkroniseer jou draagbare toestel met die KOrganizer datum boek.
Comment[bg]=Синхронизация на календара на мобилно устройство с организатора в TDE. Type=Service
Comment[ca]=Aquest conducte sincronitza la vostra agenda electrònica amb la llibreta de dates de KOrganizer.
Comment[cs]=Toto propojení synchronizuje seznam úkolů s KOrganizérem.
Comment[da]=Denne kanal synkroniserer din håndholdte med KOrganizer-datobogen.
Comment[de]=Abgleich des Taschencomputers mit dem KOrganizer-Terminkalender
Comment[el]=Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τον υπολογιστή παλάμης σας με το βιβλίο ημερομηνιών του KOrganizer.
Comment[en_GB]=This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook.
Comment[eo]=Tiu kanalo sinkronigas vian poŝkomputilon kun la datlibro de KOrganizilo.
Comment[es]=Este conducto sincroniza su agenda electrónica con la libreta de fechas de KOrganizer.
Comment[et]=See kanal sünkroniseerib pihuseadme ja KOrganizeri kalendri.
Comment[eu]=Kanal honek zure agenda elektronikoa KOrganizer-en data-liburuarekin sinkronizatzen du.
Comment[fa]=این لوله، دستی شما را با کتاب دادۀ KOrganizer همگام می‌سازد.
Comment[fi]=Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KOrganizerin päiväkirjaan.
Comment[fr]=Ce canal synchronise votre Palm avec l'agenda KOrganizer.
Comment[fy]=Dit conduit syngronisearret jo handheld mei KOrganizer's datumboek.
Comment[gl]=Este conducto sincroniza o seu aparello portátil co libro de datos de KOrganizer.
Comment[hu]=Ezzel a csatolóval szinkronizálhatók a kézi számítógép és a KOrganizer dátumai.
Comment[is]=Þessi rás samstillir lófatölvuna þína við dagbók KOrganizer.
Comment[it]=Questo conduit sincronizza il tuo palmare con il calendario di KOrganizer.
Comment[ja]=このコンジットはハンドヘルドを KOrganizer の手帳と同期させます。
Comment[kk]=Қалта құрылғыдағы күнтізбені KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы.
Comment[km]=បំពង់​នេះ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​អ្នក​ជាមួយ​នឹង​សៀវភៅ​កាលបរិច្ឆេទ KOrganizer 
Comment[lt]=Šis kanalas sinchronizuoja jūsų delninuką su KOrganizer datų knyga.
Comment[mk]=Овој канал ги синхронизира рачниот уред и датумите од KОрганизатор.
Comment[ms]=Saluran ini mensegerakkan komputer telapak dengan buku tarikh KOrganizer.
Comment[nb]=Denne kanalen synkroniserer PDA-en med KOrganizers almanakk.
Comment[nds]=Synkroniseert den Mötenkalenner vun den Handreekner mit KOrganizer.
Comment[ne]=यो कन्ड्युटले केडीई आयोजक मिति पुस्तिकामा ह्यान्डहेल्ड समक्रमण गर्छ ।
Comment[nl]=Dit conduit synchroniseert uw handheld met KOrganizer's datumboek.
Comment[pl]=Ten łącznik synchronizuje palmtopa z terminarzem KOrganizera.
Comment[pt]=Esta conduta sincroniza o seu dispositivo móvel com a agenda do KOrganizer.
Comment[pt_BR]=Este Conduíte sincroniza seu handheld com a agenda do KOrganizer.
Comment[ru]=Канал синхронизации календаря КПК и органайзера TDE.
Comment[sk]=Táto spojka synchronizuje prenosné zariadenie s KOrganizer.
Comment[sl]=Ta veznik uskladni vaš ročni računalnik z dnevnikom KOrganizerja.
Comment[sr]=Овај провод синхронизује ваш ручни рачунар са KOrganizer-овом књигом датума.
Comment[sr@Latn]=Ovaj provod sinhronizuje vaš ručni računar sa KOrganizer-ovom knjigom datuma.
Comment[sv]=Den här kanalen synkroniserar din handdator med Korganizers kalender.
Comment[ta]=இந்த குழாய் உங்கள் பைலட்டை கேஅமைப்பாளர் தேதிபுத்தகத்துடன் ஒத்திசைக்கிறது
Comment[tr]=Bu bileşen el bilgisayarınızı KOrganizer'daki randevu defteriyle senkronize eder.
Comment[uk]=Цей акведук синхронізує ваш кишеньковий пристрій з тижневиком KOrganizer.
Comment[zh_CN]=此管道会将您的手持设备与 KOrganizer 的日程安排同步。
Comment[zh_TW]=此軟體將您的 handheld 日期與 KOrganizer 同步。
Implemented=file Implemented=file
X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit X-TDE-ServiceTypes=KPilotConduit
X-TDE-Library=conduit_vcal X-TDE-Library=conduit_vcal

@ -1,3 +0,0 @@
##### directories ###############################
tde_auto_add_subdirectories( )

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 42 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 42 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 8.6 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 8.6 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 16 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 16 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 11 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 11 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 36 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 36 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 65 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 65 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 51 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 51 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 91 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 91 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 40 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 40 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 15 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 15 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 4.6 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 4.6 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 13 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 13 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 58 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 58 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 14 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 40 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 40 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 40 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 40 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.0 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.0 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 932 B

After

Width:  |  Height:  |  Size: 932 B

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 27 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 27 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 25 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 25 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 22 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 22 KiB

@ -1,12 +0,0 @@
#################################################
#
# (C) 2010-2011 Serghei Amelian
# serghei (DOT) amelian (AT) gmail.com
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
tde_create_handbook( DESTINATION kpilot )

@ -73,7 +73,8 @@ install( FILES kpilotui.rc
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME} DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/${PROJECT_NAME}
) )
install( FILES kpilot.desktop kpilotdaemon.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE kpilot.desktop kpilotdaemon.desktop
DESTINATION ${XDG_APPS_INSTALL_DIR} DESTINATION ${XDG_APPS_INSTALL_DIR}
) )
@ -81,11 +82,13 @@ install( FILES kpilot.upd
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/tdeconf_update DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/tdeconf_update
) )
install( FILES kpilot_config.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE kpilot_config.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
) )
install( FILES kpilotconduit.desktop tde_create_translated_desktop(
SOURCE kpilotconduit.desktop
DESTINATION ${SERVICETYPES_INSTALL_DIR} DESTINATION ${SERVICETYPES_INSTALL_DIR}
) )

@ -1,85 +1,13 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Name=KPilot Name=KPilot
Name[af]=Kpilot
Name[eo]=Palm-Piloto
Name[fr]=Palm Pilot
Name[hi]=के-पायलट
Name[lv]=KPilots
Name[mk]=КПилот
Name[ne]=केडीई पाइलट
Name[pt_BR]=Ferramenta para PalmPilot
Name[sv]=Kpilot
Name[ta]=கேபைலட்
Name[ven]=Mufhufhisi wa K
Name[zu]=KUmshayeli webhanoyi
GenericName=PalmPilot Tool GenericName=PalmPilot Tool
GenericName[af]=Palmpilot Program
GenericName[be]=Інструмэнт Palm Pilot Type=Application
GenericName[bg]=Връзка с PalmPilot
GenericName[br]=Ostilh PalmPilot
GenericName[bs]=Alati za PalmPilot
GenericName[ca]=Eina PalmPilot
GenericName[cs]=Nástroj pro PalmPilot
GenericName[cy]=Erfyn PalmPilot
GenericName[da]=Palm Pilot-værktøj
GenericName[de]=Palm Pilot-Dienstprogramm
GenericName[el]=Εργαλείο PalmPilot
GenericName[eo]=Ilo por Palmpiloto
GenericName[es]=Herramienta para Palm Pilot
GenericName[et]=PalmPiloti rakendus
GenericName[eu]=PalmPilot tresna
GenericName[fa]=ابزار PalmPilot
GenericName[fi]=Palm Pilot -työkalu
GenericName[fr]=Outil pour le Palm Pilot
GenericName[fy]=Palm Pilot-syngronisaasje
GenericName[ga]=Uirlis PalmPilot
GenericName[gl]=Ferramenta de PalmPilot
GenericName[he]=כלי פאלם-פיילוט
GenericName[hi]=पाम-पायलट औज़ार
GenericName[hr]=Alat za Palm Pilota
GenericName[hu]=PalmPilot-kezelő
GenericName[is]=PalmPilot tól
GenericName[it]=Strumento per PalmPilot
GenericName[ja]=PalmPilot ツール
GenericName[kk]=PalmPilot құрылғысы
GenericName[km]=ឧបករណ៍ PalmPilot
GenericName[lt]=PalmPilot įrankis
GenericName[lv]=PalmPilota Rīks
GenericName[mk]=Алатка за PalmPilot
GenericName[ms]=Alat PalmPilot
GenericName[mt]=Għodda għall-Palm Pilot
GenericName[nb]=PalmPilot-verktøy
GenericName[nds]=PalmPilot-Warktüüch
GenericName[ne]=पाल्म पाइलट उपकरण
GenericName[nl]=Palm Pilot-synchronisatie
GenericName[nn]=Palm Pilot-verktøy
GenericName[nso]=Sebereka sa PalmPilot
GenericName[pl]=Palm Pilot
GenericName[pt]=Ferramenta para o PalmPilot
GenericName[pt_BR]=Ferramenta para o Palm Pilot
GenericName[ro]=Utilitar PalmPilot
GenericName[ru]=Синхронизация данных с Palm Pilot
GenericName[sk]=Nástroj pre PalmPilot
GenericName[sl]=Orodje za Palm Pilot
GenericName[sr]=Алат за PalmPilot
GenericName[sr@Latn]=Alat za PalmPilot
GenericName[sv]=Verktyg för Palm Pilot
GenericName[ta]=பாம் பைலட் கருவி
GenericName[tg]=Синхронизатсияи маълумот аз PalmPilot
GenericName[th]=เครื่องมือของเครื่องปาล์มไพล็อต
GenericName[tr]=Palm Pilot Aracı
GenericName[uk]=Засіб для PalmPilot
GenericName[ven]=Tshishimuswa tsha mureili wa palm
GenericName[vi]=Công cụ PalmPilot
GenericName[xh]=Isixhobo se PalmPilot
GenericName[zh_CN]=PalmPilot 工具
GenericName[zh_TW]=PalmPilot 工具
GenericName[zu]=Ithuluzi lesandla soMshayeli webhanoyi
Exec=kpilot Exec=kpilot
Icon=kpilot Icon=kpilot
Type=Application
X-DocPath=kpilot/index.html
Terminal=false Terminal=false
Categories=Qt;TDE;Office;PDA;
X-DocPath=kpilot/index.html
X-TDE-StartupNotify=true X-TDE-StartupNotify=true
X-DCOP-ServiceType=Unique X-DCOP-ServiceType=Unique
Categories=Qt;TDE;Office;PDA;

@ -1,156 +1,16 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Icon=kpilot Name=KPilot Configuration
Comment=KPilot Main Configuration
Keywords=kpilot;main;
Type=Service Type=Service
Icon=kpilot
X-TDE-ServiceTypes=TDECModule X-TDE-ServiceTypes=TDECModule
X-TDE-ModuleType=Library X-TDE-ModuleType=Library
X-TDE-Library=kpilot X-TDE-Library=kpilot
X-TDE-FactoryName=kpilotconfig X-TDE-FactoryName=kpilotconfig
X-TDE-HasReadOnlyMode=false X-TDE-HasReadOnlyMode=false
X-TDE-ParentApp=kpilot X-TDE-ParentApp=kpilot
X-TDE-ParentComponents=kpilot,kpilotDaemon,kontact_kpilotplugin X-TDE-ParentComponents=kpilot,kpilotDaemon,kontact_kpilotplugin
Name=KPilot Configuration
Name[af]=KPilot opstelling
Name[ar]=إعداد KPilot
Name[be]=Канфігурацыя KPilot
Name[bg]=Настройване на KPilot
Name[br]=Kefluniadur KPilot
Name[bs]=KPilot podešavanje
Name[ca]=Configuració de KPilot
Name[cs]=Nastavení KPilotu
Name[da]=KPilot indstilling
Name[de]=KPilot-Einrichtung
Name[el]=Ρύθμιση KPilot
Name[eo]=KPilot-Agordo
Name[es]=Configuración de KPilot
Name[et]=KPiloti seadistamine
Name[eu]=KPilot-en konfigurazioa
Name[fa]=پیکربندی KPilot
Name[fi]=KPilot-asetukset
Name[fr]=Configuration de KPilot
Name[fy]=KPilot ynstellings
Name[ga]=Cumraíocht KPilot
Name[gl]=Configuración de KPilot
Name[hu]=A KPilot beállításai
Name[is]=KPilot stillingar
Name[it]=Configurazione KPilot
Name[ja]=KPilot の設定
Name[kk]=KPilot параметрлері
Name[km]=ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KPilot
Name[lt]=Kpilot konfigūracija
Name[mk]=Конфигурација на КПилот
Name[ms]=Konfigurasi KPilot
Name[nb]=KPilot oppsett
Name[nds]=KPilot instellen
Name[ne]=केडीई पाइलट कन्फिगरेसन
Name[nl]=KPilot instellingen
Name[nn]=KPilot-oppsett
Name[pl]=konfiguracja KPilota
Name[pt]=Configuração do KPilot
Name[pt_BR]=Configuração do KPilot
Name[ru]=Синхронизация с КПК
Name[se]=KPilot-heivehus
Name[sk]=Nastavenie KPilot
Name[sl]=Nastavitve KPilota
Name[sr]=KPilot подешавање
Name[sr@Latn]=KPilot podešavanje
Name[sv]=Inställning av Kpilot
Name[ta]=Kபைலட் கட்டமைப்பு
Name[tg]=Танзимоти KPilot
Name[tr]=KPilot Yapılandırması
Name[uk]=Налаштування KPilot
Name[zh_CN]=KPilot 配置
Name[zh_TW]=KPilot 設定
Comment=KPilot Main Configuration
Comment[af]=KPilot hoof opstelling
Comment[bg]=Общи настройки на KPilot
Comment[br]=Kefluniadur kentañ KPilot
Comment[bs]=KPilot glavno podešavanje
Comment[ca]=Configuració principal de KPilot
Comment[cs]=Hlavní nastavení KPilotu
Comment[da]=KPilot hovedindstilling
Comment[de]=Grundeinrichtung für KPilot
Comment[el]=Κύρια ρύθμιση του KPilot
Comment[eo]=KPilot-Ĉefagordo
Comment[es]=Configuración principal de KPilot
Comment[et]=KPiloti põhiseadistused
Comment[eu]=KPilot-en konfigurazio nagusia
Comment[fa]=پیکربندی اصلی KPilot
Comment[fi]=KPilotin pääasetukset
Comment[fr]=Configuration principale de KPilot
Comment[fy]=KPilot algemiene ynstellings
Comment[ga]=Príomhchumraíocht KPilot
Comment[gl]=Configuración Principal de KPilot
Comment[hu]=A KPilot legfontosabb beállításai
Comment[is]=Aðalstillingar KPilot
Comment[it]=Configurazione principale di KPilot
Comment[ja]=KPilot 主要設定
Comment[kk]=KPilot негізгі параметрлері
Comment[km]=ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំខាន់ៗ​របស់ KPilot
Comment[lt]=KPilot bendrasis konfigūravimas
Comment[mk]=Главна конфигурација
Comment[ms]=Konfigurasi Utama KPilot
Comment[nb]=KPilot hovedoppsett
Comment[nds]=Hööftinstellen för KPilot
Comment[ne]=केडीई पाइलट मुख्य कन्फिगरेसन
Comment[nl]=KPilot algemene instellingen
Comment[nn]=KPilot hovudoppsett
Comment[pl]=Główna konfiguracja KPilota
Comment[pt]=Configuração Principal do KPilot
Comment[pt_BR]=Configuração Principal do KPilot
Comment[ru]=Общие параметры KPilot
Comment[sk]=Hlavné nastavenie KPilot
Comment[sl]=Glavne nastavitve KPilota
Comment[sr]=Главна подешавања у KPilot-у
Comment[sr@Latn]=Glavna podešavanja u KPilot-u
Comment[sv]=Kpilots huvudinställning
Comment[ta]=கேபைலட் முக்கிய கட்டமைப்பு
Comment[tg]=Параметрҳои умумии KPilot
Comment[tr]=KPilot Ana Yapılandırması
Comment[uk]=Загальні параметри KPilot
Comment[zh_CN]=KPilot 主要配置
Comment[zh_TW]=KPilot 主設定
Keywords=kpilot;main;
Keywords[bg]=общи; настройки; мобилен; мобилни; устройство; устройства; kpilot; main;
Keywords[ca]=kpilot;principal;
Keywords[cs]=kpilot;hlavní;
Keywords[da]=kpilot;hoved;
Keywords[de]=KPilot;
Keywords[el]=kpilot;κύρια;
Keywords[eo]=reto;dosieroj;dosierujoj;
Keywords[es]=kpilot;principal;
Keywords[et]=kpilot;peamine;
Keywords[eu]=kpilot;nagusia;
Keywords[fa]=kpilot ،اصلی;
Keywords[fi]=kpilot;
Keywords[fr]=kpilot;principal;
Keywords[fy]=kpilot;algemien;
Keywords[ga]=kpilot;príomh;
Keywords[gl]=kpilot;principal;
Keywords[hu]=kpilot;alap;
Keywords[is]=kpilot;aðal;
Keywords[it]=kpilot;principale;
Keywords[ja]=kpilot;主要;
Keywords[km]=kpilot;សំខាន់;
Keywords[lt]=kpilot;main;pagrindinis;
Keywords[mk]=kpilot;main.кпилот;главно;
Keywords[ms]=kpilot;utama;
Keywords[nb]=kpilot;hoved;
Keywords[nds]=KPilot;Hööft;Hööftinstellen;instellen;
Keywords[ne]=केडीई पाइलट; मुख्य;
Keywords[nl]=kpilot;algemeen;
Keywords[nn]=kpilot;hovud;
Keywords[pl]=kpilot;główna;konfiguracja;
Keywords[pt]=kpilot;principal;
Keywords[pt_BR]=kpilot;principal;
Keywords[ru]=kpilot;main;общие;настройки;
Keywords[sk]=kpilot;hlavné;
Keywords[sl]=kpilot;glavne;
Keywords[sr]=kpilot;главно;
Keywords[sr@Latn]=kpilot;glavno;
Keywords[sv]=kpilot; huvudinställning;
Keywords[ta]=கேபைலட்;முக்கிய;
Keywords[tg]=kpilot;main;умумӣ;танзимот;
Keywords[tr]=kpilot;ana;
Keywords[zh_CN]=kpilot;main;主要;

@ -1,59 +1,5 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Comment=KPilot Conduit
Type=ServiceType Type=ServiceType
X-TDE-ServiceType=KPilotConduit X-TDE-ServiceType=KPilotConduit
Comment=KPilot Conduit
Comment[af]=Kpilot Pad
Comment[az]=KPilot
Comment[be]=Канал KPilot
Comment[bg]=Приставка на KPilot
Comment[ca]=Conducte KPilot
Comment[cs]=Propojení Palm Pilota
Comment[cy]=Cwndid KPilot
Comment[da]=KPilot-kanal
Comment[de]=KPilot-Abgleich (Conduit)
Comment[el]=Σύνδεσμος KPilot
Comment[eo]=KPiloto - kanalo
Comment[es]=Conducto KPilot
Comment[et]=KPiloti kanal
Comment[eu]=KPilot kanala
Comment[fa]=لولۀ KPilot
Comment[fi]=KPilot-yhdyskäytävä
Comment[fr]=Canal de KPilot
Comment[ga]=Seoladán KPilot
Comment[gl]=Conducto de KPilot
Comment[he]=ממשק של KPilot
Comment[hi]=के-पायलट कन्ड्यूइट
Comment[hr]=KPilot veza
Comment[hu]=KPilot-csatoló
Comment[is]=KPilot rásir
Comment[it]=Conduit KPilot
Comment[ja]=KPilot コンジット
Comment[kk]=KPilot арнасы
Comment[km]=បំពង់ KPilot
Comment[lt]=KPilot kanalas
Comment[lv]=KPilot Ķēde
Comment[mk]=Канал за КПилот
Comment[ms]=Saluran KPilot
Comment[nb]=KPilot-kanal
Comment[nds]=KPilot-Kanaal (Synkroniseren)
Comment[ne]=केडीई पाइलट कन्ड्युट
Comment[nn]=KPilot-kopling
Comment[nso]=Conduit ya KPilot
Comment[pl]=Łącznik KPilota
Comment[pt]=Conduta do KPilot
Comment[pt_BR]=Conduíte do KPilot
Comment[ro]=Conductă KPilot
Comment[ru]=Канал KPilot
Comment[sk]=KPilot rúra
Comment[sl]=Veznik za KPilot
Comment[sr]=KPilot провод
Comment[sr@Latn]=KPilot provod
Comment[sv]=Kpilot-kanal
Comment[ta]=கேபைலட் காப்புக்குழாய்
Comment[tg]=Канали KPilot
Comment[tr]=KPilot Kanalı
Comment[uk]=Акведук KPilot
Comment[ven]=Conduit ya mureili wa K
Comment[vi]=Truyền dẫn KPilot
Comment[zh_CN]=KPilot 管道
Comment[zu]=KUmshayeli webhanoyi Conduit

@ -1,41 +1,10 @@
[Desktop Entry] [Desktop Entry]
Name=KPilotDaemon Name=KPilotDaemon
Name[af]=Kpilotdaemon
Name[ar]=مراقب KPilot Type=Application
Name[az]=KPilotProgramı
Name[da]=KPilotDæmon
Name[de]=KPilot-Dienst
Name[el]=Δαίμονας KPilot
Name[eo]=KPiloto-demono
Name[es]=Demonio de KPilot
Name[et]=KPiloti deemon
Name[he]=תהליך הרקע של KPilot
Name[hi]=के-पायलट-डेमन
Name[is]=KPilot þjónn
Name[it]=Demone KPilot
Name[ja]=KPilot デーモン
Name[lt]=KPilot tarnyba
Name[lv]=KPilotDēmons
Name[ms]=Daemon KPilot
Name[nds]=KPilot-Dämoon
Name[ne]=केडीई पाइलट डेइमन
Name[nso]=Daemon ya KPilot
Name[pl]=demon KPilota
Name[pt_BR]=Servidor do KPilot
Name[ro]=Demon KPilot
Name[ru]=Служба синхронизации КПК
Name[sk]=KPilotDémon
Name[sr]=KPilot демон
Name[sr@Latn]=KPilot demon
Name[sv]=Kpilotdemon
Name[ta]=கேபைலட் டெமன்
Name[tg]=Демони KPilot
Name[ven]=Daemon ya Mureili wa K
Name[zu]=KUmshayeli webhanoyi Daemon
Exec=kpilotDaemon Exec=kpilotDaemon
NoDisplay=true NoDisplay=true
Icon=kpilot.xpm Icon=kpilot.xpm
Type=Application
Terminal=false Terminal=false
X-DCOP-ServiceType=Unique
Categories=Qt;TDE;Utility;Office;PDA; Categories=Qt;TDE;Utility;Office;PDA;
X-DCOP-ServiceType=Unique

@ -1,6 +0,0 @@
# build translations if some are already available
file( GLOB _srcs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
if( _srcs )
tde_create_translation( LANG auto OUTPUT_NAME ${PROJECT_NAME} )
endif( )

@ -0,0 +1,205 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr "Kpilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Palmpilot Program"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot opstelling"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot hoof opstelling"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Kpilot Pad"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Kpilotdaemon"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresboek"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Hierdie pad sinkroniseer die draagbare toestel adresboek met TDE se "
"adresboek."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Voeg teks lêers by jou draagbare toestel in DOC leser formaat."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC omskakelaar"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Hierdie pad synkroniseer die Memo Pad program met KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) pad"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Sinkroniseer AvantGo (MAL bediener inhoud) informasie na die draagbare "
"toestel. Dit maak dit moontlik om aflyn na web blaaie, soos TV en fliek "
"skedules, te kyk."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Memo Lêer"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Hierdie pad sinkroniseer jou draagbare toestel se memos met 'n plaaslike "
"gids."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Hierdie pad sinkroniseer NotePad tekeninge na 'n plaaslike gids."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Hierdie pad doen niks"
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Pos"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Stuur pos vanaf jou draagbare toestel deur KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Rekords (Eksperimenteel)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Stelsel informasie"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Hierdie pad skryf informasie aangaande die draagbare toestel en "
"sinkronisasie na 'n lêer."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Tyd sinkronisasie"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Hierdie pad stel die tyd op jou draagbare toestel vanaf die PC horlosie."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Te-doen (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Hierdie pad sinkroniseer die Te-doen lys vanaf jou draagbare toestel na "
"KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalender (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Hierdie pad sinkroniseer jou draagbare toestel met die KOrganizer datum boek."

@ -0,0 +1,195 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "مراقب KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "إعداد KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "إعداد KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "إعداد KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "مراقب KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "دفتر العناوين"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "البريد"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "معلومات عن النظام"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "مزامنة الوقت"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "الواجبات (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "التقويم (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,195 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilotProgramı"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilotProgramı"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Ünvan Dəftəri"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,195 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Канал KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Інструмэнт Palm Pilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Канфігурацыя KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Канфігурацыя KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Канал KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Канал KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Адрасная кніга"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "K Нататкі"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Сыстэмная інфармацыя"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Сынхранізацыя часу"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Заданні (K Арганізатар)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Каляндар (K Арганізатар)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,202 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Приставка на KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Връзка с PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Настройване на KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Общи настройки на KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
"общи; настройки; мобилен; мобилни; устройство; устройства; kpilot; main;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Приставка на KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Приставка на KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресник"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Синхронизация на адресника на TDE с мобилни устройства"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Добавяне на текстови файлове към мобилно устройство."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Конвертиране на PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes/Memos"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Синхронизация на бележки на TDE с мобилни устройства"
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Синхронизиране на AvantGo към мобилно устройство. Тази приставка ви "
"позволява да разглеждате уеб страници без връзка с Мрежата."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Бележка"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Синхронизация на бележките на TDE с мобилни устройства."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"Създаване на архивни копия на изображенията създадени с NotePad в локална "
"директория."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Това нещо прави нищо"
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Поща"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Изпращане на поща от мобилно устройство чрез KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Записи (Експериментално)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Системна информация"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "Запис на информацията относно мобилното устройство във файл"
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Синхронизация"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Синхронизация на датата и часа на мобилно устройство с часовника на компютъра"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Задачи (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Синхронизация на списъка със задачи на мобилно устройство с организатора в "
"TDE"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Календар (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Синхронизация на календара на мобилно устройство с организатора в TDE."

@ -0,0 +1,193 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Ostilh PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Kefluniadur KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Kefluniadur kentañ KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Kefluniadur KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Karned chomlec'hioù"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Lizher"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn ar reizhiad"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Traoù d'ober (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Deiziadur (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,201 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Alati za PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot podešavanje"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot glavno podešavanje"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot podešavanje"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresar"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Ovaj conduit sinhronizuje adresar ručnog računara sa TDEovim adresarom."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC konverter"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Ovaj conduit sinhronizuje Memo Pad aplikaciju sa KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Ovaj conduit sinhronizuje adresar ručnog računara sa TDEovim adresarom."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Ovaj conduit ne radi ništa."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Sistemske informacije"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Ovaj conduit ispisuje informacije o ručnom računaru i sinhronizuje ih sa "
"datotekom."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Sinhronizacija vremena"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Ovaj conduit postavlja vrijeme na vašem ručnom računaru prema PC satu."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Zadaci (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Ovaj conduit sinhronizuje listu Zadataka na ručnom računaru sa KOrganizerom."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalendar (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Ovaj conduit sinhronizuje listu Zadataka na ručnom računaru sa KOrganizerom."

@ -0,0 +1,212 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Conducte KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Eina PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Configuració de KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Configuració principal de KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;principal;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Conducte KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Conducte KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Aquest conducte sincronitza la llibreta d'adreces de la vostra agenda "
"electrònica amb la llibreta d'adreces de TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr "DOC de Palm"
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Afegeix fitxers de text a la vostra agenda, apropiat per a lectors de DOC."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPalmDOC"
msgstr "DOC de Palm"
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Convertidor a PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Aquest conducte sincronitza l'aplicació Memo Pad amb Knotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Conducte MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Sincronitza AvantGo (o el contingut d'un servidor MAL en general) a l'agenda "
"electrònica. Això us permet veure pàgines web a l'agenda electrònica en mode "
"desconnectat, com ara la programació de TV o cinema o qualsevol altra pàgina "
"web."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Fitxer de notes"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Aquest conducte sincronitza les notes de l'agenda electrònica amb un "
"directori local."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Aquest conducte copia els dibuixos NotePad a una carpeta local."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr "NUL"
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Aquest conducte no fa res."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Envia correu des de la vostra agenda electrònica a través de KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Registres (Experimental)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Sistema d'informació"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Aquest conducte escriu informació a un fitxer a sobre de la vostra agenda "
"electrònica i la sincronització."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Sincronització horària"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Aquest conducte estableix l'hora en la vostra agenda electrònica des del "
"rellotge del PC."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Pendents (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Aquest conducte sincronitza la llista de pendents des de la vostra agenda "
"electrònica a KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Calendari (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Aquest conducte sincronitza la vostra agenda electrònica amb la llibreta de "
"dates de KOrganizer."

@ -0,0 +1,200 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Propojení Palm Pilota"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Nástroj pro PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Nastavení KPilotu"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Hlavní nastavení KPilotu"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;hlavní;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Propojení Palm Pilota"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Propojení Palm Pilota"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Kniha adres"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Toto propojení synchronizuje vašeho Pilota Knihou adres"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Přidává textové soubory do vašeho Pilotu, výhodné pro čtenáře dokumentů."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Konvertor PalmDoc"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Poznámky"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Toto propojení synchronizuje vašeho Pilota s poznámkami v KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Propojení s AvantGo"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Synchronizace AvantGo (nebo obecně obsahu MAL serverů) s PDA. To umožňuje "
"offline prohlížení stránek v PDA např. TV programů, programů kin a mnoha "
"dalších stránek."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Soubor s poznámkou"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Toto propojení synchronizuje vaše poznámky v PDA s lokálním adresářem."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "Poznámkový blok"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Toto propojení synchronizuje záznamy v PDA s lokálním adresářem."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Toto propojení nedělá nic."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Odeslání zprávy z PDA přes KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Záznamy (experimentální)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Toto propojení zapisuje informace o vašem handheldu a synchronizaci do "
"souboru."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Synchronizace času"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Toto propojení nastaví čas na vašem handheldu podle PC."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Úkoly (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "Toto propojení synchronizuje seznam úkolů s KOrganizérem"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalendář (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Toto propojení synchronizuje seznam úkolů s KOrganizérem."

@ -0,0 +1,207 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Cwndid KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Erfyn PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Cwndid KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Cwndid KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Cwndid KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Cwndid KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Llyfr Cyfeiriadau"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Mae'r cwndid yma yn cydamseru llyfr cyfeiriadau'r llawiadur efo llyfr "
"cyfeiriadau TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr "DOC Palm"
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPalmDOC"
msgstr "DOC Palm"
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Trosiadydd PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNodiadau/Memos"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Mae'r cwndid yma yn cydamseru y cymhwysiad Memo Pad efo KNodiadau."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Cwndid MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Mae'r cwndid yma yn cydamseru llyfr cyfeiriadau'r llawiadur efo llyfr "
"cyfeiriadau TDE."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Nid yw'r cwndid yma yn gwneud unrhyw beth."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Ebost"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Gwybodaeth Gysawd"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Mae'r cwndid yma yn ysgrifennu gwybodaeth ynglyn â'ch llawiadur a'r "
"cydamseriad i ffeil."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Cydamseriad Amser"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Mae'r cwndid yma yn gosod yr amser ar eich llawiadur o gloc y CP."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Mae'r cwndid yma yn cydamseru'r rhestr I-Wneud o'ch llawiadur i KTrefnydd."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Mae'r cwndid yma yn cydamseru'r rhestr I-Wneud o'ch llawiadur i KTrefnydd."

@ -0,0 +1,200 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilotDæmon"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Palm Pilot-værktøj"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot indstilling"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot hovedindstilling"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;hoved;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot-kanal"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilotDæmon"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebog"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Denne kanal synkroniserer din håndholdte med TDE's adressebog."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Tilføjer tekstfiler til din håndholdte, passende for DOC-læsere."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC konverterer"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Memoer"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Denne kanal synkroniserer dit memopad-program med KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Synkronisér AvantGo (eller mere alment indholdet på en MAL-server) med den "
"håndholdte. Det lader dig kigge på nedsider offline på den håndholdte, såsom "
"biografer eller tv-programmer, eller en hvilken som helst anden netside."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Memo-fil"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Denne kanal synkroniserer dine håndholdte memoer med en lokal mappe."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "Notesblok"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Denne kanal sikkerhedskopierer NotePad's tegninger til en lokal mappe."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Denne kanal gør ingenting."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Send post fra din håndholdte gennem KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Indspilninger (eksperimentel)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Denne kanal skriver information om din håndholdte og synkroniseringen til en "
"fil."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Tidsynkronisering"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Denne kanal sætter tiden på din håndholdte fra PC'ens ur."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Gøremål (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Denne kanal synkroniserer din gøremålsliste fra din håndholdte til "
"KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalender (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Denne kanal synkroniserer din håndholdte med KOrganizer-datobogen."

@ -0,0 +1,200 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot-Dienst"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Palm Pilot-Dienstprogramm"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot-Einrichtung"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Grundeinrichtung für KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "KPilot;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot-Abgleich (Conduit)"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot-Dienst"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Abgleich der Adressbücher von Taschencomputer und TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr "Palm-DOC"
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Gibt Textdateien in Taschencomputer ein, passend für DOC-Leser."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPalmDOC"
msgstr "Palm-DOC"
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC-Konvertierung"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Abgleich des Memo Pad mit KNotes"
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL- (AvantGo) Abgleich (Conduit)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Gleicht AvantGo (oder allgemein den Inhalt eines MAL-Servers) mit dem "
"Taschencomputer ab. So können Sie z. B. Internetseiten ohne "
"Internetverbindung auf dem Taschencomputer lesen, zum Beispiel einen "
"Kinoplan oder die aktuelle Programmzeitschrift."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Memo Datei"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Abgleich der Memos von Taschencomputer und einem lokalen Ordner"
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "Notizen"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"Diese Erweiterung (Conduit) sichert NotePad-Zeichnungen in einen lokalen "
"Ordner."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Diese Erweiterung (Conduit) ist ohne Funktion"
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Zum Versenden von E-Mails mit dem Taschencomputer via KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Einträge (Experimentell)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "System-Information"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "Schreibt Daten zum Taschencomputer und den Abgleich in eine Datei"
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Zeit-Abgleich"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Überträgt die Zeit vom PC auf das mobile Gerät"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Aufgaben (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "Abgleich der Aufgabenlisten von Taschencomputer und KOrganizer"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalender (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Abgleich des Taschencomputers mit dem KOrganizer-Terminkalender"

@ -0,0 +1,213 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Δαίμονας KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Εργαλείο PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Κύρια ρύθμιση του KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;κύρια;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Σύνδεσμος KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Δαίμονας KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει το βιβλίο διευθύνσεων του υπολογιστή παλάμης "
"με το βιβλίο διευθύνσεων του TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Προσθέτει αρχεία κειμένου στον υπολογιστή παλάμης σας, κατάλληλο για "
"αναγνώστες DOC."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Μετατροπέας PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Υπομνήματα"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει την εφαρμογή Memo Pad με το KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Σύνδεσμος MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Συγχρονισμός ενός AvantGo (ή γενικότερα τα περιεχόμενα ενός εξυπηρετητή MAL) "
"με τον υπολογιστή παλάμης. Αυτό σας επιτρέπει να βλέπετε ιστοσελίδες στον "
"υπολογιστή παλάμης χωρίς να είστε συνδεδεμένοι, όπως το πρόγραμμα των "
"κινηματογράφων ή της τηλεόρασης, ή οποιαδήποτε άλλη ιστοσελίδα."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Αρχείο υπομνήματος"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τα υπομνήματα του υπολογιστή παλάμης σας με "
"έναν τοπικό κατάλογο."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας σχεδίων του NotePad σε έναν "
"τοπικό φάκελο."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος δεν κάνει τίποτα."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας από τον υπολογιστή παλάμης σας μέσω του KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Εγγραφές (Πειραματικό)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος γράφει πληροφορίες σχετικά με τον υπολογιστή παλάμης σας "
"και το συγχρονισμό προς ένα αρχείο."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός ώρας"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος ρυθμίζει την ώρα στον υπολογιστή παλάμης σας από το ρολόι "
"του υπολογιστή σας."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Προς υλοποίηση εργασίες (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τη λίστα προς υλοποίηση από τον υπολογιστή "
"παλάμης σας στο KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Ημερολόγιο (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τον υπολογιστή παλάμης σας με το βιβλίο "
"ημερομηνιών του KOrganizer."

@ -0,0 +1,199 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr ""
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Syncronise AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Time Synchronisation"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."

@ -0,0 +1,198 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr "Palm-Piloto"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Ilo por Palmpiloto"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot-Agordo"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot-Ĉefagordo"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "reto;dosieroj;dosierujoj;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPiloto - kanalo"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPiloto-demono"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresaro"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Tiu kanalo sinkronigas vian poŝkomputil-adreslibron kun la TDE-aadreslibro."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC-konvertilo"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotoj"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Tiu kanalo sinkronigas la MemoPad-aplikaĵon kun KNotoj."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) Kanalo"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Memo-dosiero"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Tiu kanalo sinkronigas viajn poŝkomputil-memoojn kun loka dosierujo."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Tiu kanalo sinkronigas viajn poŝkomputil-memoojn kun loka dosierujo."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Tiu kanalo faras nenion."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Retpoŝto"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Sendu poŝton de via poŝkomputilo per KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Sisteminformoj"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Temposinkronigo"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Tiu kanalo sinkronigas la farendaĵliston de via poŝkomputilo kun KOrganizilo."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Farendaĵoj (KOrganizilo)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Tiu kanalo sinkronigas la farendaĵliston de via poŝkomputilo kun KOrganizilo."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalendaro (KOrganizilo)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Tiu kanalo sinkronigas vian poŝkomputilon kun la datlibro de KOrganizilo."

@ -0,0 +1,211 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Demonio de KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Herramienta para Palm Pilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Configuración de KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Configuración principal de KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;principal;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Conducto KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Demonio de KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Este conducto sincroniza la libreta de direcciones de su agenda electrónica "
"con la de TDE"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Añade archivos de texto a su agenda electrónica. Compatible con los lectores "
"DOC."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Conversor de PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Este conducto sincroniza la aplicación de Notas con KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Conducto MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Sincroniza AvantGo (o más genéricamente, el contenido de un servidor MAL) "
"con la agenda electrónica. Le permite ver páginas web en la agenda "
"electrónica sin estar conectado, como la programación de televisión o la "
"cartelera de cine, o cualquier otra página web."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Archivo de nota"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Este conducto sincroniza las notas de su agenda electrónica con el "
"directorio local."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "Bloc de notas"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"Este conducto copia los dibujos del bloc de notas en una carpeta local."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Envía el correo de la agenda electrónica a través de KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Registros (Experimental)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Este conducto escribe la información subre su agenda electrónica y la "
"sincronización a un archivo."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Sincronización de hora"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Este conducto fija la hora de su agenda electrónica según el reloj de su PC."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Tareas pendientes (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Este conducto sincroniza la lista de tareas pendientes de su agenda "
"electrónica con KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Calendario (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Este conducto sincroniza su agenda electrónica con la libreta de fechas de "
"KOrganizer."

@ -0,0 +1,198 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPiloti deemon"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "PalmPiloti rakendus"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPiloti seadistamine"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPiloti põhiseadistused"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;peamine;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPiloti kanal"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPiloti deemon"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Aadressiraamat"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "See kanal sünkroniseerib pihuarvuti ja TDE aadressiraamatu."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Lisab DOC-riiderile sobilikud tekstifailid sinu pihuseadmele."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC konverter"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / memod"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "See kanal sünkroniseerib Memo Pad rakenduse ja KNotesi."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) kanal"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"See kanal sünkroniseerib AvantGo (või üldisemalt MAL serveri sisu) "
"pihuarvutiga. See võimaldab vaadata veebilehekülgi pihuseadmelt ilma "
"võrguühendusega, näiteks uurida kino- või telekava või mis tahes muud "
"huvipakkuvat veebilehekülge."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Memofail"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "See kanal sünkroniseerib pihuarvutis ja arvutis olevad memod."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "See kanal teeb NotePadi joonistustest varukoopia kohalikku kataloogi."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "See kanal ei tee mitte kui midagi."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Saadab pihuseadmest KMaili vahendusel e-kirja."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Kirjed (eksperimentaalne)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Süsteemi info"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "See kanal salvestab info pihuarvuti kohta failina."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Aja sünkroniseerimine"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "See kanal sünkroniseerib pihuarvuti aja PC kellaga."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Ülesanded (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"See kanal sünkroniseerib pihuarvuti ja KOrganizeri ülesannete nimekirja."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalender (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "See kanal sünkroniseerib pihuseadme ja KOrganizeri kalendri."

@ -0,0 +1,211 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot kanala"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "PalmPilot tresna"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot-en konfigurazioa"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot-en konfigurazio nagusia"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;nagusia;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot kanala"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot kanala"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Helbide-liburua"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Kanal honek agenda-elektronikoaren helbide-liburua TDE-ren helbide-"
"liburuarekin sinkronizatzen du."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Zure agenda elektronikora DOC irakurleentzako aproposak diren testu "
"fitxategiak gehitzen ditu."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC bihurtzailea"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Oharrak"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Kanal honek Memo Pad aplikazioa KNotes-ekin sinkronizatzen du."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) kanala"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Sinkronizatu AvantGo (edo orokorrean MAL zerbitzariaren edukina) agenda "
"elektronikora. Honek web-orriak agendan konexio gabe ikusteko aukera ematen "
"dizu, zure zine edo TB antolatzailean bezala, edo beste web orri bat bezala."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Ohar fitxategia"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Kanal honek zure agendako oharrak direktorio lokal batekin sinkronizatzen "
"ditu."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"Kanal honek Ohar-blokaren marrazkiak karpeta lokal batera gordetzen ditu."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Kanal honek ez du ezer egiten."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Bidali posta zure agenda elektronikotik KMail-en bidez."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Sistemaren informazioa"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Kanal honek zure agenda elektronikoari buruzko informazioa eta sinkronizazio "
"fitxategi batean gordetzen ditu."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Ordu sinkronizazioa"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Kanal honek zure agenda elektronikoko ordua PC-aren ordura ezartzen du."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Egitekoak (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Kanal honek zure agenda elektronikoko egitekoen zerrenda KOrganizer-era "
"sinkronizatzen du."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Egutegia (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Kanal honek zure agenda elektronikoa KOrganizer-en data-liburuarekin "
"sinkronizatzen du."

@ -0,0 +1,201 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "لولۀ KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "ابزار PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "پیکربندی KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "پیکربندی اصلی KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot ،اصلی;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "لولۀ KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "لولۀ KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "کتاب نشانی"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "این لوله، کتاب نشانی دستی را با کتاب نشانی TDE همگام می‌سازد."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr "رایانۀ جیبی DOC"
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"پرونده‌های متن را به دستی شما اضافه می‌کند، که برای خوانندگان DOC مفید است."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPalmDOC"
msgstr "رایانۀ جیبی DOC"
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "مبدل PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "این لوله، کاربرد Memo Pad را با KNotes همگام می‌سازد."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "لولۀ MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"همگام‌سازی AvantGo (یا عموماً محتوای کارساز MAL) با دستی. به شما اجازه می‌دهد "
"که صفحات وب برون‌خطی روی دستی، مانند برنامۀ سینما یا تلویزیون شما، یا هر صفحه "
"وب دیگری را مشاهده کنید."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "پروندۀ Memo"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "این لوله، memoهای دستی خود را با فهرست راهنمای محلی همگام‌سازی می‌کند."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "این لوله، ترسیمهای NotePad را در پوشه‌ای محلی پشتیبانی می‌کند."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr "پوچ"
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "این لوله هیچ چیز ندارد."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "نامه"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "ارسال نامه از طریق KMail، از دستی شما."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سیستم"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "این لوله، اطلاعات دربارۀ دستی شما و ترکیب‌دهی به پرونده را می‌نویسد."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "همگام‌سازی زمان"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "این لوله، از طریق ساعت PC زمان دستی شما را تنظیم می‌کند."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "کارهای انجامی (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"این لوله، فهرست کارهایی که باید انجام شود را از دستی شما با KOrganizer "
"همگام‌سازی می‌کند."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "تقویم (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "این لوله، دستی شما را با کتاب دادۀ KOrganizer همگام می‌سازد."

@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Palm Pilot -työkalu"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot-asetukset"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilotin pääasetukset"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Osoitekirja"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen TDE:n osoitekirjan kanssa"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Lisää tekstitiedostoja taskutietokoneeseen. Tämä on käyttökelpoinen DOC-"
"lukijoille."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC-muunnin"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Tämä yhdyskäytävä synkronoi Memo Pad -ohelman KNotesin kanssa."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo)- yhdyskäytävä"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Synkronoi AvantGo (tai yleisesti MAL-palvelimen sisältö) "
"taskutietokoneeseen. Tämä mahdollistaa web-sivujen lukemisen offline-tilassa "
"(esim. elokuva- tai tv-ohjelmasivujen)."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Muistiotiedosto"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen muistiot paikalliseen kansioon."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "Muistio"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"Tämä yhdyskäytävä tekee varmuuskopion NotePad -piirroksista paikalliseen "
"kansioon."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Tämä yhdyskäytävä ei tee mitään."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Sähköposti"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Lähetä sähköpostia taskutietokoneelta KMailin kautta."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmätiedot"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Tämä yhdyskäytävä kirjoittaa tietoja taskutietokoneelta ja synkronoi ne "
"tiedostoon."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Ajan synkronointi"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Tämä yhdyskäytävä asettaa taskutietokoneen kellonajan PC:n kellosta."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Tehtävät (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen tehtävälistan KOrganizeriin."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalenteri (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KOrganizerin päiväkirjaan."

@ -0,0 +1,200 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr "Palm Pilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Outil pour le Palm Pilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Configuration de KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Configuration principale de KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;principal;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Canal de KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Palm Pilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Ce canal synchronise le carnet d'adresses du périphérique avec celui de TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Ajoute des fichiers texte à votre Palm, approprié pour les lecteurs de DOC."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Convertisseur PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Mémos"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Ce canal synchronise l'application « Memo Pad » avec KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) Canal"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Synchronise AvantGo (ou plus généralement tout serveur MAL) avec votre Palm. "
"Ceci vous permet de consulter des pages Web hors ligne sur votre Palm, comme "
"des programmes TV, Cinéma ou n'importe quelle page Web."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Fichier mémo"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Ce canal synchronise les mémos du Palm avec ceux de TDE."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "Notes"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Ce conduit sauvegarde les dessins (Notes) dans un dossier local"
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Ce canal ne fait rien."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Messages"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Permet d'envoyer des messages du Palm vers KMail"
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Enregistrements (expérimental)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Informations sur le système"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Ce canal écrit des informations sur votre périphérique et la synchronisation "
"dans un fichier."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Synchronisation de l'heure"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Ce canal règle l'heure de votre périphérique depuis celle du PC."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Tâches (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "Ce canal synchronise la liste des tâches de votre Palm sur KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Agenda (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Ce canal synchronise votre Palm avec l'agenda KOrganizer."

@ -0,0 +1,203 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Palm Pilot-syngronisaasje"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot ynstellings"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot algemiene ynstellings"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;algemien;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot ynstellings"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresboek"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Dit conduit syngronisearret jo handheld mei TDE's adresboek."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Heakket tekstfjilden ta oan jo handheld, geskikt faor DOC-lêzers."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC-oersetter"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / memo's"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Dit conduit syngronisearret de Memo Pad mei KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Avantgo mei de handheld syngronosearje (of eins mei de ynhâld fan in g MAL-"
"tsjinner). Dit makket it mooglik om in webside sûnder ferbining te besjen op "
"jo handheld. Dit is hanjnich foar in soad saken lykas de TV-gids."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Memotriem"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Dit conduit syngronisearret de memo's fan jo handheld mei in lokale "
"triemtafel."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"Dit conduit makket in reservekopy fan de notysje fan de notysje-oantekenings "
"nei in lokale map."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Dit conduit docht neat."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Dit conduit ferstjoerd e-post fan jo handheld mei help fan KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Opnames (eksperimenteel)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Systeemynformaasje"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Dit conduit bewarret ynformaasje oer jo handheld en syngronosaasje yn in "
"triem."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Tiidssyngronisaasje"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Dit conduit set de tiid fan jo handheld oan d ehân fan de pc-klok."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Taken (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Dit conduit syngronisearret de takenlist fan jo handheld mei KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Aginda (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Dit conduit syngronisearret jo handheld mei KOrganizer's datumboek."

@ -0,0 +1,194 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Seoladán KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Uirlis PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Cumraíocht KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Príomhchumraíocht KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;príomh;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Seoladán KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Seoladán KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Leabhar Seoltaí"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Tiontaire PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Meamraim"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Seoladán MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Comhad Meamraim"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Ní dhéanann an seoladán seo faic."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Ríomhphost"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Faisnéis Córais"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Tascanna (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Féilire (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,210 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Conducto de KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Ferramenta de PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Configuración de KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Configuración Principal de KPilot "
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;principal;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Conducto de KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Conducto de KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Libro de enderezos"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Este conducto sincroniza o caderno de enderezos do seu aparello portátil co "
"caderno de enderezos de TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Engade ficheiros de texto ao seu aparello de man, axeitado para os lectores "
"DOC."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Convertidor de PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Este conducto sincroniza a aplicación Memo Pad con KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Conducto MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Sincronizar AvantGo (ou xeralmente o contido dun servidor MAL) co aparello "
"portátil. Isto permite ver as páxinas web fóra de liña no aparello portátil, "
"como a programación do cine ou da TV, ou calquera outra páxina web."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Ficheiro Memo"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Este conducto sincroniza os memos do seu aparello portátil cun cartafol "
"local."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "Caderno de Notas"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Este conducto pon de volta os debuxos do NotePad a un cartafol local."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Este conducto non fai nada."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Correo-e"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Enviar correo dende o seu aparello de man a través de KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Grava (Experimental)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Información do Sistema"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Este conducto escribe a información sobre o seu aparello portátil e a "
"sincronización a un ficheiro."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Sincronización Horaria"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Este conducto pon a hora do seu aparello portátil dende o reloxo do seu PC."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Pendentes (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Este conducto sincroniza a lista de tarefas pendentes dende o seu aparello "
"portátil a KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Calendario (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Este conducto sincroniza o seu aparello portátil co libro de datos de "
"KOrganizer."

@ -0,0 +1,195 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "תהליך הרקע של KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "כלי פאלם-פיילוט"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "ממשק של KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "ממשק של KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "ממשק של KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "תהליך הרקע של KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "ממשק AvantGo) MAL)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "דוא\"ל"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "מטלות (ארגונית)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "לוח שנה (ארגונית)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,196 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr "के-पायलट"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "पाम-पायलट औज़ार"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "के-पायलट कन्ड्यूइट"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "के-पायलट कन्ड्यूइट"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "के-पायलट कन्ड्यूइट"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "के-पायलट-डेमन"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "पता-पुस्तिका"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "यह कन्ड्यूइट हैंडहेल्ड पता-पुस्तिका को केडीई के पता-पुस्तिका से सिंक करती है."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr "पॉम डॉक"
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr "के-पॉम-डॉक"
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "पॉम-डॉक परिवर्तक"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "के-नोट्स / मेमो"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "यह कन्ड्यूइट मेमो पेड अनुप्रयोगों को के-नोट्स के साथ सिंक करता है"
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "एमएएल (AvantGo) कन्ड्यूइट"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "यह कन्ड्यूइट हैंडहेल्ड पता-पुस्तिका को केडीई के पता-पुस्तिका से सिंक करती है."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "यह कन्ड्यूइट कुछ नहीं करता है."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "डाक"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "तंत्र जानकारी"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड के बारे में जानकारी लिखता है तथा एक फ़ाइल में सिंक करता है."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "समय सिंक्रोनाइज़ेशन"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड में पीसी घड़ी द्वारा समय नियत करता है."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड से टू-डू सूची को के-आर्गेनाइज़र में सिंक करता है"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड से टू-डू सूची को के-आर्गेनाइज़र में सिंक करता है"

@ -0,0 +1,196 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot veza"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Alat za Palm Pilota"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot veza"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot veza"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot veza"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot veza"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresar"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,211 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot-csatoló"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "PalmPilot-kezelő"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "A KPilot beállításai"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "A KPilot legfontosabb beállításai"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;alap;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot-csatoló"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot-csatoló"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Címjegyzék"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Ezzel a csatolóval egy kéziszámítógép és a TDE címjegyzéke között lehet "
"szinkronizálást végezni."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Szöveges fájlok hozzáadása a kézi számítógéphez, DOC-olvasók számára."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC-konverter"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / memók"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
"Ezzel a csatolóval a Memo Pad program és a KNotes között lehet "
"szinkronizálást végezni."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL- (AvantGo) csatoló"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"AvantGo (vagy MAL-kiszolgáló) adatainak szinkronizálása a kézi "
"számítógéppel. Lehetővé teszi weboldalak offline módban való megtekintését, "
"például a mozi- vagy tévéműsort, vagy bármi mást."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Memófájl"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Ezzel a csatolóval egy kézi számítógép memóit lehet szinkronizálni a helyi "
"címjegyzékkel."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "Notepad"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Bővítőmodul NotePad-rajzok helyi könyvtárba való lementéséhez."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Ez a csatoló üres, csak tesztelési célokat szolgál"
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
"Ezzel a csatolóval kézi számítógépről lehet levelet küldeni a KMailen "
"keresztül."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Rekordok (kísérleti)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformáció"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Ezzel a csatolóval fájlba lehet kiíratni a kéziszámítógép és a "
"szinkronizálás jellemzőit"
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Időszinkronizálás"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Ez a csatoló beállítja a kéziszámítógép óráját a számítógépé alapján"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Feladatok (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Ezzel a csatolóval a Pilot tennivalólistája és a KOrganizer tennivalói "
"között lehet szinkronizálást végezni."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Naptár (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Ezzel a csatolóval szinkronizálhatók a kézi számítógép és a KOrganizer "
"dátumai."

@ -0,0 +1,192 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr ""
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Buku alamat"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,200 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot þjónn"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "PalmPilot tól"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot stillingar"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Aðalstillingar KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;aðal;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot rásir"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot þjónn"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Póstfangaskrá"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár TDE og lófatölvunnar"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Bætir textaskrám, sem hægt er að lesa í DOC lesara, við lófatölvuna þína."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC umbreytir"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / minnisblöð"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Þessi rás samstillir lófatölvuna þína við KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo)-rás"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Samstillir AvantGo (eða venjulega innihald MAL þjóns) við lófatölvuna. Þetta "
"gerir þér kleyft að skoða vefsíður þegar þú ert ótengd(ur) vefnum, t.d. "
"kvikmynda eða sjónvarpsdagskrá."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Minnismiðaskrá"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Þessi rás samstillir minnismiða lófatölvunnar þinnar við staðbundna möppu."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Þessi rás afritar NotePad teikningar í staðbundna möppu."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Þessi rás gerir ekki neitt."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Póstur"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Sendu tölvupóst frá lófatölvunni þinni gegnum KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Kerfisupplýsingar"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Þessi rás skrifar upplýsingar um lófatölvuna þína og samstillinguna í skrá."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Tíma samstilling"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Þessi rás stillir klukku lófatölvunnar eftir klukku PC tölvunnar."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Verkþáttalistar (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Þessi rás samstillir verkþáttalista lófatölvunnar þinnar og KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Dagbók (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Þessi rás samstillir lófatölvuna þína við dagbók KOrganizer."

@ -0,0 +1,204 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Demone KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Strumento per PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Configurazione KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Configurazione principale di KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;principale;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Conduit KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Demone KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Rubrica degli indirizzi"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Questo condotto sincronizza il tuo palmare con la rubrica indirizzi di TDE"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Aggiunge file di testo al tuo Pilot, adatti per lettori DOC."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Convertitore PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Memo"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Questo condotto sincronizza l'applicazione Memo Pad con KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Conduit MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Sincronizza AvantGo (o il contenuto di un generico server MAL) con il "
"palmare. In questo modo potrai visualizzare le pagine web offline sul "
"palmare come per esempio la programmazione di un cinema o una TV o qualsiasi "
"altra pagina web."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "File appunti"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Questo condotto sincronizza gli appunti del tuo palmare con una cartella "
"locale."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Questo conduit archivia i disegni NotePad in una cartella locale."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Questo conduit non fa nulla."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Invia la posta dal tuo palmare tramite KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Record (sperimentale)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni di sistema"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "Questo conduit scrive in un file informazioni sul tuo palmare."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Sincronizzazione temporale"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Questo conduit imposta l'ora sul tuo palmare prendendola dall'orologio del PC"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Cose da fare (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Questo condotto sincronizza il tuo Pilot con la lista delle cose da fare di "
"KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Calendario (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Questo conduit sincronizza il tuo palmare con il calendario di KOrganizer."

@ -0,0 +1,201 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot デーモン"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "PalmPilot ツール"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot の設定"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot 主要設定"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;主要;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot コンジット"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot デーモン"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "アドレス帳"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"このコンジットはハンドヘルドのアドレス帳をTDEのアドレス帳と同期させます。"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"テキストファイルを DOC リーダーに適した形式でハンドヘルドに追加します。"
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC コンバータ"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "このコンジットはメモ帳アプリケーションを KNotes と同期させます。"
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) コンジット"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"AvantGo (または一般に MAL サーバのコンテンツ) とハンドヘルドを同期させます。"
"これにより、ハンドヘルドで映画や TV 番組表、その他のウェブページをオフライン"
"で閲覧できるようになります。"
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "メモファイル"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"このコンジットはハンドヘルドのメモをローカルのディレクトリと同期させます。"
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"このコンジットは NotePad の絵をローカルのフォルダにバックアップします。"
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "このコンジットは未知です。"
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "メール"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "KMail 経由でハンドヘルドからメールを送信します。"
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "レコード (実験中)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "システム情報"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"このコンジットはあなたのハンドヘルドの情報を書き出し、ファイルに同期します。"
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "時間同期"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "このコンジットはハンドヘルドの時間をPCの時計に合わせます。"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "To-Do (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "このコンジットはハンドヘルドの To-Do と KOrganizer を同期させます。"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "カレンダー (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "このコンジットはハンドヘルドを KOrganizer の手帳と同期させます。"

@ -0,0 +1,201 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot арнасы"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "PalmPilot құрылғысы"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot параметрлері"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot негізгі параметрлері"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot арнасы"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot арнасы"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Адрестік кітапшасы"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Қалта құрылғыдағы адрестік кітапшамен TDE-нің адрестік кітапшаларды "
"қадамдастыру арнасы."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "DOC файлды оқи алатын қалта құрылғыға мәтінді көшіру."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC аударғышы"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Жазбалар"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Memo Pad қолданбаны KNotes жазбаларымен қадамдастыру арнасы."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) арнасы"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"AvantGo (немесе жалпы MAL сервердің мазмұнын) қалта құрылғымен қадамдастыру "
"арнасы. Бұл сол құрылғыда кино, ТВ кестеңізді немесе басқа веб парақтарды "
"желіге қосылмай көруге мүмкіндік береді."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Жазба файлы"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Қалта құрылғыдағы жазбаларды қапшықтағы файлымен қадамдастыру арнасы."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"NotePad файлдарының сақтық көшірмелерін жергілікті қапшықта жасау арнасы."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Ештеңе істемейтін арна."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Қалта құрылғының поштасын KMail арқылы жіберу."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Жазулар (Эксперименталдық)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Жүйелік мәлімет"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "Қалта құрылғыңыз туралы мәліметті файла жазу арнасы."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Уақытты қадамдастыру"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Қалта құрылғыдағы жоспар тізімін KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Жоспарлар (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "Қалта құрылғыдағы жоспар тізімін KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Күнтізбе (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Қалта құрылғыдағы күнтізбені KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы."

@ -0,0 +1,198 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "បំពង់ KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "ឧបករណ៍ PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំខាន់ៗ​របស់ KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;សំខាន់;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "បំពង់ KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "បំពង់ KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"បំពង់​នេះ​អាច​ឲ្យ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​ឧបករណ៍​យួរដៃ ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​នឹង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ TDE"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​អត្ថបទ​ទៅ​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​អ្នក (សមស្រប​សម្រាប់​កម្មវិធី​អាន DOC) ។"
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / អនុស្សរណៈ"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "បំពង់​នេះ​អាច​ឲ្យ​កម្មវិធី Memo Pad ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​នឹង KNotes ។"
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "បំពង់ MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"ធ្វើ​សមកាលកម្ម AvantGo (ជាទូទៅ​គឺ មាតិកា​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MAL) ទៅ​នឹង​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​"
"អ្នក​មើល​ទំព័រ​បណ្ដាញ (កាលវិភាគ​រោង​ភាពយន្ត ឬ ទូរទស្សន៍...) នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ នៅ​លើ​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​"
"អ្នក ។"
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "ឯកសារ​អនុស្សរណៈ"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "បំពង់​នេះ​អាច​ឲ្យ​អនុស្សរណៈ​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​អ្នក ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​នឹង​ថត​មូលដ្ឋាន ។​"
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "បំពង់​នេះ​អាច​បម្រុង​ទុក​គំនូរ NotePad ទៅ​ថត​មូលដ្ឋាន ។"
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "បំពង់​នេះ​មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "សំបុត្រ"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ​ទៅ​ឧបករណ៍​យួរដៃ​របស់​អ្នក​តាម​រយៈ KMail ។"
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "កំណត់​ត្រា (ពិសោធន៍)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "បំពង់​នេះ​សរសេរ​ព័ត៌មាន​អំពី​ឧបករណ៍​យួរដៃ​របស់​អ្នក និង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម ទៅ​ឯកសារ​មួយ ។"
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "សមកាលកម្ម​ពេលវេលា"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "បំពង់​នេះ​កំណត់​ពេលវេលា​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​យួរដៃ​របស់​អ្នក ពី​នាឡិកា​កុំព្យូទ័រ ។"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "បំពង់​នេះ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ពី​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​អ្នកទៅ KOrganizer ។"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "ប្រតិទិន (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "បំពង់​នេះ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​អ្នក​ជាមួយ​នឹង​សៀវភៅ​កាលបរិច្ឆេទ KOrganizer ។"

@ -0,0 +1,192 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr ""
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,203 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot tarnyba"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "PalmPilot įrankis"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Kpilot konfigūracija"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot bendrasis konfigūravimas"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;main;pagrindinis;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot kanalas"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot tarnyba"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresų knygelė"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Šis kanalas sinchronizuoja nešiojamą adresų knygelę su TDE adresų knygele."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Prideda teksto bylas prie Jūsų nešiojamos knygelės, tinka DOC skaityklėms."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC konverteris"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Memo"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Šis kanalas sinchronizuoja Memo Pad programą su KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) kanalas"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Sinchronizuoti AvantGo (ar MAL serverio turinį apskritai) su nešiojamu "
"įrenginiu. Tai leis jums peržiūrėti žiniatinklio puslapius nešiojamame "
"įrenginyje, tokius kaip kino teatro ar TV programas, bei bet kokį kitą "
"puslapį, neprisijungus prie Interneto."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Memo byla"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Šis kanalas sinchronizuoja Jūsų užrašus su vietiniu aplanku."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"Šis kanalas padaro NotePad piešinių atsargines kopijas į vietinį aplanką."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Šis kanalas nieko neatlieka."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Paštas"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Siųsti paštą iš nešiojamo įrenginio per KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Įrašai (eksperimentinis)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Šis kanalas įrašo informaciją apie delninuką ir sinchronizavimą į bylą."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Laiko sinchronizavimas"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Šis kanalas nustato delninuko laiką pagal PC laiką."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Darbai (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Šis kanalas sinchronizuoja Jūsų darbų sąrašą iš delninuko su su KOrganizer "
"sąrašu."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalendorius (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Šis kanalas sinchronizuoja jūsų delninuką su KOrganizer datų knyga."

@ -0,0 +1,194 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr "KPilots"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "PalmPilota Rīks"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot Ķēde"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot Ķēde"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot Ķēde"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilotDēmons"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,201 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr "КПилот"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Алатка за PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Конфигурација на КПилот"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Главна конфигурација"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;main.кпилот;главно;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Канал за КПилот"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "КПилот"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресар"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Овој канал ги синхронизира адресарите од рачниот уред и од TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "КБелешки / Меморандуми"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Овој канал ја синхронизира апликацијата Memo Pad со КБелешки."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Овој канал ги синхронизира рачниот уред и датумите од KОрганизатор."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr "Нулов"
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Овој канал не прави ништо."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Е-пошта"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Информации за системот"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Овој канал го поставува времето на рачниот уред според времето на "
"компјутерот."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Синхронизација на време"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Овој канал го поставува времето на рачниот уред според времето на "
"компјутерот."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
#, fuzzy
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Календар (КОрганизатор)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "Овој канал ги синхронизира рачниот уред и датумите од KОрганизатор."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Календар (КОрганизатор)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Овој канал ги синхронизира рачниот уред и датумите од KОрганизатор."

@ -0,0 +1,204 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Daemon KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Alat PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Konfigurasi KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Konfigurasi Utama KPilot "
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;utama;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Saluran KPilot "
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Daemon KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Buku Alamat"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Saluran ini mensegerakkan buku alamat komputer telapak dengan buku alamat "
"TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Menambah fail teks ke komputer telapak, sesuai dengan pembaca DOC."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Penukar PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Memo"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Saluran ini mensegerakkan aplikasi Memo Pad dengan KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Saluran MAL (AvantGo) "
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Mensegerakkan AvantGo (atau kandungan pelayan MAL secara umum) ke komputer "
"telapak. Ini membolehkan anda memaparkan laman web di luar talian pada "
"komputer telapak, seperti pawagam atau jadual TV, atau laman web lain."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Fail Memo"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Saluran ini mensegerakkan memo komputer telapak anda dengan direktori "
"setempat."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Saluran ini menyandarkan lukisan NotePad ke folder setempat."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Saluran ini tidak berbuat apa-apa."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Mel"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Menghantar mel dari komputer telapak melalui KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Maklumat Sistem"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Saluran ini menulis maklumat tentang komputer telapak dan segerakan ke fail."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Segerakan waktu"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Saluran ini mengeset waktu pada komputer telapak anda dari jam PC."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Tugsan (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Saluran ini mensegerakkan senarai tugasan dari komputer telapak anda ke "
"KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalendar (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Saluran ini mensegerakkan komputer telapak dengan buku tarikh KOrganizer."

@ -0,0 +1,192 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Għodda għall-Palm Pilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr ""
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,199 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot-kanal"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "PalmPilot-verktøy"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot oppsett"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot hovedoppsett"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;hoved;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot-kanal"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot-kanal"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Addressebok"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Denne kanalen synkroniserer Pilotens adressebok med TDEs adressebok."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Legger til tekstfiler på PDA-en, som passer for DOC-lesere."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC-konvertering"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Denne kanalen synkroniserer notatblokk-programmet med KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) kanal"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Synkroniser AvantGo (eller generelt innholdet i en MAL-tjener) til PDA-en. "
"På denne måten kan du se nettsider frakoblet på PDA-en. slik som TV-"
"programlister, kinoprogrammer eller andre nettsider."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Notatfil"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Denne kanalen synkroniserer PDA-ens notater med en lokal mappe."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "NotisBlokk"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"Denne kanalen tar sikkerhetskopi av NotePad tegninger til en lokal mappe."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Denne kanalen gjør ingenting."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Send e-post fra PDA-en gjennom KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Records (Eksperimentell)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Denne kanalen skriver informasjon om PDA-en og synkroniseringen til en fil."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Tidsynkronisering"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Denne kanalen stiller klokka på PDA-en fra PC-klokka."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Gjøreliste (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "Denne kanalen synkroniserer gjørelista fra PDA-en til KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalender (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Denne kanalen synkroniserer PDA-en med KOrganizers almanakk."

@ -0,0 +1,200 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot-Dämoon"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "PalmPilot-Warktüüch"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot instellen"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Hööftinstellen för KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "KPilot;Hööft;Hööftinstellen;instellen;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot-Kanaal (Synkroniseren)"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot-Dämoon"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbook"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Synkroniseert de Adressböker vun Handreekners un TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr "Palm-DOC"
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Föögt Textdateien op den Handreekner to, de för DOC-Kiekers passt."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPalmDOC"
msgstr "Palm-DOC"
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC-Ümwanneln"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Notizen"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Synkroniseert dat Palm-Programm \"Memo Pad\" mit KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL(AvantGo)-Synkroniseren"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Synkroniseert den Inholt vun AvantGo oder jichtenseen anner MAL-Server "
"(\"Mobile Application Link\") mit den Handreekner. So kannst Du Nettsieden "
"ahn Verbinnen op den Handreekner ankieken, t.B. dat Kino- oder "
"Feernsehprogramm."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Notiz-Datei"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Synkroniseert de Notizen op den Handreekner mit en lokaal Orner."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Sekert NotePad-Teken binnen en lokaal Orner."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Disse Kanaal deit gor nix."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Nettpost"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Nettbreven vun Dien Handreekner över KMail afsennen"
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Logbook (warrt utprobeert)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Systeem-Informatschoon"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"De Kanaal schrifft Informatschonen över den Handreekner un de Synkroniseren "
"na en Datei."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Tietsynkroniseren"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Synkroniseert stellt Handreekner-Klock na de PC-Klock."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Opgaven (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "Synkroniseert de Opgavenlist vun den Handreekner mit KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalenner (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Synkroniseert den Mötenkalenner vun den Handreekner mit KOrganizer."

@ -0,0 +1,196 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr "केडीई पाइलट"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "पाल्म पाइलट उपकरण"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "केडीई पाइलट कन्फिगरेसन"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "केडीई पाइलट मुख्य कन्फिगरेसन"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "केडीई पाइलट; मुख्य;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "केडीई पाइलट कन्ड्युट"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "केडीई पाइलट डेइमन"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "ठेगाना पुस्तिका"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "यो कन्ड्युटले केडीई को ठेगाना पुस्तकमा ह्यान्डल गरिएका ठेगाना पुस्तिका सिन्क गर्दछ ।"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr "पाल्म DOC"
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "DOC रिडरका लागि उपयुक्त हुने पाठ फाइल तपाईँको ह्यान्डहेल्डमा थप्दछ ।"
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPalmDOC"
msgstr "पाल्म DOC"
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC रुपान्तरणकर्ता"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "केडीई टिप्पणी / मेमो"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "यो कन्ड्युटले मेमो प्याड अनुप्रयोग केडीई टिप्पणीमा सिन्क गर्दछ ।"
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) कन्ड्युट"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"AvantGo (वा साधारणतया एउटा MAL सर्भरको सामाग्री) ह्यान्डहेल्डमा समक्रमण गर्नुहोस् । "
"यसले तपाईँलाई वेब पृष्ठ, जस्तै: सिनेमा वा टी भी कार्यतालिका, वा अन्य कुनै वेब पृष्ठ "
"ह्यान्डहेल्डको अफलाईनमा हेर्न अनुमति दिन्छ ।"
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "स्मृति फाइल"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "यो कन्ड्युटले स्थानीय डाइरेक्टरीमा तपाईँका ह्यान्डहेल्ड मेमो सिन्क गर्दछ ।"
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "नोटप्याड"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "यो कन्ड्युटले स्थानीय फाइलमा नोटप्याड रेखाचित्र ब्याकअप गर्छ ।"
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "यो कन्ड्युटले केही पनि गर्दैन ।"
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "पत्र"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "तपाईँको ह्यान्डहेल्डबाट केडीई मेलहुदै पत्र पठाउनुहोस् ।"
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "रेकर्ड (प्रयोगात्मक)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "प्रणाली सूचना"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "यो कन्ड्युटले ह्यान्डहेल्ड बारेमा सूचना लेख्दछ र फाइलमा सिन्क गर्दछ ।"
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "समय समक्रमण"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "यो कन्ड्युटले पीसी घडीबाट ह्यान्डहेल्डमा समय सेट गर्दछ ।"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "गर्नुपर्ने कार्यहरू (केडीई आयोजक)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "यो कन्डयुटले केडीई आयोजकमा ह्यान्डहेल्डबाट कार्य गर्ने सूचि सिन्क गर्दछ ।"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "क्यालेन्डर (केडीई आयोजक)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "यो कन्ड्युटले केडीई आयोजक मिति पुस्तिकामा ह्यान्डहेल्ड समक्रमण गर्छ ।"

@ -0,0 +1,203 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Palm Pilot-synchronisatie"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot instellingen"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot algemene instellingen"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;algemeen;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot instellingen"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresboek"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Dit conduit synchroniseert uw handheld met TDE's adresboek."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Voegt tekstvelden toe aan uw handheld, geschikt voor DOC-lezers."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC-conversie"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / memo's"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Dit conduit synchroniseert de Memo Pad met KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Avantgo met de handheld synchroniseren (of eigenlijk met de inhoud van een "
"MAL-server). Dit maakt het mogelijk om een webpagina offline op uw handheld "
"te bekijken. Dit is handig voor allerlei zaken als bijvoorbeeld de TV-gids."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Memobestand"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Dit conduit synchroniseert de memo's van uw handheld met een lokale map."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"Dit conduit maakt een backup van de notitie-aantekeningen naar een lokale "
"map."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Dit conduit doet niets."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Dit conduit verzendt mail van uw handheld met behulp van KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Opnames (experimenteel)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Dit conduit slaat informatie over uw handheld en de synchronisatie op in een "
"bestand."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Tijdsynchronisatie"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Dit conduit stelt de tijd van uw handheld in aan de hand van de pc-klok."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Taken (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Dit conduit synchroniseert de takenlijst van uw handheld met KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Agenda (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Dit conduit synchroniseert uw handheld met KOrganizer's datumboek."

@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot-kopling"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Palm Pilot-verktøy"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot-oppsett"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot hovudoppsett"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;hovud;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot-kopling"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot-kopling"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Denne koplinga synkroniserer den handheldte adresseboka med med TDE-"
"adresseboka."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Legg til tekstfiler på den handhaldne, passar til DOC-lesarar."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC-omformar"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Memoar"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Denne koplinga synkroniserer «Memo Pad»-applikasjonen med KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL-kopling (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Memofil"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Denne koplinga synkroniserer den handheldte adresseboka med med TDE-"
"adresseboka."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "NotisBlokk"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Denne koplinga gjer ingenting."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Denne koplinga skriv informasjon om den handheldte eininga di og "
"synkroniseringa til ei fil."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Tidsynkronisering"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Denne koplinga set tida på den handheldte eininga di frå PC-klokka."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Oppgåveliste (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Denne koplinga synkroniserer oppgåvelista frå den handheldte eininga di til "
"KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalender (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Denne koplinga synkroniserer oppgåvelista frå den handheldte eininga di til "
"KOrganizer."

@ -0,0 +1,195 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nso\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Daemon ya KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Sebereka sa PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Conduit ya KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Conduit ya KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Conduit ya KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Daemon ya KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Conduit ya MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,192 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr ""
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "ਪੱਤਰ"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,203 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "demon KPilota"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Palm Pilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "konfiguracja KPilota"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Główna konfiguracja KPilota"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;główna;konfiguracja;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Łącznik KPilota"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "demon KPilota"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Książka adresowa"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z książką adresową TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Dodaje pliki tekstowe do Twojego palmtopa, w postaci odpowiedniej dla "
"przeglądarek DOC."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Konwerter formatu PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Notatki"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
"Ten łącznik synchronizuje program Memo Pad palmtopa z KNotes (notatkami)."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Łącznik do MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Synchronizuje AvantGo (lub ogólnie zawartość serwera MAL) z palmtopem. "
"Pozwala to przeglądać bez połączenia z siecią strony WWW na palmtopie, np. "
"repertuar kin lub program telewizyjny."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Plik notatki"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Ten łącznik synchronizuje notatki z palmtopa z lokalnym katalogiem."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "Notatnik"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"Ten łącznik robi kopię zapasową rysunków z Notatnika do lokalnego katalogu."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Ten łącznik nic nie robi."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Wysyła pocztę z palmtopa za pomocą KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Wpisy (eksperymentalne)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Informacja systemowa"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Ten łącznik zapisuje informacje o twoim palmtopie i przebiegu synchronizacji "
"do pliku."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Synchronizacja czasu"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Ten łącznik ustawia zegar na palmtopie zgodnie z zegarem komputera."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Do zrobienia (Korganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "Ten łącznik synchronizuje listę zadań z palmtopa z KOrganizerem."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalendarz (Korganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Ten łącznik synchronizuje palmtopa z terminarzem KOrganizera."

@ -0,0 +1,208 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Conduta do KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Ferramenta para o PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Configuração do KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Configuração Principal do KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;principal;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Conduta do KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Conduta do KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de Endereços"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Esta conduta sincroniza o livro de endereços ou agenda do seu dispositivo "
"com a agenda do TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr "DOC do Palm"
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Adiciona ficheiros de texto ao seu PDA, indicado para os leitores de DOC."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPalmDOC"
msgstr "DOC do Palm"
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Conversor de PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "Notas / Memorandos"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Esta conduta sincroniza os memorandos com o KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Conduta MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Sincroniza o AvantGo (ou, genericamente, o conteúdo de um servidor de MAL) "
"para o dispositivo móvel. Isto permite-lhe ver as páginas Web no dispositivo "
"móvel sem estar ligado, como o seu horário de cinema ou TV ou ainda qualquer "
"outra página Web."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Ficheiro Memorando"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Esta conduta sincroniza os memorandos do seu PDA com uma pasta local."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Esta conduta salvaguarda desenhos NotePad para uma pasta local."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Esta conduta não faz nada."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Enviar e-mail do seu dispositivo móvel através do KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Registos (Experimental)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Informação do Sistema"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Esta conduta escreve informações sobre o seu dispositivo e a sincronização "
"para um ficheiro."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Sincronização Horária"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Esta conduta acerta a hora do seu dispositivo a partir do relógio do PC."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Por Fazer (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Esta conduta sincroniza a lista de 'A Fazer' do seu dispositivo com o "
"KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Calendário (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Esta conduta sincroniza o seu dispositivo móvel com a agenda do KOrganizer."

@ -0,0 +1,203 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr "Ferramenta para PalmPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Ferramenta para o Palm Pilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Configuração do KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Configuração Principal do KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;principal;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Conduíte do KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Servidor do KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de Endereços"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Este conduíte sincroniza o livro de endereços do handheld com o livro de "
"endereços do TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Adiciona arquivos de texto ao seu handheld, adequado para leitors de DOC."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Conversor para PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Memorandos"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Este conduíte sincroniza a aplicação Memo Pad com o KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Conduto MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Sincroniza AvantGo (ou geralmente o conteúodo de um servidor MAL) com o "
"handheld. Isto permite que você visualize páginas web offline no handheld, "
"por exemplo a grade do cinema ou TV, ou qualquer outra página."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Arquivo Memo"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Este conduíte sincroniza as anotações no seu handheld com um diretório local."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Este conduíte faz backup de desenhos do NotePad em uma pasta local."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Este conduíte não faz coisa alguma."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Envia e-mail do seu handheld através do Kmail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Registros (Experimental)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Informação do Sistema"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Este conduíte escreve informação sobre o seu handheld e a sincronização em "
"um arquivo."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Sincronização de Horário"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Este conduíte define o horário no seu hendheld a partir do relógio do PC."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Tarefas (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Este conduíte sincroniza a lista de tarefas do seu handheld com o KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Calendário (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Este Conduíte sincroniza seu handheld com a agenda do KOrganizer."

@ -0,0 +1,197 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Demon KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Utilitar PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Conductă KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Conductă KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Conductă KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Demon KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Carte de adrese"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Această conductă sincronizează aplicaţia Memo Pad cu KNotes."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Convertor PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Această conductă sincronizează aplicaţia Memo Pad cu KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Conductă MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Această conductă sincronizează aplicaţia Memo Pad cu KNotes."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr "NUL"
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Această conductă nu face nimic."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Informaţii de sistem"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Sincronizare timp"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,195 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Служба синхронизации КПК"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Синхронизация данных с Palm Pilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Синхронизация с КПК"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Общие параметры KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;main;общие;настройки;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Канал KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Служба синхронизации КПК"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресная книга"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Канал синхронизации адресных книг КПК и TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Перенос текстовых файлов на КПК."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Конвертер PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Заметки"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Канал синхронизации заметок КПК и TDE."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Канал MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Синхронизация AvantGo (содержимого серверов MAL) с КПК. Это позволит вам "
"просматривать веб-страницы без подключения к Интернет."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Заметка"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Канал синхронизации заметок КПК и TDE."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Канал создания резервных копий примечаний в локальной папке."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Канал, который ничего не делает."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Отправка почты с КПК через KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Записи (экспериментально)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Информация о системе"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "Канал передачи системной информации с КПК и записи в файл."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Синхронизация времени"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Канал синхронизации времени"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Задачи (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "Канал синхронизации списка задач КПК и органайзера TDE."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Календарь (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Канал синхронизации календаря КПК и органайзера TDE."

@ -0,0 +1,194 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot-heivehus"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot-heivehus"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot-heivehus"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Čujuhusgirji"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "E-boasta"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Vuogádatdieđut"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Barggut (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kaleandar (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,202 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilotDémon"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Nástroj pre PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Nastavenie KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Hlavné nastavenie KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;hlavné;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot rúra"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilotDémon"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresár"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Táto spojka synchronizuje adresár vášho prenosného zariadenia s adresárom "
"TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Pridá textové súbory do ručného zariadenia, vhodné pre čítanie DOC."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC prevod"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "Poznámky / Memo"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Táto spojka synchronizuje aplikáciu Memo Pad s KNotes"
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Spojka MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Synchronizuje AvantGo (alebo všeobecne obsah MAL servera) s ručným "
"zariadením. Toto umožní vidieť webovské stránky bez pripojenia na ručnom "
"zariadení, ako sú programy kina alebo TV, alebo hociakej webovskej stránky."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Memo súbor"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Táto spojka synchronizuje adresár vášho prenosného zariadenia s lokálnym "
"priečinkom."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Táto spojka zálohuje poznámky NotePad do lokálneho priečinku."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr "NIČ"
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Táto spojka nič nerobí."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Pošle poštu z prenosného zariadenia cez KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Záznamy (Experimentálne)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Informácie o systéme"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Táto spojka zobrazuje informácie o vašom prenosnom zariadení a ukladá ich do "
"súboru."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Synchronizácia času"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Táto spojka nastavuje čas na vašom prenosnom zariadení podľa PC."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Úlohy (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "Táto spojka synchronizuje zoznam ToDo s KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalendár (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Táto spojka synchronizuje prenosné zariadenie s KOrganizer."

@ -0,0 +1,205 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Veznik za KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Orodje za Palm Pilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Nastavitve KPilota"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Glavne nastavitve KPilota"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;glavne;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Veznik za KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Veznik za KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresar"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Ta veznik usklajuje adresar v ročnem računalniku z adresarjem v TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"V vaš ročni računalnik doda besedilne datoteke, primerne za bralnike DOC."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Pretvornik v PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotice / Opomniki"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Ta veznik usklajuje program Memo Pad s KNotice."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Veznik MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Uskladi AvantGo (oziroma v splošnem vsebino strežnika MAL) na ročnem "
"računalniku. S tem si lahko na njem ogledujete spletne strani brez povezave, "
"kot so razpored kino predstav ali pa TV spored ali pa katerokoli drugo "
"spletno stran."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Datoteka z opombami"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Ta veznik usklajuje opombe v ročnem računalniku s krajevnim imenikom."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Ta veznik arhivira risanja z NotePadom v krajevno mapo."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Ta veznik ne počne ničesar."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Pošljite pošto z vašega ročnega računalnika preko KMaila."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Zapisi (poskusno)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Sistemske informacije"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Ta veznik zapiše podatke o vašem ročnem računalniku in usklajevanju v "
"datoteko."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Usklajevanje časa"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Ta veznik nastavi čas na ročnem računalniku glede na sistemsko uro osebnega "
"računalnika."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Čakajoča opravila (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Ta veznik usklajuje seznam čakajočih opravil z vašega ročnega računalnika s "
"KOrganizerjem."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Koledar (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Ta veznik uskladni vaš ročni računalnik z dnevnikom KOrganizerja."

@ -0,0 +1,205 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot демон"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Алат за PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot подешавање"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Главна подешавања у KPilot-у"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;главно;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot провод"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot демон"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресар"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Овај провод синхронизује адресар ручног рачунара са TDE-овим адресаром"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Додаје текстуалне фајлове вашем ручном рачунару, погодне за DOC читаче."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC конвертор"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Овај провод синхронизује Memo Pad програме са KNotes-ом."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) провод"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Синхронизује AvantGo (или уопштено садржај MAL сервера) са ручним рачунаром. "
"Ово вам омогућава да на ручном рачунару прегледате веб стране ван везе, као "
"биоскопски или ТВ програм, или било коју другу веб страну."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Овај провод синхронизује белешке на вашем ручном рачунару са локалним "
"директоријумом."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Овај провод прави резервне копије NotePad цртежа у локалну фасциклу."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Овај провод не ради ништа."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Пошаљите пошту са вашег ручног рачунара кроз KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Слогови (експериментално)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Информације о систему"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Овај провод записује информације о вашем ручном рачунару и синхронизује са "
"фајлом."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Синхронизација времена"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Овај провод поставља време на вашем ручном рачунару према PC часовнику."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Обавезе (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Овај провод синхронизује листу обавеза из вашег ручног рачунара са "
"KOrganizer-ом."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Календар (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Овај провод синхронизује ваш ручни рачунар са KOrganizer-овом књигом датума."

@ -0,0 +1,205 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr@Latn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot demon"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Alat za PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot podešavanje"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Glavna podešavanja u KPilot-u"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;glavno;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot provod"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot demon"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresar"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Ovaj provod sinhronizuje adresar ručnog računara sa TDE-ovim adresarom"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Dodaje tekstualne fajlove vašem ručnom računaru, pogodne za DOC čitače."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC konvertor"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Ovaj provod sinhronizuje Memo Pad programe sa KNotes-om."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) provod"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Sinhronizuje AvantGo (ili uopšteno sadržaj MAL servera) sa ručnim računarom. "
"Ovo vam omogućava da na ručnom računaru pregledate veb strane van veze, kao "
"bioskopski ili TV program, ili bilo koju drugu veb stranu."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Ovaj provod sinhronizuje beleške na vašem ručnom računaru sa lokalnim "
"direktorijumom."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Ovaj provod pravi rezervne kopije NotePad crteža u lokalnu fasciklu."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Ovaj provod ne radi ništa."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Pošaljite poštu sa vašeg ručnog računara kroz KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Slogovi (eksperimentalno)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Informacije o sistemu"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Ovaj provod zapisuje informacije o vašem ručnom računaru i sinhronizuje sa "
"fajlom."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Sinhronizacija vremena"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Ovaj provod postavlja vreme na vašem ručnom računaru prema PC časovniku."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Obaveze (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Ovaj provod sinhronizuje listu obaveza iz vašeg ručnog računara sa "
"KOrganizer-om."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalendar (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Ovaj provod sinhronizuje vaš ručni računar sa KOrganizer-ovom knjigom datuma."

@ -0,0 +1,202 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr "Kpilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Verktyg för Palm Pilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Inställning av Kpilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Kpilots huvudinställning"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot; huvudinställning;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Kpilot-kanal"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Kpilotdemon"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbok"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Den här kanalen synkroniserar handdatorns adressbok med TDE:s adressbok."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Palm DOC"
msgstr "Kpalm DOC"
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "Lägger till textfiler i en handdator, lämpliga för DOC-läsare."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr "Kpalm DOC"
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Konvertering av Palm DOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "Knotes/Memo Pad"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Den här kanalen synkroniserar programmet Memo Pad med Knotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo)-kanal"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Synkronisera AvantGo (eller mer allmänt innehållet på en MAL-server) med "
"handdatorn. Det låter dig titta på webbsidor i nerkopplat läge på "
"handdatorn, som bio eller tv-program, eller vilken annan webbsida som helst."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Anteckningsfil"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Den här kanalen synkroniserar handdatorns anteckningar med en lokal katalog."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "Anteckningar"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
"Den här kanalen säkerhetskopierar ritade anteckningar i en lokal katalog."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Den här kanalen gör ingenting."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Brev"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Skicka e-post från handdatorn via Kmail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Inspelningar (experimentell)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Den här kanalen skriver information om handdatorn och synkroniseringen till "
"en fil."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Tidssynkronisering"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Den här kanalen ställer in tiden på handdatorn från datorns klocka."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Uppgifter (Korganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Den här kanalen synkroniserar uppgiftslistan i handdatorn med Korganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Kalender (Korganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Den här kanalen synkroniserar din handdator med Korganizers kalender."

@ -0,0 +1,202 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr "கேபைலட்"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "பாம் பைலட் கருவி"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Kபைலட் கட்டமைப்பு"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "கேபைலட் முக்கிய கட்டமைப்பு"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "கேபைலட்;முக்கிய;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "கேபைலட் காப்புக்குழாய்"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "கேபைலட் டெமன்"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "முகவரிப்புத்தகம்"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"இந்த குழாய் கையில் உள்ள முகவரிப்புத்தகத்தை கேடிஇயின் முகவரிப்புத்தகத்தோடு ஒத்திசைக்கிறது"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr "பாம் ஆவணம்"
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "DOC படிப்பவர்களுக்கு பொருத்தமான உங்கள் பைலட்டுக்குரிய உரை கோப்புகளை சேர்க்கும்"
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr "கேகைdoc"
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "பாம்DOC மாற்றி"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "கேகுறிப்புகள்/குறிப்பாணைகள்"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "இந்த காப்புக் குழாய் குறிப்பாணை அட்டை பயன்பாடு கேகுறிப்புகளுடன் ஒத்திசைக்கிறது"
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) காப்புக் குழாய்"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"AvantGoஐ கையில் வைத்திருப்பதில் கூட்டிணைக்கவும் (அல்லது ஒரு MAL சேவகனின் "
"உள்ளடக்கத்திற்கு). இதன்மூலம் கையில் இருப்பதிலேயே வலைப்பக்கங்களை பார்க்கலாம், அதாவது "
"சினிமா, தொலைக்காட்டி அட்டவ்ணை, அல்லது ஏதாவது ஒரு வலைப்பக்கம்."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "மெமோ கோப்பு"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"இந்த குழாய் கையில் உள்ள முகவரிப்புத்தகத்தை கேடிஇயின் முகவரிப்புத்தகத்தோடு ஒத்திசைக்கிறது"
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "நோட்பேட்"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "இது நோட்பேடின் வரைபடங்களை உள்ளடைவுக்கு சேமிக்கிறது"
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr "வெற்று மதிப்பு"
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "இந்த காப்புக் குழாய் ஒன்றும் செய்யாது"
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "அஞ்சல்"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
"இந்த காப்புக்குழாய் உங்கள் கையேட்டில் இருந்து தேதி புத்தகத்தை கேஅமைபாளருக்கு ஒத்திசைக்கிறது"
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "அமைப்பு தகவல்"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"இந்த காப்புக் குழாய் உங்கள் கையேட்டைப் பற்றிய தகவல்களையும் ஒத்திசைவையும் கோப்புக்கு "
"எழுதுகிறது"
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "நேர ஒத்தியக்கம்"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "இந்த காப்புக்குழாய் பிசி கடிகாரத்தில் இருந்து உங்கள் கையேட்டில் நேரத்தை அமைக்கும்"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "செய்ய வேண்டியவை(கேஅமைப்பாளர்)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"இந்த காப்புக்குழாய் உங்கள் கையேட்டில் இருந்து செய்யவேண்டிய பட்டியலை கேஅமைபாளருக்கு "
"ஒத்திசைக்கிறது"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "நாள்காட்டி(கேஅமைப்பாளர்)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "இந்த குழாய் உங்கள் பைலட்டை கேஅமைப்பாளர் தேதிபுத்தகத்துடன் ஒத்திசைக்கிறது"

@ -0,0 +1,195 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Демони KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Синхронизатсияи маълумот аз PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Танзимоти KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Параметрҳои умумии KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;main;умумӣ;танзимот;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Канали KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Демони KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Китоби адресӣ"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Канали синхронизатсияи китоби адресии Pilot ва TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Конвертёри PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / Қайдот"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Канали синхронизатсияи қайдоти Pilot ва TDE."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Канали MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "Канали синхронизатсияи китоби адресии Pilot ва TDE."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "Эзоҳот"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Канале, ки дар ҳолати шурӯъ нест."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Мактуб"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Иттилоот дар бораи система"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "Канали таҳвили иттилооти системавӣ аз Pilot ва қайдкунӣ ба файл"
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Синхронизатсияи муддат"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Канали синзронизатсияи муддат"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Вазифот (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "Канали синхронизатсияи рӯйхати вазифоти Pilot ва органайзери TDE."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Тақвимот (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
#, fuzzy
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "Канали синхронизатсияи рӯйхати вазифоти Pilot ва органайзери TDE."

@ -0,0 +1,192 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "เครื่องมือของเครื่องปาล์มไพล็อต"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr ""
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "จดหมาย"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,206 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot Kanalı"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Palm Pilot Aracı"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot Yapılandırması"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot Ana Yapılandırması"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;ana;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot Kanalı"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot Kanalı"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresdefteri"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "Bu bileşen el bilgisayarı adres defteri ile TDE'ninkini birleştirir."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Metin dosyalarını el bilgisayarınıza ekler, DOC biçimi okuyucuları için "
"uygundur."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC Çevirici"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotlar / Hatırlatmalar"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
"Bu kanal KNotes ile el bilgisayarınızı senkronize etmenize olanak sağlar"
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) Kanalı"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"AvantGo içeriğini (ya da genel olarak MAL sunucuları içeriğini) el "
"bilgisayarı ile birleştirir. Bu, web sayfalarını el bilgisayarınızda çevirim "
"dışı olarak görüntülemenizi sağlar."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Hatırlatma Dosyası"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Bu bileşen el bilgisayarı hatırlatmalarını yerel bir dosyaya aktarır veya "
"alır."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Bu bileşen, NotePad çizimlerini yerel bir dosyaya aktarır veya alır."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr "BOŞ"
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Bu kanal herhangi bir işlem yapmaz."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "El bilgisayarınızdan KMail aracılığı ile e-posta gönderir."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Kayıtlar (Deneysel)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "Bu bileşen, el bilgisayarınızın bilgilerini bir dosyaya yazar."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Zaman Senkronizasyonu"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "Bu bileşen, el bilgisayarınızın saatini PC saatine bakarak ayarlar."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Yapılacaklar (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Bu bileşen el bilgisayarınızdaki Yapılacaklar Listesini KOrganizer ile "
"birleştirir."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Takvim (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Bu bileşen el bilgisayarınızı KOrganizer'daki randevu defteriyle senkronize "
"eder."

@ -0,0 +1,208 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Акведук KPilot"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Засіб для PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Налаштування KPilot"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Загальні параметри KPilot"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Акведук KPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Акведук KPilot"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресна книга"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
"Цей акведук синхронізує адресну книгу кишенькового пристрою з адресною "
"книгою TDE."
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
"Додає текстові файли до вашого кишенькового пристрою так, що вони "
"читатимуться у переглядачах DOC."
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "Перетворювач PalmDOC"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "Цей акведук синхронізує Memo Pad з тижневиком KNotes."
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "Акведук MAL (AvantGo)"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"Синхронізація AvantGo (або вміст серверів MAL) на кишеньковий пристрій . Це "
"дозволяє переглядати веб-сторінки на кишеньковому пристрої без з'єднання з "
"Інтернетом."
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Файл примітки"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
"Цей акведук синхронізує примітки кишенькового пристрою з локальним каталогом."
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "Цей акведук створює резервну копію нотаток у локальній теці."
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "Цей акведук нічого не робить."
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "Відсилання пошти з кишенькового пристрою через KMail."
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "Записи (експериментальний)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Системна інформація"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
"Цей акведук записує інформацію про кишеньковий пристрій і синхронізацію у "
"файл."
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "Синхронізація часу"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
"Цей акведук синхронізує час у кишеньковому пристрої з часом комп'ютера."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "Завдання (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
"Цей акведук синхронізує список завдань кишенькового пристрою з тижневиком "
"KOrganizer."
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "Календар (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""
"Цей акведук синхронізує ваш кишеньковий пристрій з тижневиком KOrganizer."

@ -0,0 +1,192 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr ""
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "Манзиллар дафтари"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "Хат-хабар"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "Тизим ҳақида маълумот"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,194 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ven\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr "Mufhufhisi wa K"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Tshishimuswa tsha mureili wa palm"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Conduit ya mureili wa K"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Conduit ya mureili wa K"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Conduit ya mureili wa K"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Daemon ya Mureili wa K"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,196 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "Truyền dẫn KPilot "
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Công cụ PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Truyền dẫn KPilot "
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "Truyền dẫn KPilot "
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "Truyền dẫn KPilot "
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "Truyền dẫn KPilot "
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,192 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: xh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Isixhobo se PalmPilot"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr ""
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr ""
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

@ -0,0 +1,196 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot 管道"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "PalmPilot 工具"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot 配置"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot 主要配置"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr "kpilot;main;主要;"
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot 管道"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KPilot 管道"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "地址簿"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "此管道会将您的手持设备与 TDE 的地址簿同步。"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "将文本文件添加到您的手持设备中,以便适合 DOC 阅读程序。"
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC 转换器"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr "KNotes / 备忘"
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "此管道将会将您的备忘程序与 KNotes 同步。"
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr "MAL (AvantGo) 管道"
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
"将 AvantGo(或 MAL 服务器的内容)同步到手持设备中。这允许您在手持设备中脱机查"
"看 Web 页,比如影讯、电视节目时间表或任何其它网页。"
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "备忘文件"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "此管道会将您手持设备中的备忘与本地目录同步。"
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr "记事本"
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "此管道将记事本的绘图保存到本地文件夹。"
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "此管道不做任何事。"
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "邮件"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "通过 KMail 从您的手持设备发送邮件。"
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "记录(试验性)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "此管道写入您手持设备的信息,并同步至一文件。"
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "时间同步"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "此管道把您手持设备的时间与电脑同步。"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "待办事项 (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "此管道会将您的待办列表与 KOrganizer 同步。"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "日历 (KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "此管道会将您的手持设备与 KOrganizer 的日程安排同步。"

@ -0,0 +1,193 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr ""
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "PalmPilot 工具"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot 設定"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KPilot 主設定"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KPilot 設定"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr "通訊錄"
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr "此軟體讓您把 TDE 通訊錄與手邊通訊錄同步。"
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr "新增文字到您的 handheld。"
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr "PalmDOC 轉換器"
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr "此軟體將 KNote 與 Memo Pad 應用程式同步。"
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr "同步 AvantGo (或通常為一 MAL 伺服器內容) 與 handheld。"
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr "Memo 檔"
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr "此軟體同步您的 handheld memo 及本地端目錄。"
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr "此軟體備份 NotePad 畫的圖到本地端資料夾。"
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr "不做任何事。"
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr "郵件"
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr "透過 KMail 送出您 handheld 的信件。"
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr "紀錄(實驗性)"
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr "此軟體將您的 handheld 資訊寫入檔案。"
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr "時刻同步化"
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr "此軟體經由 PC 時間設定您的 handheld 時間。"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr "待辦事項(KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr "此軟體將您的 handheld 與 KOrganizer 的待辦事項清單同步。"
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr "行事曆(KOrganizer)"
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr "此軟體將您的 handheld 日期與 KOrganizer 同步。"

@ -0,0 +1,194 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kpilot/kpilot.desktop:2
msgid "KPilot"
msgstr "KUmshayeli webhanoyi"
#. GenericName
#: kpilot/kpilot.desktop:4
msgid "PalmPilot Tool"
msgstr "Ithuluzi lesandla soMshayeli webhanoyi"
#. Name
#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KUmshayeli webhanoyi Conduit"
#. Comment
#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KPilot Main Configuration"
msgstr "KUmshayeli webhanoyi Conduit"
#. Keywords
#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
msgid "kpilot;main;"
msgstr ""
#. Comment
#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
msgid "KPilot Conduit"
msgstr "KUmshayeli webhanoyi Conduit"
#. Name
#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
msgid "KPilotDaemon"
msgstr "KUmshayeli webhanoyi Daemon"
#. Name
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
msgid "Palm DOC"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
msgid "KPalmDOC"
msgstr ""
#. GenericName
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
msgid "PalmDOC Converter"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
msgid "KNotes / Memos"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
msgid ""
"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
"or TV schedule, or any other web page."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
msgid "Memo File"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
msgid "NotePad"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
msgid "NULL"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
msgid "This conduit does nothing."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
msgid "Mail"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
msgid "Send mail from your handheld through KMail."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
msgid "Records (Experimental)"
msgstr ""
#. Name
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
msgid "System Information"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
msgid ""
"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
msgid "ToDos (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
msgstr ""
#. Name
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
msgid "Calendar (KOrganizer)"
msgstr ""
#. Comment
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff
Loading…
Cancel
Save